Search Movie Subtitles results for Defender, The by relevance:
- The.Defender.2004.Ned_D VD.(25fps).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,660 --> 00:02:37,619
Rip en bewerking door leden
van NLOndertitels.com
2
00:02:43,620 --> 00:02:46,930
Al Ljaraha woestijn
Irak, 1991
3
00:04:00,540 --> 00:04:02,496
Granaat.
4
00:05:56,740 --> 00:05:58,378
Alsjeblieft.
5
00:06:41,580 --> 00:06:43,093
Zeg iets, kapitein.
6
00:07:00,860 --> 00:07:02,532
Vertel eens over Roemenië.
7
00:07:06,420 --> 00:07:09,457
Dr. Jones, goedenavond.
8
00:07:09,620 --> 00:07:13,408
Wat verwacht u van het
Roemeense vredescongres?
9
00:07:13,580 --> 00:07:17,175
Ik kan op dit moment
nog niet in detail treden.
10
00:07:17,340 --> 00
- The.Defender.2004.Ned_D VD.(25fps).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,660 --> 00:02:37,619
Rip en bewerking door leden
van NLOndertitels.com
2
00:02:43,620 --> 00:02:46,930
Al Ljaraha woestijn
Irak, 1991
3
00:04:00,540 --> 00:04:02,496
Granaat.
4
00:05:56,740 --> 00:05:58,378
Alsjeblieft.
5
00:06:41,580 --> 00:06:43,093
Zeg iets, kapitein.
6
00:07:00,860 --> 00:07:02,532
Vertel eens over Roemenië.
7
00:07:06,420 --> 00:07:09,457
Dr. Jones, goedenavond.
8
00:07:09,620 --> 00:07:13,408
Wat verwacht u van het
Roemeense vredescongres?
9
00:07:13,580 --> 00:07:17,175
Ik kan op dit moment
nog niet in detail treden.
10
00:07:17,340 --> 00
- The.Defender.2004.Ned_D VD.(25fps).srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,660 --> 00:02:37,619
Rip en bewerking door leden
van NLOndertitels.com
2
00:02:43,620 --> 00:02:46,930
Al Ljaraha woestijn
Irak, 1991
3
00:04:00,540 --> 00:04:02,496
Granaat.
4
00:05:56,740 --> 00:05:58,378
Alsjeblieft.
5
00:06:41,580 --> 00:06:43,093
Zeg iets, kapitein.
6
00:07:00,860 --> 00:07:02,532
Vertel eens over Roemeni?.
7
00:07:06,420 --> 00:07:09,457
Dr. Jones, goedenavond.
8
00:07:09,620 --> 00:07:13,408
Wat verwacht u van het
Roemeense vredescongres?
9
00:07:13,580 --> 00:07:17,175
Ik kan op dit moment
nog niet in detail treden.
10
00:07:17,340 --> 00:
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,290 --> 00:01:24,418
Rãspunde, "Canalul Vremii".
2
00:01:24,418 --> 00:01:26,378
Care este prognoza ?
3
00:01:26,503 --> 00:01:29,631
Cer senin,
Nici un nor în zare.
4
00:01:31,216 --> 00:01:34,219
- Piscina ?
- La fel. Sub control.
5
00:01:34,344 --> 00:01:36,722
- Cum este perimetrul ?
- Totul este asigurat.
6
00:01:36,805 --> 00:01:39,433
Mi-ar place sã ies
ºi sã fac câteva ture în fiecare zi.
7
00:01:39,433 --> 00:01:42,144
Ãine sãnãtatea
într-o formã bunã.
8
00:01:42,144 --> 00:01:47,357
- Este foarte înviorãtor. Intim, deasemenea.
- Da. Da, întradev
- DJJ Home Page - Free Amateur Movies (Portugal) Tuning Stuff, Videos, Images ... etc - DJJorgito - 00508280021.url
- The Defender.cd1.srt
- The Defender.cd2.srt
3 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[DEFAULT]
BASEURL=http://djj.home.sapo.pt/
[InternetShortcut]
URL=http://djj.home.sapo.pt/
Modified=201368D0E8A7C501C0
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,680 --> 00:02:46,630
<i>Pustinja Al Džaraha, lrak 1 991.</i>
2
00:04:01,040 --> 00:04:04,350
Granate! Kreni!
3
00:05:57,040 --> 00:06:00,191
Evo ti!
4
00:06:42,160 --> 00:06:45,357
Pricaj, kapetane!
5
00:06:53,840 --> 00:06:57,753
Nazad. Nazad, molim vas!
6
00:07:07,040 --> 00:07:10,191
Dr. Džons. -Dobro vece!
7
00:07:10,360 --> 00:07:14,512
Å ta ocekujete od mirovne
konferencije u Rumuniji?
8
00:07:14,680 --> 00:07:17,877
Ništa ne bih mogla da izdvojim.
9
00:07:18,040 --> 00:07:22,238
Proucavamo nove ratne
alternative s našim saveznicima.
10
00:07:22,400 --> 00
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,679 --> 00:00:15,517
algarve
2
00:01:08,020 --> 00:01:11,040
The defender
o protector
3
00:03:59,350 --> 00:04:01,320
Granada!
4
00:05:55,500 --> 00:05:57,470
toma.
5
00:06:51,560 --> 00:06:54,530
Retrocedam.
Retrocedam, por favor.
6
00:06:56,560 --> 00:06:58,530
Para detrás da linha.
7
00:07:04,570 --> 00:07:05,701
Gala anual
do governador.
8
00:07:05,702 --> 00:07:07,002
Dra. Jones,
9
00:07:07,110 --> 00:07:10,440
Boas noites. O que espera
que resulte da conferência...
10
00:07:10,580 --> 00:07:12,700
da paz na Roménia
desta semana?
11
00:07:12,810 -->
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{386}{491}HOLLYWOOD CLASSlC|uv?d?
{921}{980}Film re?is?ra
{1214}{1302}V hlavn?ch rol?ch
{1603}{1719}OCHR?NCE
{1798}{1941}D?le hraj?
{2277}{2326}Obsazen?|V?prava
{2385}{2475}Kost?my|St?iih
{2554}{2629}Hudba|Kamera
{2673}{2762}Sc?n??
{2995}{3039}Koprodukce
{3135}{3223}V?roba
{3616}{3694}Produkce
{3889}{3975}Pou?t' Al Ljaraha, 1991
{5016}{5071}Re?ie
{5743}{5785}Gran?t!
{5804}{5834}D?lej!
{8525}{8570}Tum??.
{9603}{9643}Mluvte, kapit?ne!
{9880}{9957}Ustupte, pros?m.
{9989}{10041}Jd?te za tu ??ru.
{10200}{10270}-Doktorko Jonesov?.|-Dobr? ve?er.
{10279}{10367}Co o?ek?v?te od rumunsk? m?rov?|konference v tomto t?dnu?
{1038
- The.Defender.FRENCH.DVD RiP.XViD-TuX.sub
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1707}{1849}Ãà êðèëÃèêúò
{6024}{6058}Ãðà Ãà òà .
{6085}{6128}Ãà ïðåä.
{8920}{8972}Ãðúæ.
{10041}{10099}Ãîâîðåòå.
{10287}{10362}Ãîêòîð ÃæîóÃñ.|Ãà ñà ì ìîëÿ.
{10373}{10420}ÃÃ¥ ñå áóòà éòå.
{10450}{10509}Ãòîéòå çà ä îãðà æäåÃèÿòà .
{10545}{10628}Ãîêòîð ÃæîóÃñ.|Ãà æåòå Ãè çà ÃóìúÃèÿ.
{10671}{10742}Ãîáúð âå÷åð.
{10751}{10822}Ãà êâî î÷à êâà òå îò êîÃôåðåÃöèÿòà |çà ìèð, êîÿòî ùå ñå ñúñòîé â ÃóìúÃèÿ.
{10851}{10938}Ãà òîçè åòà ï ÃÃ¥ ìîãà äà âè êà æà |
- Dexter.The.Dark.Defender.Webis odes.E03.Ken.Olson.WEBRiP.XviD-WASHiPATO .txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{14}
{18}{31}
{36}{71}MROCZNY OBROÃCA
{75}{111}CZÃÅÃ TRZECIA:|KEN OLSON
{131}{195}/Ken Olson jest mój.
{203}{265}/Przed laty, matka Olsona|/zosta³a niemal pobita na Åmieræ
{269}{335}/podczas domowej inwazji.
{349}{471}/Cz³owiek uznany za winnego|/zosta³ niedawno zwolniony z wiêzienia.
{505}{547}/Kilka dni po jego zwolnieniu,
{567}{695}/cudem unikn¹³ topora od kogoÅ|/podaj¹cego siê za Mrocznego Obroñcê,
{712}{803}/ale ja nie mia³em z tym|/nic wspólnego.
{820}{867}/To oznacza jedno.
{893}{932}/Morderca-naÅladowca.
{960}{986}/Jestem wzruszony.
{990}{1071}/Ale jego technika by³a niechlujna,|/wrêcz amatorska.
{1080
- The.Defender.2004.STV.D VD.XviD-TiDE.sub
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1677}{1819}Ãà êðèëÃèêúò
{5994}{6028}Ãðà Ãà òà .
{6055}{6098}Ãà ïðåä.
{8890}{8942}Ãðúæ.
{10011}{10069}Ãîâîðåòå.
{10257}{10332}Ãîêòîð ÃæîóÃñ.|Ãà ñà ì ìîëÿ.
{10343}{10390}ÃÃ¥ ñå áóòà éòå.
{10420}{10479}Ãòîéòå çà ä îãðà æäåÃèÿòà .
{10515}{10598}Ãîêòîð ÃæîóÃñ.|Ãà æåòå Ãè çà ÃóìúÃèÿ.
{10641}{10712}Ãîáúð âå÷åð.
{10721}{10792}Ãà êâî î÷à êâà òå îò êîÃôåðåÃöèÿòà |çà ìèð, êîÿòî ùå ñå ñúñòîé â ÃóìúÃèÿ.
{10821}{10908}Ãà òîçè åòà ï ÃÃ¥ ìîãà äà âè êà æà |êà êâè ðÃ
- Voltron - Defender of the Universe - 07 - The lion has new claws.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:06,050
U DALEKOJ PROÅ LOSTI
2
00:00:06,800 --> 00:00:09,400
IZ NEOZNAÃENIH
OBLASTI SVEMIRA
3
00:00:10,300 --> 00:00:11,900
DOLAZI LEGENDA
4
00:00:12,450 --> 00:00:16,900
LEGENDA O VOLTRONU
ZAÅ TITNIKU UNIVERZUMA
5
00:00:17,550 --> 00:00:23,005
MOÃNOM ROBOTU KOGA SU
VOLELI DOBRI A PLAÅ ILI SE ZLI
6
00:00:23,100 --> 00:00:25,300
KAKO JE LEGENDA
O VOLTRONU RASLA
7
00:00:25,650 --> 00:00:28,000
MIR JE VLADAO Å IROM GALAKSIJE
8
00:00:28,600 --> 00:00:32,500
NA PLANETI ZEMLJI,
GALAKTIÃKA ALIJANSA JE FORMIRANA
9
00:00:32,700 --> 00:00:35,484
ZAJEDNO SA DOBR
- Dexter s02e05 - The Dark Defender.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,445
<i>Previously on</i> Dexter...
2
00:00:01,585 --> 00:00:04,838
What's the big break in the Bay Harbor
Butcher case I keep hearing about?
3
00:00:05,002 --> 00:00:08,651
Masuka found microscopic algae
inside the garbage bags with the body.
4
00:00:08,954 --> 00:00:11,104
- It's all about the rocks, baby.
- The rocks?
5
00:00:11,386 --> 00:00:12,878
The algae we found on the rocks.
6
00:00:13,056 --> 00:00:15,286
The Bay Harbor Butcher used them
to weigh his bags.
7
00:00:15,426 --> 00:00:17,549
We assume he picked them up
where he docks his boat.
8
00:0
- Dexter-2x05-The-Dark-Defender-720p- BluRay-x264-AC3-SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,445
<i>Previously on</i> Dexter...
2
00:00:03,585 --> 00:00:06,838
What's the big break in the Bay Harbor
Butcher case I keep hearing about?
3
00:00:07,002 --> 00:00:10,651
Masuka found microscopic algae
inside the garbage bags with the body.
4
00:00:10,954 --> 00:00:13,104
- It's all about the rocks, baby.
- The rocks?
5
00:00:13,386 --> 00:00:14,878
The algae we found on the rocks.
6
00:00:15,056 --> 00:00:17,286
The Bay Harbor Butcher used them
to weigh his bags.
7
00:00:17,426 --> 00:00:19,549
We assume he picked them up
where he docks his boat.
8
00:0
- Voltron - Defender of the Universe - 09 - A pretty spy.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:06,050
U DALEKOJ PROÅ LOSTI
2
00:00:06,800 --> 00:00:09,400
IZ NEOZNAÃENIH
OBLASTI SVEMIRA
3
00:00:10,300 --> 00:00:11,900
DOLAZI LEGENDA
4
00:00:12,450 --> 00:00:16,900
LEGENDA O VOLTRONU
ZAÅ TITNIKU UNIVERZUMA
5
00:00:17,550 --> 00:00:23,005
MOÃNOM ROBOTU KOGA SU
VOLELI DOBRI A PLAÅ ILI SE ZLI
6
00:00:23,100 --> 00:00:25,300
KAKO JE LEGENDA
O VOLTRONU RASLA
7
00:00:25,650 --> 00:00:28,000
MIR JE VLADAO Å IROM GALAKSIJE
8
00:00:28,600 --> 00:00:32,500
NA PLANETI ZEMLJI,
GALAKTIÃKA ALIJANSA JE FORMIRANA
9
00:00:32,700 --> 00:00:35,484
ZAJEDNO SA DOBR
- Voltron - Defender of the Universe - 10 - Secret of the white lion.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:06,050
U DALEKOJ PROÅ LOSTI
2
00:00:06,800 --> 00:00:09,400
IZ NEOZNAÃENIH
OBLASTI SVEMIRA
3
00:00:10,300 --> 00:00:11,900
DOLAZI LEGENDA
4
00:00:12,450 --> 00:00:16,900
LEGENDA O VOLTRONU
ZAÅ TITNIKU UNIVERZUMA
5
00:00:17,550 --> 00:00:23,005
MOÃNOM ROBOTU KOGA SU
VOLELI DOBRI A PLAÅ ILI SE ZLI
6
00:00:23,100 --> 00:00:25,300
KAKO JE LEGENDA
O VOLTRONU RASLA
7
00:00:25,650 --> 00:00:28,000
MIR JE VLADAO Å IROM GALAKSIJE
8
00:00:28,600 --> 00:00:32,500
NA PLANETI ZEMLJI,
GALAKTIÃKA ALIJANSA JE FORMIRANA
9
00:00:32,700 --> 00:00:35,484
ZAJEDNO SA DOBR
- Dexter.S02E05.The.Dark.Defender.720p. BluRay.AC3.x264-UNiT3D.by dongdongdua.srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,293 --> 00:00:03,502
TáºÂp trðá»âºc Dexter...
2
00:00:03,628 --> 00:00:06,505
Có má»â¢t tiến triá»Æn lá»âºn trong vụ
"Ãâá»â tÃ¡Â»Æ Ãâất cảng" nó làgì?
3
00:00:06,631 --> 00:00:09,675
Masuka tìm thấy tảo ở trong
túi rác chứa các cái xác
4
00:00:09,801 --> 00:00:12,553
- Tất cả làvá» chuyá»â¡n những hòn Ãâá, cðng ÃÂ
- ÃÂá sao?
5
00:00:12,679 --> 00:00:14,763
ÃÂúng tảo Ãâðợc thấy ở những hòn Ãâá Ãâó
- Dexter.S02E05.The.Dark.Defender.720p. BluRay.x264-SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,509 --> 00:00:04,281
<i><b>U prethodnim epizodama Dekstera:</b></i>
2
00:00:04,378 --> 00:00:07,370
Kakav je to veliki proboj u sluèaju
Kasapina o kome stalno slušam?
3
00:00:07,482 --> 00:00:11,074
Masuka je pronašao mikroskopske alge
u kesama za ðubre gde su bili leševi.
4
00:00:11,217 --> 00:00:13,712
Sve je u vezi kamenja,
lutko. - Kamenja?
5
00:00:13,802 --> 00:00:17,673
Da, alge smo našli na kamenju.
Kasapin ih je koristio da oteža kese.
6
00:00:17,793 --> 00:00:20,457
Pretpostavljamo da ih je uzeo
gde ukotvljuje brod.
7
00:00:20,562 --> 00:00:23,410
3. oktobar, 1
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,290 --> 00:01:24,418
Rãspunde, "Canalul Vremii".
2
00:01:24,418 --> 00:01:26,378
Care este prognoza ?
3
00:01:26,503 --> 00:01:29,631
Cer senin,
Nici un nor în zare.
4
00:01:31,216 --> 00:01:34,219
- Piscina ?
- La fel. Sub control.
5
00:01:34,344 --> 00:01:36,722
- Cum este perimetrul ?
- Totul este asigurat.
6
00:01:36,805 --> 00:01:39,433
Mi-ar place sã ies
ºi sã fac câteva ture în fiecare zi.
7
00:01:39,433 --> 00:01:42,144
Ãine sãnãtatea
într-o formã bunã.
8
00:01:42,144 --> 00:01:47,357
- Este foarte înviorãtor. Intim, deasemenea.
- Da. Da, întradev
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,290 --> 00:01:24,418
Rãspunde, "Canalul Vremii".
2
00:01:24,418 --> 00:01:26,378
Care este prognoza ?
3
00:01:26,503 --> 00:01:29,631
Cer senin,
Nici un nor în zare.
4
00:01:31,216 --> 00:01:34,219
- Piscina ?
- La fel. Sub control.
5
00:01:34,344 --> 00:01:36,722
- Cum este perimetrul ?
- Totul este asigurat.
6
00:01:36,805 --> 00:01:39,433
Mi-ar place sã ies
ºi sã fac câteva ture în fiecare zi.
7
00:01:39,433 --> 00:01:42,144
Ãine sãnãtatea
într-o formã bunã.
8
00:01:42,144 --> 00:01:47,357
- Este foarte înviorãtor. Intim, deasemenea.
- Da. Da, întradev
There are more subtitles available for Defender, The
Click here to view them