Search Movie Subtitles results for Day Watch 2006 Unrated Edition Eng Axxo by relevance:
- Day.Watch[2006][Unrated.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,496 --> 00:00:32,329
Why does the wind blow?
2
00:00:32,432 --> 00:00:36,095
It wipes the tracks
where we have passed...
3
00:00:36,202 --> 00:00:40,434
so that no one can tell
whether we still exist.
4
00:00:47,414 --> 00:00:51,145
Long ago when warriors
of Light and Darkness...
5
00:00:51,251 --> 00:00:54,709
clashed on the Bridge of Justice...
6
00:00:54,821 --> 00:00:58,257
and blood was spilled...
7
00:00:58,358 --> 00:01:03,159
the great Gesser's heart
could not bear it...
8
00:01:03,263 --> 00:01:06,027
and he stopped the battle.
9
00:01:06,132 --> 00:01:11,229
- Day.Watch[2006][Unrated.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,613 --> 00:00:31,191
De ce bate vântul ?
2
00:00:32,199 --> 00:00:35,117
Ca sã ºteargã urmele
pe care le-am lãsat,
3
00:00:36,287 --> 00:00:41,115
ca nimeni sã nu ºtie
cã suntem încã în viaþã.
4
00:00:44,128 --> 00:00:48,922
S-a întâmplat acum mult timp ºi nimeni nu-ºi
mai aminteºte cum s-au luptat pe Podul Justiþiei...
5
00:00:49,842 --> 00:00:53,294
... Luptãtorii Luminii cu Luptãtorii
Ãntunericului,
6
00:00:54,473 --> 00:00:56,513
cum s-a vãrsat sângele.
7
00:00:58,102 --> 00:01:03,440
Cum inima marelui Jassar nu a mai putut
îndura, astfel cã a opr
- Day.Watch[2006][Unrated.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,613 --> 00:00:31,191
De ce bate vântul ?
2
00:00:32,199 --> 00:00:35,117
Ca sã ºteargã urmele
pe care le-am lãsat,
3
00:00:36,287 --> 00:00:41,115
ca nimeni sã nu ºtie
cã suntem încã în viaþã.
4
00:00:44,128 --> 00:00:48,922
S-a întâmplat acum mult timp ºi nimeni nu-ºi
mai aminteºte cum s-au luptat pe Podul Justiþiei...
5
00:00:49,842 --> 00:00:53,294
... Luptãtorii Luminii cu Luptãtorii
Ãntunericului,
6
00:00:54,473 --> 00:00:56,513
cum s-a vãrsat sângele.
7
00:00:58,102 --> 00:01:03,440
Cum inima marelui Jassar nu a mai putut
îndura, astfel cã a opr
- Day.Watch[2006][Unrated.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.HearinImpaired.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,396 --> 00:00:32,229
[Man Narrating]
Why does the wind blow?
2
00:00:32,332 --> 00:00:35,995
It wipes the tracks
where we have passed...
3
00:00:36,102 --> 00:00:40,334
so that no one can tell
whether we still exist.
4
00:00:47,314 --> 00:00:51,045
Long ago when warriors
of Light and Darkness...
5
00:00:51,151 --> 00:00:54,609
clashed on the Bridge of Justice...
6
00:00:54,721 --> 00:00:58,157
and blood was spilled...
7
00:00:58,258 --> 00:01:03,059
the great Gesser's heart
could not bear it...
8
00:01:03,163 --> 00:01:05,927
and he stopped the battle.
9
00:01:06,032
- Day.Watch[2006][Unrated.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,496 --> 00:00:32,329
[Man Narrating]
Why does the wind blow?
2
00:00:32,432 --> 00:00:36,095
It wipes the tracks
where we have passed...
3
00:00:36,202 --> 00:00:40,434
so that no one can tell
whether we still exist.
4
00:00:47,414 --> 00:00:51,145
Long ago when warriors
of Light and Darkness...
5
00:00:51,251 --> 00:00:54,709
clashed on the Bridge of Justice...
6
00:00:54,821 --> 00:00:58,257
and blood was spilled...
7
00:00:58,358 --> 00:01:03,159
the great Gesser's heart
could not bear it...
8
00:01:03,263 --> 00:01:06,027
and he stopped the battle.
9
00:01:06,132
- Day.Watch[2006][Unrated.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,613 --> 00:00:31,191
De ce bate vântul ?
2
00:00:32,199 --> 00:00:35,117
Ca sã ºteargã urmele
pe care le-am lãsat,
3
00:00:36,287 --> 00:00:41,115
ca nimeni sã nu ºtie
cã suntem încã în viaþã.
4
00:00:44,128 --> 00:00:48,922
S-a întâmplat acum mult timp ºi nimeni nu-ºi
mai aminteºte cum s-au luptat pe Podul Justiþiei...
5
00:00:49,842 --> 00:00:53,294
... Luptãtorii Luminii cu Luptãtorii
Ãntunericului,
6
00:00:54,473 --> 00:00:56,513
cum s-a vãrsat sângele.
7
00:00:58,102 --> 00:01:03,440
Cum inima marelui Jassar nu a mai putut
îndura, astfel cã a opr
- Day.Watch[2006][Unrated.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,488 --> 00:00:31,448
<i>?Por qu? sopla el viento?</i>
2
00:00:32,449 --> 00:00:35,994
<i>Borra las huellas por donde pasamos...</i>
3
00:00:36,119 --> 00:00:39,748
<i>para que nadie pueda decir
si a?n existimos.</i>
4
00:00:47,422 --> 00:00:51,134
<i>Hace mucho tiempo, cuando guerreros
de la Luz y de la Oscuridad...</i>
5
00:00:51,260 --> 00:00:53,929
<i>se enfrentaron
en el Puente de la Justicia...</i>
6
00:00:54,805 --> 00:00:56,932
<i>y se derram? sangre...</i>
7
00:00:58,350 --> 00:01:02,020
<i>el gran coraz?n de Gesser
no pudo soportarlo...</i>
8
00:01:03,146 --> 00:01
- Day.Watch[2006][Unrated.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,681 --> 00:00:31,537
Por que ? que o vento est? a chegar?
2
00:00:32,267 --> 00:00:35,456
Para cobrir as pegadas daqueles
que caminham.
3
00:00:36,353 --> 00:00:41,461
Porque assim ningu?m saber?
que ainda est?o vivos.
4
00:00:44,192 --> 00:00:49,259
H? muito tempo, e hoje ningu?m mais se
lembra da batalha na Ponte da Justi?a.
5
00:00:49,905 --> 00:00:53,637
Os guerreiros da luz contra
os guerreiros da escurid?o...
6
00:00:54,533 --> 00:00:56,848
... como sangue foi derramado.
7
00:00:58,161 --> 00:01:03,811
Ou como o cora??o do Grande Jassar
n?o aguentou e parou naquela batal
- Day.Watch[2006][Unrated.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,600 --> 00:00:31,100
Hogy mi?rt f?j a sz?l?
2
00:00:32,206 --> 00:00:35,006
Hogy elt?ntesse nyomainkat a porban,
3
00:00:36,273 --> 00:00:40,873
?gy senki nem tudhatja,
hogy ?ppen merre j?runk.
4
00:00:44,093 --> 00:00:48,693
R?g elfeledt?k m?r a csat?t,
mit az Igazak H?dj?n v?vtak egym?ssal...
5
00:00:49,827 --> 00:00:53,127
a F?ny ?s a S?t?ts?g harcosai,
6
00:00:54,415 --> 00:00:56,415
hol tengernyi v?r mosta az utat,
7
00:00:58,064 --> 00:01:03,164
m?g a nagy harcos, Gesser,
meg nem ?ll?totta a m?sz?rl?st.
8
00:01:05,989 --> 00:01:10,089
De hamarosan, mikor az ?j
ism?t
- Day.Watch[2006][Unrated.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.txt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{719}{767}Po co przychodzi wiatr?
{781}{838}Po to, aby zatrze? ?lady,|tam, gdzie szli?my,
{879}{979}aby nikt nie pomy?la?,|?e jeszcze... ?yjemy...
{1066}{1132}Dawno to by?o i nikt ju? nie|pami?ta jak starli si? na
{1136}{1184}Mo?cie Umowy...
{1204}{1277}wojownicy ?wiat?a i wojownicy Ciemno?ci.
{1315}{1363}Jak pop?yn??a krew.
{1402}{1477}Jak nie wytrzyma?o serce|Wielkiego D?asara i jak
{1481}{1529}zatrzyma? On b?j.
{1592}{1677}Lecz pewnego razu, kiedy nocy|d?u?y? si? b?dzie dzie?,
{1714}{1818}przyjdzie nowy Wielki i|?wiat pogr??y s
- Day.Watch[2006][Unrated.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,695 --> 00:00:31,657
????? ???? ??????
2
00:00:32,494 --> 00:00:35,817
?????? ??????? ???? ?????
3
00:00:36,217 --> 00:00:40,674
??? ?? ????? ??? ????? ?? ????... ?????
4
00:00:47,816 --> 00:00:48,898
...???? ??? ??? ????
5
00:00:48,897 --> 00:00:53,890
??? ??? ????? ?? ?? ???? ?????
??????? ?????? ????????
6
00:00:55,100 --> 00:00:57,352
...??? ?? ???? ????
7
00:00:58,894 --> 00:01:05,282
??? ?? ???? ?????? "?????" ????
????? ???????
8
00:01:06,424 --> 00:01:11,388
??? ???? ????? ?????? ???
????? ???? ?? ??????
9
00:01:11,430 --> 00:01:18,160
????? ???? ?????
??????
- Day Watch - (Dnevnoi Dozor) - Est - 25fps - 2006.sub
- Day.Watch[2006][Unrated.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{738}Miks tuleb tuul?
{761}{831}Selleks, et kustutada jäljed sealt,|kus me käisime.
{859}{975}Selleks, et keegi ei mõtleks,|et me veel elus oleme.
{1047}{1162}See oli ammu, ja mitte keegi enam ei mäleta,|kuidas põrkusid kokku seaduse sillal
{1184}{1267}Valguse ja Pimeduse sõdalased.
{1295}{1344}Kuidas voolas veri.
{1382}{1510}Kuidas suure Dzhassari süda vastu ei pidanud|ja ta peatas lahingu.
{1572}{1673}Kuid ükskord, kui öö on pikem päevast
{1695}{1816}ilmub uus Vägev ja maailm langeb pimedusse.
{1838}{1979}Ja mitte miski ei suuda enam maailma päästa|peale Saatuse kriidi.
{2016}{2121}Ja hoitakse seda kriiti ligipääsmatu
- Day.Watch[2006][Unrated.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.pl.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{150}T³umaczenie: Niezrzeszony
{200}{250}Dopasowanie: Dziki_Jaffa
{702}{773}Po co przychodzi wiatr?
{777}{873}Po to, aby zatrzeæ Ålady, tam,|gdzie szliÅmy,
{877}{996}aby nikt nie pomyÅla³,|¿e jeszcze... ¿yjemy...
{1151}{1269}Dawno to by³o i nikt ju¿ nie pamiêta|jak starli siê na MoÅcie Umowy...
{1271}{1300}wojownicy Åwiat³a|i wojownicy CiemnoÅci.
{1311}{1372}Jak pop³ynê³a krew.
{1412}{1520}Jak nie wytrzyma³o serce Wielkiego D¿asara.
{1525}{1560}I jak zatrzyma³ On bój.
{1577}{1697}Lecz pewnego razu, kiedy nocy|d³u¿yæ siê bêdzie dzieñ,
{1702}{1780}przyjdzie nowy Wielki i Åwiat
{1802}{1840}Pogr¹¿y siê w
- Day.Watch[2006][Unrated.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.en.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,396 --> 00:00:32,229
Why does the wind blow?
2
00:00:32,332 --> 00:00:35,995
It wipes the tracks
where we have passed...
3
00:00:36,102 --> 00:00:40,334
so that no one can tell
whether we still exist.
4
00:00:47,314 --> 00:00:51,045
Long ago when warriors
of Light and Darkness...
5
00:00:51,151 --> 00:00:54,609
clashed on the Bridge of Justice...
6
00:00:54,721 --> 00:00:58,157
and blood was spilled...
7
00:00:58,258 --> 00:01:03,059
the great Gesser's heart
could not bear it...
8
00:01:03,163 --> 00:01:05,927
and he stopped the battle.
9
00:01:06,032 --> 00:01:11,129
- Day.Watch[2006][Unrated.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:29,613 --> 00:00:31,191
De ce bate v?ntul?
2
00:00:32,199 --> 00:00:35,117
Ca s? ?tearg? urmele
pe care le-am l?sat,
3
00:00:36,287 --> 00:00:41,115
ca nimeni s? nu ?tie
c? suntem ?nc? ?n via??.
4
00:00:46,624 --> 00:00:48,622
S- a ?nt?mplat acum mult timp...
5
00:00:48,823 --> 00:00:51,423
?i nimeni nu-?i mai aminte?te
cum s-au luptat pe Podul Justi?iei...
6
00:00:51,442 --> 00:00:53,736
...Lupt?torii Luminii cu Lupt?torii
?ntunericului,
7
00:00:54,473 --> 00:00:56,513
cum s-a v?rsat s?ngele.
8
00:00:58,102 --> 00:01:03,440
Cum inima marelui Jassar nu a mai putut
?ndura, astfel c? a oprit m?celul.
9
00:01:06,027 --> 00:01:10,239
Dar, ?n
- Day.Watch[2006][Unrated.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,751 --> 00:00:27,751
?asov?n? Hlawoun
/// hlawoun@centrum.cz
2
00:00:29,502 --> 00:00:31,087
Pro? vane v?tr?
3
00:00:32,088 --> 00:00:35,008
Aby zametl stopy tam,
kudy jsme ?li,
4
00:00:36,175 --> 00:00:41,014
aby nikdo nev?d?l, ?e jsme je?t?
?iv?.
5
00:00:44,017 --> 00:00:48,813
D?vno tomu, nikdo u? nev?,
jak se v historii vedly
6
00:00:49,772 --> 00:00:53,192
v?lky mezi Sv?tlem a Tmou..
7
00:00:54,360 --> 00:00:56,404
Jak se prol?vala krev,
8
00:00:58,031 --> 00:01:03,369
Jak nevydr?elo srdce Velik?ho
D?asara a ten za?al v?lku.
9
00:01:05,955 --> 00:01:10,126
A v
- Day.Watch[2006][Unrated.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:25,615
Tradu??o ING/PT: k-sama
(ig17@bol.com.br)
2
00:00:29,496 --> 00:00:32,329
Por que o vento assopra?
3
00:00:32,432 --> 00:00:36,095
Para cobrir as pegadas
por onde passamos...
4
00:00:36,202 --> 00:00:40,434
Para que ningu?m saiba que ainda existimos.
5
00:00:47,414 --> 00:00:51,145
Muito tempo atr?s, quando
os guerreiros da luz e da escurid?o
6
00:00:51,251 --> 00:00:54,709
batalharam na Ponte da Justi?a...
7
00:00:54,821 --> 00:00:58,257
e sangue foi derramado...
8
00:00:58,358 --> 00:01:03,159
o grande cora??o de Gesser n?o
conseguiu lidar com isso..
- Day.Watch[2006][Unrated.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,040 --> 00:00:30,618
Waarom waait de wind?
2
00:00:31,626 --> 00:00:34,843
Om onze sporen te wissen,waar we
voorbij gegaan zijn.
3
00:00:35,713 --> 00:00:39,541
zodat niemand weet dat we nog leven...
4
00:00:47,555 --> 00:00:49,647
Het is al lang geleden, dat
de soldaten van het Licht en
5
00:00:49,669 --> 00:00:53,720
de soldaten van het Duister...
vochten op de Brug van Gerechtigheid
6
00:00:53,898 --> 00:00:55,938
En bloed was verspild.
7
00:00:57,527 --> 00:01:03,866
Hoe het hart van Grote Jasser het uiteindelijk
niet meer kon verdragen, en hij de slachtpartij stopte.
- Night Watch 2 - Day Watch [2006] DVDRip-CD2.srt
- intimid-daywatchcd2-limited.srt
- superior-daywatch-a.srt
- superior-daywatch-b.srt
- Day.Watch[2006][Unrated.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
- intimid-daywatchcd1-limited.srt
- Night Watch 2 - Day Watch [2006] DVDRip-CD1.srt
7 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,732 --> 00:00:20,191
Rahat!
2
00:00:22,986 --> 00:00:25,026
593, ce ai la bord?
3
00:00:36,834 --> 00:00:38,495
Nu te-am chemat!
4
00:00:41,506 --> 00:00:43,463
De ce nu facem nimic?
5
00:01:01,152 --> 00:01:02,231
Vrei ºi tu?
6
00:01:04,030 --> 00:01:05,192
Nu.
7
00:01:06,532 --> 00:01:09,618
Odatã, I-au lovit pe un coleg de-al nostru.
8
00:01:10,870 --> 00:01:12,910
A încãIcat Ãnþelegerea.
9
00:01:14,082 --> 00:01:19,706
lar când pedepsirea lui pãrea inevitabilã,
10
00:01:20,965 --> 00:01:24,832
o fatã a intervenit pentru a-I salva.
11
00:01:26,262 --
- Day.Watch[2006][Unrated.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,040 --> 00:00:30,618
Waarom waait de wind?
2
00:00:31,626 --> 00:00:34,843
Om onze sporen te wissen,waar we
voorbij gegaan zijn.
3
00:00:35,713 --> 00:00:39,541
zodat niemand weet dat we nog leven...
4
00:00:47,555 --> 00:00:49,647
Het is al lang geleden, dat
de soldaten van het Licht en
5
00:00:49,669 --> 00:00:53,720
de soldaten van het Duister...
vochten op de Brug van Gerechtigheid
6
00:00:53,898 --> 00:00:55,938
En bloed was verspild.
7
00:00:57,527 --> 00:01:03,866
Hoe het hart van Grote Jasser het uiteindelijk
niet meer kon verdragen, en hij de slachtpartij stopte.
There are more subtitles available for Day Watch 2006 Unrated Edition Eng Axxo
Click here to view them