Search Movie Subtitles results for Death On The Nile by relevance:
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,280 --> 00:02:45,192
??? ?????? ???.
??? ???????!
2
00:02:49,280 --> 00:02:52,511
-? ???? ??? ?????????.
-?????.
3
00:02:52,960 --> 00:02:55,076
?? ????? ??? ??????????.
4
00:03:11,960 --> 00:03:14,349
??????, ??? ????? ???.
5
00:03:45,880 --> 00:03:47,996
????? ??????, ??? ?????????.
6
00:03:48,440 --> 00:03:50,271
????????? ?? ?????????? ???.
7
00:03:50,640 --> 00:03:52,949
???? ??? ?? ????????,
??????????.
8
00:03:53,440 --> 00:03:56,113
?? ??? ???????
?? ????????? ?????????;
9
00:03:56,640 --> 00:03:57,993
????????.
10
00:03:58,080 --> 00:04:00,594
???? ?? ??
- Poirot - Death On The Nile (2004).SUB
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1} -//- Subtitle FPS=25,000 - Edited by DivXTurk v.1.5.4.21d -\-
{1862}{1898}Ãzgünüm.
{1903}{1956}Aldýrma, sevgilim.
{1960}{2014}Kendime inanamýyorum|Ne hale geldim.
{2017}{2072}Biliyorum... Biliyorum...
{2076}{2120}Artýk sana dokunamam bile...
{2124}{2175}Böyle düþünmemelisin!
{2179}{2258}Birbirimizden ayrý yaþamamýz imkansýz|Soylu bir ailedensin.
{2267}{2355}Beþ parasýzým, Jackie.|Geleceðimiz ne olacak?
{2373}{2456}Benim ufak bir gelirim var.|Bizi idare eder.
{2482}{2594}Hiçbir þeyimiz kalmasa da, söz ver.|Söz ver bana, ayrýlmayacaðýz aþkým.
{2803}{2881}Seni daima seveceðim.|Sonsuza kadar, tamam mý?
{3
- Poirot.Death.On.The.Nile.2004.DVDRip.XviD-F iNaLe.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,589 --> 00:00:20,778
MORTE NO NlLO
Baseado no romance de Agatha Christie
2
00:01:23,869 --> 00:01:26,508
- Desculpa.
- Não faz mal, querido.
3
00:01:27,749 --> 00:01:29,865
Não acredito
que eles tenham feito aquilo.
4
00:01:30,109 --> 00:01:31,861
Eu sei, eu sei...
5
00:01:32,429 --> 00:01:35,819
- Tudo em que toco...
- Não podes pensar assim.
6
00:01:36,469 --> 00:01:39,188
Temo-nos um ao outro,
e a vida toda pela frente.
7
00:01:40,109 --> 00:01:43,146
Estou falido, Jackie.
Que tipo de futuro é esse?
8
00:01:44,349 --> 00:01:47,022
Tenho algum dinheiro de parte.
D
- Death.on.the.Nile.1978.DVDRip.XviD.A R PTP.srt
1 file(s), added on: 2010-01-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
Legendas corrigidas by
DENIS CNEGOV
1
00:00:54,468 --> 00:00:59,030
MORTE NO NILO
2
00:02:46,246 --> 00:02:47,270
Veja.
3
00:02:48,281 --> 00:02:50,340
à ela. à Miss Ridgeway.
4
00:02:50,584 --> 00:02:51,676
Que elegante.
5
00:02:51,852 --> 00:02:54,150
Alguns não têm que trabalhar para viver.
6
00:03:10,804 --> 00:03:12,431
Daisy!
7
00:03:12,606 --> 00:03:14,540
No seu lugar.
8
00:03:44,704 --> 00:03:47,229
Bem-vinda a Wode Hall,
Miss Ridgeway.
9
00:03:47,407 --> 00:03:48,897
Esperamos que se sinta feliz aqui.
10
00:03:49,409 --> 00:03:5
- Poirot - S09E03 - Death on the Nile -gr.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,342 --> 00:01:27,810
- ÃõããÃþìç.
- Ãåà ðåéñÃæåé áãÃðç ìïõ.
2
00:01:29,022 --> 00:01:30,740
Ãåà ìðïñþ Ãá ðéóôÃøù üôé
ìïõ ôï ÃêáÃáà áõôü.
3
00:01:31,462 --> 00:01:33,498
Ãï îÃñù ... ôï îÃñù ...
4
00:01:33,822 --> 00:01:36,814
- ¼,ôé áããÃæù ...
- Ãåà ðñÃðåé Ãá óêÃöôåóáé Ãôóé!
5
00:01:37,822 --> 00:01:40,461
¸÷ïõìå ï ÃÃáò ôïà Ãëëï
êáé ìéá ïëüêëçñç æùà ìðñïóôà ìáò.
6
00:01:41,502 --> 00:01:44,539
ÃÃìáé áðÃÃôáñïò, Jackie.
Ã
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,627 --> 00:02:51,462
Do lavice! No tak, sedni si.
2
00:02:55,467 --> 00:03:01,755
To je ona, dcera Ridgewaye. N?kdo
si mus? na ?ivobyt? vyd?l?vat.
3
00:03:19,116 --> 00:03:23,279
Daisy. Zp?tky do ?ady.
4
00:03:54,401 --> 00:03:58,862
V?tejte na Woode Hallu.
Douf?me, ?e tu budete spokojen?.
5
00:03:59,114 --> 00:04:02,115
D?kuji, Barnstaple, ur?it? ano.
6
00:04:02,367 --> 00:04:05,285
P?ejete si p?edstavit slu?ebnictvo?
7
00:04:05,537 --> 00:04:11,907
- Ted?ne. Co je tady nov?ho?
- Architekt dosud nep?ijel.
8
00:04:13,587 --> 00:04:20,669
- Chci ho hned vid?t, Barnstaple.
-
- Death.on.the.Nile.[1978].DVDRip.XviD .AR (29,97Fps.).srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:28,250 --> 00:02:32,616
Traducerea:
Shakespeares_son
2
00:02:46,250 --> 00:02:50,616
- Hei !
- Ea e ! Fata Ridgeway.
3
00:02:50,650 --> 00:02:55,848
- Miºto !
- Unii din noi trebuie sã munceascã...
4
00:03:10,647 --> 00:03:14,011
Daisy ! Ãnapoi în linie !
5
00:03:44,646 --> 00:03:49,045
Bine aþi venit la Wordhall, d-rã Ridgeway.
Sperãm cu toþii cã veþi fi fericitã aici.
6
00:03:49,245 --> 00:03:51,845
Mulþumesc, Barnstaple.
ªtiu cã voi fi.
7
00:03:52,045 --> 00:03:55,444
Poate cã vreþi sã faceþi cunoºtinþã
cu personalul de serviciu.
8
00:03:55,525 --> 00:03:59,443
Mai târziu. Vreau sã vãd
ce progrese s-au fãcut cu
- Ancient.Apocalypse.1of4.Death.on.the.Nile..kwatee.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,675 --> 00:00:13,013
ÃôèÃêñúò ïà çè åäèÃñòâåÃîòî
îöåëÿëî ÷óäî Ãà äðåâÃèÿ ñâÿò.
2
00:00:13,495 --> 00:00:15,831
Ãåëèêèòå ïèðà ìèäè â Ãèçà .
3
00:00:20,020 --> 00:00:24,691
ÃÃ¥ ñà áèëè ïîñòðîåÃè çà ôà ðà îÃèòå ÃÃ
Ãòà ðîòî öà ðñòâî â Ããèïåò, öèâèëèçà öèÿ,
4
00:00:24,783 --> 00:00:29,788
êîÿòî ñå å çà äúðæà ëà ïî÷òè 1,000
ãîäèÃè ïðåäè ìèñòåðèîçÃî äà ðóõÃÃ¥.
5
00:00:31,765 --> 00:00:37,838
Ãðõåîëîçèòå ñåãà îòÃ
- Death On The Nile - 1978 Version.srt
- death.on.the.nile.(3426048).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:14,440 --> 00:01:15,880
Oprosti.
2
00:01:16,080 --> 00:01:18,200
Nema veze, dragi.
3
00:01:18,360 --> 00:01:20,520
Ne mogu vjerovati
što su uèinili.
4
00:01:20,640 --> 00:01:22,840
Znam... znam...
5
00:01:23,000 --> 00:01:24,760
Å to god dotaknem...
6
00:01:24,920 --> 00:01:26,960
Ne smiješ tako misliti!
7
00:01:27,120 --> 00:01:30,280
Imamo jedno drugo,
cijeli je život pred nama.
8
00:01:30,640 --> 00:01:34,160
Bankrotirao sam, Jackie.
Gdje je tu buduænost?
9
00:01:34,880 --> 00:01:38,200
Imam ušteðevine.
To æe nam pomoæi.
10
00:01:39,240 --> 00:01:43,720
Smislit æu nešto, obeæajem.
Obeæajem, dragi.
11
00:01:52,080
- Death.on.the.Nile.1978.DVDRip.XviD.A C3.DualAudio.CD2.srt
- Death.on.the.Nile.1978.DVDRip.XviD.A C3.DualAudio.CD1.srt
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:07,828 --> 00:00:13,768
- Adu-mi un prosop rece pentru cap.
- Da, doctore.
2
00:00:24,303 --> 00:00:30,267
Mai bine mã duc sã iau pistolul.
Nu e ceva ce poþi lãsa peste tot, nu ?
3
00:00:30,802 --> 00:00:36,732
- Jackie ! Nu trebuie lãsatã singurã.
- Nu e singura. Nu vã faceþi griji.
4
00:00:37,267 --> 00:00:43,223
Doamne ! E numai vina mea.
M-am purtat aºa de rãu cu ea !
5
00:00:44,358 --> 00:00:50,347
- Nu ºtia ce face. Era beatã.
- O sã doarã.
6
00:00:53,582 --> 00:00:58,156
Nu ar trebui ca cineva
sã vã anunþe soþia ?
7
00:00:58,157 --> 00:00:59,548
Da, vã rog.
8
00:01:01,583 --> 00:01:07,547
Nu ! Las-o sã doarmã.
S
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,440 --> 00:01:15,880
Oprosti.
2
00:01:16,080 --> 00:01:18,200
Nema veze, dragi.
3
00:01:18,360 --> 00:01:20,520
Ne mogu vjerovati
što su uèinili.
4
00:01:20,640 --> 00:01:22,840
Znam... znam...
5
00:01:23,000 --> 00:01:24,760
Å to god dotaknem...
6
00:01:24,920 --> 00:01:26,960
Ne smiješ tako misliti!
7
00:01:27,120 --> 00:01:30,280
Imamo jedno drugo,
cijeli je život pred nama.
8
00:01:30,640 --> 00:01:34,160
Bankrotirao sam, Jackie.
Gdje je tu buduænost?
9
00:01:34,880 --> 00:01:38,200
Imam ušteðevine.
To æe nam pomoæi.
10
00:01:39,240 --> 00:01:43,720
- death.on.the.nile.(3424310).nfo
- Muerte En El Nilo [Spanish.English.DVDrip].[by.Clasiquero] .srt
1 file(s), added on: 2009-11-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,600 --> 00:01:02,600
MUERTE EN EL NlLO
2
00:02:55,000 --> 00:02:56,400
Mira.
3
00:02:57,000 --> 00:02:59,100
Es ella.
Es la señorita Ridgeway.
4
00:02:59,400 --> 00:03:00,500
Elegante.
5
00:03:00,800 --> 00:03:03,000
Algunos trabajamos
para vivir.
6
00:03:20,500 --> 00:03:21,600
¡Daisy!
7
00:03:22,400 --> 00:03:23,900
A la fila.
8
00:03:56,000 --> 00:03:58,400
Bienvenida a Wode Hall,
Srta. Ridgeway.
9
00:03:58,700 --> 00:04:00,500
Esperamos que viva
feliz aquÃ.
10
00:04:00,700 --> 00:04:03,100
Gracias, Barnstaple.
Sé que asà será.
11
00:04:03,800 --> 0
- ils.death.on.the.nile.1978.internal.dvdr ip.xvid.cd2.srt
- ils.death.on.the.nile.1978.internal.dvdr ip.xvid.srt
- ils.death.on.the.nile.1978.internal.dvdr ip.xvid.cd1.srt
3 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:05,280
Haide !
2
00:00:05,320 --> 00:00:10,360
Aveþi grijã sã nu fie lãsatã singurã.
3
00:00:10,600 --> 00:00:15,720
Apoi aduceþi-l pe doctor !
Repede !
4
00:00:29,480 --> 00:00:34,440
- Ãntinde-te.
- O chem pe d-ra Bowers.
5
00:00:35,320 --> 00:00:36,280
Simon !
6
00:00:36,280 --> 00:00:39,200
Uºurel ! Rosalie o cheamã
pe d-ra Bowers.
7
00:00:39,240 --> 00:00:44,320
E sorã medicalã.
O sã aibã grijã de tine.
8
00:00:56,400 --> 00:00:59,360
D-ºoara Bowers se culcase.
O sã vinã imediat.
9
00:00:59,400 --> 00:01:01,280
- Cu cât mai reped
- Ancient.Apocalypse.1of4.Death.on.the.Nile.kolibka.com.kwatee .srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,675 --> 00:00:13,013
ÃôèÃêñúò ïà çè åäèÃñòâåÃîòî
îöåëÿëî ÷óäî Ãà äðåâÃèÿ ñâÿò.
2
00:00:13,495 --> 00:00:15,831
Ãåëèêèòå ïèðà ìèäè â Ãèçà .
3
00:00:20,020 --> 00:00:24,691
ÃÃ¥ ñà áèëè ïîñòðîåÃè çà ôà ðà îÃèòå ÃÃ
Ãòà ðîòî öà ðñòâî â Ããèïåò, öèâèëèçà öèÿ,
4
00:00:24,783 --> 00:00:29,788
êîÿòî ñå å çà äúðæà ëà ïî÷òè 1,000
ãîäèÃè ïðåäè ìèñòåðèîçÃî äà ðóõÃÃ¥.
5
00:00:31,765 --> 00:00:37,838
Ãðõåîëîçèòå ñåãà îòÃ
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,500 --> 00:03:17,095
Dat is ze. Dat rijkeluismeisje.
- Leuk.
2
00:03:17,260 --> 00:03:19,649
Anderen moeten werken
voor de kost.
3
00:03:36,342 --> 00:03:39,016
Daisy, terug in de rij.
4
00:04:10,187 --> 00:04:12,621
Welkom op Wode Hall,
Jw. Ridgeway.
5
00:04:12,787 --> 00:04:17,578
Hopelijk zal het u hier bevallen.
- Dank je. Dat loopt wel los.
6
00:04:17,748 --> 00:04:20,785
Mag ik u
het personeel voorstellen?
7
00:04:20,948 --> 00:04:24,908
Later. Eerst wil ik zien
of de werken opschieten.
8
00:04:25,069 --> 00:04:27,344
De architect is er nog niet.
9
00:04:28,629
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1383}{1480}NÃL'DE ÃLÃM
{4032}{4116}Ãekilin. Ãekilin bakayým.|Oturun.
{4207}{4284}- Bu o. - Güzel araba.|- Ãok güzel.
{4286}{4373}Bazýlarýmýz ekmek parasý kazanmak|zorunda.
{4767}{4881}Daisy, sýrana dön.
{5609}{5681}Woodhall'e hoþ geldiniz Bayan Ridgeway.
{5683}{5772}- Umarým burada mutlu olursunuz.|- Teþekkür ederim Barnstable.
{5774}{5882}- Olacaðýma eminim.|- Belki de personelle tanýþmak istersiniz.
{5884}{5998}Daha sonra. Burada ne tür|geliþmeler var, görmek istiyorum.
{6007}{6071}Mimar henüz gelmedi.
{6082}{6210}- Ãþte geldi Barnstable.|- Anladým efendim.
{6321}{6432}- Jacqualine!|- Linnet.
{6434}{6485}-
- Poirot S09E03 - Death On The Nile (2004).srt
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,226 --> 00:00:07,328
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:00:09,768 --> 00:00:13,338
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃ
3
00:00:15,860 --> 00:00:21,456
ïî ðîìà Ãà Ãà Ããà òà Ãðèñòè
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃ
4
00:00:23,329 --> 00:00:27,008
ÃöåÃà ðèñò
Ãåâèà Ãëèúò
5
00:01:24,360 --> 00:01:26,360
ÃçâèÃÿâà é.
6
00:01:26,361 --> 00:01:28,325
ÃÃ¥ ñå èçâèÃÿâà é, ñêúïè.
7
00:01:28,360 --> 00:01:30,360
ÃÃ¥ ìîãà äà ïîâÿðâà ì, ֌ ãî Ãà ïðà âèõà òîâà .
8
00:01:30,395 --> 00:01:33,325
ÃÃà ì,çÃà ì.
9
- ils.death.on.the.nile.1978.internal.dvdr ip.xvid.cd2.srt
- ils.death.on.the.nile.1978.internal.dvdr ip.xvid.srt
- ils.death.on.the.nile.1978.internal.dvdr ip.xvid.cd1.srt
3 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:05,280
Haide !
2
00:00:05,320 --> 00:00:10,360
Aveþi grijã sã nu fie lãsatã singurã.
3
00:00:10,600 --> 00:00:15,720
Apoi aduceþi-l pe doctor !
Repede !
4
00:00:29,480 --> 00:00:34,440
- Ãntinde-te.
- O chem pe d-ra Bowers.
5
00:00:35,320 --> 00:00:36,280
Simon !
6
00:00:36,280 --> 00:00:39,200
Uºurel ! Rosalie o cheamã
pe d-ra Bowers.
7
00:00:39,240 --> 00:00:44,320
E sorã medicalã.
O sã aibã grijã de tine.
8
00:00:56,400 --> 00:00:59,360
D-ºoara Bowers se culcase.
O sã vinã imediat.
9
00:00:59,400 --> 00:01:01,280
- Cu cât mai reped
- Death.On.The.Nile.1978.DVDRip.Xvid.A J.Ac3.DualAudio.CD1.sub
- Death.On.The.Nile.1978.DVDRip.Xvid.A J.Ac3.DualAudio.CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4061}{4126}Yerlerinize! Bu ne cüret?
{4222}{4366}Bu o, Ridgeway'lerin kýzý. Bazýlarý|ancak çalýþýrlarsa yaþayabilirler.
{4788}{4883}Daisy. Sýraya geç.
{5634}{5739}Wode Hall'a hoþ geldiniz.|Umarýz burada mutlu olursunuz.
{5749}{5819}Teþekkürler Barnstaple,|Mutlu olacaðýmdan eminim.
{5826}{5893}Ãalýþanlarý takdim edebilir miyim?
{5902}{6049}- Daha sonra. Bölgeyi gezeceðim.|- Mimar henüz gelmedi.
{6094}{6260}- Hemen Barnstaple.|- Peki efendim.
{6360}{6478}- Jackie!|- Linnet.
{6523}{6622}Ãok üzgünüm, o sersem uþak|bana haber vermedi.
{6634}{6713}- Harika görünüyorsun.|- Sen de öyle.
{6720}{6814}- Ãay servisi
- Poirot---Death-On-The-Nile.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,226 --> 00:00:07,328
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:00:09,768 --> 00:00:13,338
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃ
3
00:00:15,860 --> 00:00:21,456
ïî ðîìà Ãà Ãà Ããà òà Ãðèñòè
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃ
4
00:00:23,329 --> 00:00:27,008
ÃöåÃà ðèñò
Ãåâèà Ãëèúò
5
00:01:24,360 --> 00:01:26,360
ÃçâèÃÿâà é.
6
00:01:26,361 --> 00:01:28,325
ÃÃ¥ ñå èçâèÃÿâà é, ñêúïè.
7
00:01:28,360 --> 00:01:30,360
ÃÃ¥ ìîãà äà ïîâÿðâà ì, ֌ ãî Ãà ïðà âèõà òîâà .
8
00:01:30,395 --> 00:01:33,325
ÃÃà ì,çÃà ì.
9
There are more subtitles available for Death On The Nile
Click here to view them