Search Movie Subtitles results for Dead Snow by relevance:
- Dead.Snow.(2009).DVDRip.XviD -DnB.srt
1 file(s), added on: 2009-04-01
Relevance
3 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,113 --> 00:02:32,170
MUERTOS DE NIEVE
2
00:02:59,835 --> 00:03:01,935
Baja un poco el volumen
o apaga eso, porque...
3
00:03:02,336 --> 00:03:05,302
Hey, escuchen esto
4
00:03:07,000 --> 00:03:10,547
Dice que un hombre esquiaba por la montaña
5
00:03:10,548 --> 00:03:13,472
En realidad dice montaña "Salvaje"
6
00:03:13,873 --> 00:03:17,722
Y en la mitad de dos montañas,
le gritó a los perros
7
00:03:17,840 --> 00:03:21,024
¡Avalancha!
- No fue muy inteligente
8
00:03:21,025 --> 00:03:23,098
Cuando lo encontraron,
estaba a 6 metros...
9
00:03:23,199 --> 00:03:25,20
- D d sn Dead Snow .DVDRip.[ego].en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,113 --> 00:02:32,170
DEAD SNOW
2
00:03:02,336 --> 00:03:05,302
Hey... Hey...
Listen to this.
3
00:03:06,368 --> 00:03:09,214
It says that a man was
skiing in the mountain wilds.
4
00:03:09,915 --> 00:03:12,840
It actually says "mountain wilds".
5
00:03:13,241 --> 00:03:17,089
In the middle of two mountain tops,
he starts yelling for his dog.
6
00:03:17,607 --> 00:03:20,292
- Avalanche!
- Not very clever...
7
00:03:20,393 --> 00:03:24,766
When he was found two days later he
had dug himself six meters... Downwards.
8
00:03:24,767 --> 00:03:25,962
What?
9
00:03:26,263 --
- D d sn Dead Snow .DVDRip.DnB.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,935 --> 00:00:30,489
2
00:02:28,113 --> 00:02:32,170
DEAD SNOW
3
00:03:02,336 --> 00:03:05,302
Ãé. Ãêïýóôå áõôü.
4
00:03:06,368 --> 00:03:09,914
ÃÃåé üôé ÃÃáò ÃÃôñáò ÃêáÃÃ¥ óêé
óôá Ããñéá âïõÃÃ.
5
00:03:09,915 --> 00:03:12,840
Ãïâáñà ôþñá, ëÃåé "Ããñéá âïõÃÃ".
6
00:03:13,241 --> 00:03:17,089
Ãôçà ìÃóç äýï âïõÃïêïñöþÃ, Ãñ÷éóå
Ãá öùÃÃæåé ôïà óêýëï ôïõ.
7
00:03:17,207 --> 00:03:20,392
- "÷éïÃïóôéâÃäá!"
- Ãåà Ãôáà êáé ðïëý ÃîõðÃïò.
- Dead.Snow.(2009).DVDRip.XviD -DnB.srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,113 --> 00:02:32,170
MUERTOS DE NIEVE
2
00:02:59,835 --> 00:03:01,935
Baja un poco el volumen
o apaga eso, porque...
3
00:03:02,336 --> 00:03:05,302
Hey, escuchen esto
4
00:03:07,000 --> 00:03:10,547
Dice que un hombre esquiaba por la montaña
5
00:03:10,548 --> 00:03:13,472
En realidad dice montaña "Salvaje"
6
00:03:13,873 --> 00:03:17,722
Y en la mitad de dos montañas,
le gritó a los perros
7
00:03:17,840 --> 00:03:21,024
¡Avalancha!
- No fue muy inteligente
8
00:03:21,025 --> 00:03:23,098
Cuando lo encontraron,
estaba a 6 metros...
9
00:03:23,199 --> 00:03:25,20
- Dead.Snow.(2009).DVDRip.XviD -DnB.srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,113 --> 00:02:32,170
MUERTOS DE NIEVE
2
00:02:59,835 --> 00:03:01,935
Baja un poco el volumen
o apaga eso, porque...
3
00:03:02,336 --> 00:03:05,302
Hey, escuchen esto
4
00:03:07,000 --> 00:03:10,547
Dice que un hombre esquiaba por la montaña
5
00:03:10,548 --> 00:03:13,472
En realidad dice montaña "Salvaje"
6
00:03:13,873 --> 00:03:17,722
Y en la mitad de dos montañas,
le gritó a los perros
7
00:03:17,840 --> 00:03:21,024
¡Avalancha!
- No fue muy inteligente
8
00:03:21,025 --> 00:03:23,098
Cuando lo encontraron,
estaba a 6 metros...
9
00:03:23,199 --> 00:03:25,20
- Dead-Snow-2009-DVDRip-AC3-6c h-ego-eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,113 --> 00:02:32,170
DEAD SNOW
2
00:03:02,336 --> 00:03:05,302
Hey... Hey...
Listen to this.
3
00:03:06,368 --> 00:03:09,214
It says that a man was
skiing in the mountain wilds.
4
00:03:09,915 --> 00:03:12,840
It actually says "mountain wilds".
5
00:03:13,241 --> 00:03:17,089
In the middle of two mountain tops,
he starts yelling for his dog.
6
00:03:17,607 --> 00:03:20,292
- Avalanche!
- Not very clever...
7
00:03:20,393 --> 00:03:24,766
When he was found two days later he
had dug himself six meters... Downwards.
8
00:03:24,767 --> 00:03:25,962
What?
9
00:03:26,263 --
- Dead.Snow.2009.25fps.ro.srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,113 --> 00:02:32,170
ZÃPADÃ MORTALÃ
2
00:03:02,336 --> 00:03:05,302
Hei. Ascultaþi aici.
3
00:03:06,368 --> 00:03:09,914
Scrie cã un tip schia în munþii sãlbatici.
4
00:03:09,915 --> 00:03:12,840
De fapt scrie "sãlbãticia munþilor".
5
00:03:13,241 --> 00:03:17,089
Ãn mijlocul unei vãi a început
sã strige dupã câinele sãu.
6
00:03:17,207 --> 00:03:20,392
- "Avalanºã!"
- N-a fost prea inteligent...
7
00:03:20,393 --> 00:03:24,766
Când l-au gãsit dupã douã zile,
tipul sãpase 6 metri deja... Ãn jos.
8
00:03:24,767 --> 00:03:27,862
- Ce?
- De fapt e no
- Dead-Snow-2009-BRRip-XviD-AC 3-FLAWL3SS823419.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,749 --> 00:02:36,249
= Subtitrarea =
Florin-Brãtianu-Constanþa
2
00:03:02,336 --> 00:03:05,302
Ascultaþi asta.
3
00:03:06,368 --> 00:03:09,914
Cicã un tip schia în sãlbãticia munþilor.
4
00:03:09,915 --> 00:03:12,840
Chiar aºa scrie: "sãlbãticia munþilor".
5
00:03:13,241 --> 00:03:17,089
Aflându-se între douã vârfuri de munte,
a început sã-ºi strige câinele.
6
00:03:17,207 --> 00:03:20,392
- "Avalanche!"( Avalanºã )
- Nu e un lucru prea inteligent.
7
00:03:20,393 --> 00:03:24,766
Când a fost gãsit douã zile mai târziu,
se bãgase singur la ºase metr
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,855 --> 00:03:10,755
Erlend. Erlend! Stop it. Stop it please.
It's really annoying when you keep
2
00:03:12,792 --> 00:03:14,282
changing the station like that.
-Listen to this. Aww for god sake.
3
00:03:15,762 --> 00:03:17,821
Hey guys. Here's a good one. There was
this guy who went up into the mountains
4
00:03:17,864 --> 00:03:19,764
to go skiing. This guy went up, way far
up there. Between the mountain peaks,
5
00:03:22,001 --> 00:03:26,938
it says here, the idiot calls
for his bloodhound.
6
00:03:27,073 --> 00:03:29,769
-Avalanche!
-Not very smart.
7
00:03:29,909 --> 00:0
- Dead-Snow-(2009)-[DvdRip].[X vid]-{1337x}-Noir802672.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,749 --> 00:02:36,249
= Subtitrarea =
Florin-Brãtianu-Constanþa
2
00:03:02,336 --> 00:03:05,302
Ascultaþi asta.
3
00:03:06,368 --> 00:03:09,914
Cicã un tip schia în sãlbãticia munþilor.
4
00:03:09,915 --> 00:03:12,840
Chiar aºa scrie: "sãlbãticia munþilor".
5
00:03:13,241 --> 00:03:17,089
Aflându-se între douã vârfuri de munte,
a început sã-ºi strige câinele.
6
00:03:17,207 --> 00:03:20,392
- "Avalanche!"( Avalanºã )
- Nu e un lucru prea inteligent.
7
00:03:20,393 --> 00:03:24,766
Când a fost gãsit douã zile mai târziu,
se bãgase singur la ºase metr
- D d sn Dead Snow .DVDRip.DEViSE.pl.txt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{3703}{3804}/DEAD SNOW
{3880}{3970}Na mikrofonie:|fant0mas
{3980}{4050}Na adapterach:|Igloo666
{4461}{4495}No przestañ w koñcu.
{4500}{4557}- No co?|- Zawsze musisz zmieniaæ kana³.
{4558}{4633}Pos³uchajcie tego.
{4659}{4748}Pisz¹ o kolesiu, który jeŸdzi³ na nartach|w górskiej dziczy.
{4748}{4821}Dos³ownie w "górskiej dziczy".
{4831}{4927}Bêd¹c pomiêdzy dwoma szczytami,|zacz¹³ wo³aæ swojego psa.
{4930}{5010}- "Lawina!"|- Tytan intelektu...
{5010}{5050}Odnaleziono go dwa dni póŸniej.
{5055}{5119}Wysz³o na
- D d sn Dead Snow .DVDRip.DnB.ar.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,113 --> 00:00:25,170
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃÃ
Dr Kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com
1
00:02:28,113 --> 00:02:32,170
"ÃáÃà ÃáãæÃì"
2
00:03:02,336 --> 00:03:05,302
ÃäÃÃÃæà ¡ ÃäÃÃÃæà ¡ ÃÃãÃæà åÃÃ
3
00:03:06,368 --> 00:03:09,214
ÃÃæáæä Ãä ÃÃáÃð ÃÃä ÃÃÃáà Ãà ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃá
4
00:03:09,915 --> 00:03:12,840
"Ãà ÃáÃÃÃÃà åÃà ãà ÃÃá "ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃá
5
00:03:13,241 --> 00:03:17,089
æÃÃä ÃãøÃóÃú ÃÃáÃä
ÃÃà ÃÃÃà ãäÃÃÃÃð ÃáÃÃ¥
6
00:03:17,607 --> 00:03:20,292
ÃäåÃ
- Dead.Snow.2009.Bluray.720p.A C3.x264-CHD610950.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,749 --> 00:02:36,249
= Subtitrarea =
Florin-Brãtianu-Constanþa
2
00:03:02,336 --> 00:03:05,302
Ascultaþi asta.
3
00:03:06,368 --> 00:03:09,914
Cicã un tip schia în sãlbãticia munþilor.
4
00:03:09,915 --> 00:03:12,840
Chiar aºa scrie: "sãlbãticia munþilor".
5
00:03:13,241 --> 00:03:17,089
Aflându-se între douã vârfuri de munte,
a început sã-ºi strige câinele.
6
00:03:17,207 --> 00:03:20,392
- "Avalanche!"( Avalanºã )
- Nu e un lucru prea inteligent.
7
00:03:20,393 --> 00:03:24,766
Când a fost gãsit douã zile mai târziu,
se bãgase singur la ºase metr
- Dead.Snow.(2009).Blu-Ray.720 p.x264.HDBRiSe.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3675}{3776}/DEAD SNOW
{3852}{3943}Na mikrofonie:|fant0mas
{3952}{4022}Na adapterach:|Igloo666
{4433}{4468}No przestañ w koñcu.
{4472}{4529}- No co?|- Zawsze musisz zmieniaæ kana³.
{4530}{4605}Pos³uchajcie tego.
{4632}{4720}Pisz¹ o kolesiu, który jeŸdzi³ na nartach|w górskiej dziczy.
{4720}{4793}Dos³ownie w "górskiej dziczy".
{4803}{4900}Bêd¹c pomiêdzy dwoma szczytami,|zacz¹³ wo³aæ swojego psa.
{4902}{4982}- "Lawina!"|- Tytan intelektu...
{4982}{5022}Odnaleziono go dwa dni póŸniej.
{5027}{5091}Wysz³o na to, ¿e koleÅ zakopa³ siê|szeÅæ metrów w dó³.
{5091}{5169}- Co?|- Nic w tym dziwnego.
{5169}{5318}JeÅli z
- Dead Snow 2009_httpmoviecoffeesubsindo.blogspot.co m.ind.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,115 --> 00:01:29,904
Penerjemah : Jahust Jarzani
Cariu-Bogor, 01 Maret 2011
2
00:02:28,104 --> 00:02:32,161
DEAD SNOW
"GUNUNG SALJU MEMATIKAN"
3
00:02:43,756 --> 00:02:59,089
Penerjemah : Jahust Jarzani
http://moviecoffeesubsindo.blogspot.com/
4
00:03:02,327 --> 00:03:05,293
Hey. Dengarkan ini.
5
00:03:06,359 --> 00:03:09,905
Dikatakan bahwa seorang pria melakukan ski di gunung liar.
6
00:03:09,906 --> 00:03:12,831
Sebenarnya dikatakan "gunung lepas".
7
00:03:13,232 --> 00:03:17,080
Di tengah 2 gunung yang tinggi,
dia mulai memanggil anjingnya.
8
00:03:17,198 --> 00:03:20,3
- D d sn Dead Snow .DVDRip.Noir.pl.txt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{3703}{3728}M A R T W Y Å N I E G
{3880}{3970}Na mikrofonie:|fant0mas
{3980}{4050}Na adapterach:|Igloo666
{4461}{4495}No przestañ w koñcu.
{4500}{4575}- No co?|- Zawsze musisz zmieniaæ kana³.
{4575}{4633}Pos³uchajcie tego.
{4659}{4748}Pisz¹ o kolesiu, który jeŸdzi³ na nartach|w górskiej dziczy.
{4748}{4821}Dos³ownie w "górskiej dziczy".
{4831}{4927}Bêd¹c pomiêdzy dwoma szczytami,|zacz¹³ wo³aæ swojego psa.
{4930}{5010}- "Lawina!"|- Tytan intelektu...
{5010}{5060}Odnaleziono go dwa dni póŸniej.
{5060}{513
- D d sn Dead Snow .DVDRip.DnB.tr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,111 --> 00:00:10,111
Uyarý: Altyazý, argo ve
küfür içermektedir.
2
00:00:15,111 --> 00:00:20,111
Ãevirmen: panconur
3
00:00:23,112 --> 00:00:28,112
@TAG iyi seyirler dilerâ¦
[Arena-TR Altyazý Grubu]
4
00:02:28,113 --> 00:02:32,170
DEAD SNOW
5
00:03:02,336 --> 00:03:05,302
Hey, hey. Ãunu dinleyin.
6
00:03:06,368 --> 00:03:09,214
Diyor ki, bir adam daðýn ýssýz
yerlerinde kayak yapýyormuþ.
7
00:03:09,915 --> 00:03:12,840
Gerçekten ''Daðýn ýssýz yerleri'' diyor.
8
00:03:13,241 --> 00:03:17,089
Ãki daðýn doruklarý arasýndayken,
köpeði için baðýrmay
- D d sn Dead Snow .DVDRip.DEViSE.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,950 --> 00:00:02,000
EDiT / ResYncH
2
00:00:02,050 --> 00:00:03,220
EDiT / ResYncH By
~ N ~
3
00:00:03,221 --> 00:00:04,390
EDiT / ResYncH By
~| N3 ~
4
00:00:04,391 --> 00:00:05,561
EDiT / ResYncH By
~| N3k |~
5
00:00:05,562 --> 00:00:06,731
EDiT / ResYncH By
~|~ N3kr |~
6
00:00:06,732 --> 00:00:07,902
EDiT / ResYncH By
~|~ N3krA ~|~
7
00:00:07,903 --> 00:00:15,050
<i><b>EDiT / ResYncH By
~|~ N3krA ~|~
SEPTiCEMiA TEAM - [GMTeam] - S.M.Pâ¢</b></i>
8
00:00:20,985 --> 00:00:30,539
ÃåôÃöñáóç-ÃõÃôïÃéóìüò-ÃñïóáñìïãÃ
gepaka
9
00:02:28,163 --
- D d sn Dead Snow .DVDRip.DnB.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,113 --> 00:02:32,170
DEAD SNOW
2
00:03:02,336 --> 00:03:05,302
Hé. Ezt hallgassátok.
3
00:03:06,368 --> 00:03:09,914
Azt Ãrja, hogy volt egy férfi
sÃelni a hegyek vadregényes tájain.
4
00:03:09,915 --> 00:03:13,240
Tényleg azt Ãrja, hogy
a "vadregényes tájain".
5
00:03:13,241 --> 00:03:17,206
Ãs két hegycsúcs között,
elkezdett kiabálni a kutyájáért.
6
00:03:17,207 --> 00:03:20,392
- "Lavina!"
- Nem valami okos húzás...
7
00:03:20,393 --> 00:03:24,766
Amikor két nappal késõbb rátaláltak,
már 6 láb mélyre ásta megát a hóban.
8
00:03:24,767 --
- Dead Snow (2009) [DvdRip].Read.NFO.[Xvid] -Noir.srt
1 file(s), added on: 2010-10-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,113 --> 00:00:25,170
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃÃ
Dr Kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com
1
00:02:28,113 --> 00:02:32,170
"ÃáÃà ÃáãæÃì"
2
00:03:02,336 --> 00:03:05,302
ÃäÃÃÃæà ¡ ÃäÃÃÃæà ¡ ÃÃãÃæà åÃÃ
3
00:03:06,368 --> 00:03:09,214
ÃÃæáæä Ãä ÃÃáÃð ÃÃä ÃÃÃáà Ãà ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃá
4
00:03:09,915 --> 00:03:12,840
"Ãà ÃáÃÃÃÃà åÃà ãà ÃÃá "ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃá
5
00:03:13,241 --> 00:03:17,089
æÃÃä ÃãøÃóÃú ÃÃáÃä
ÃÃà ÃÃÃà ãäÃÃÃÃð ÃáÃÃ¥
6
00:03:17,607 --> 00:03:20,292
ÃäåÃ
There are more subtitles available for Dead Snow
Click here to view them