Search Movie Subtitles results for by relevance:
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,400 --> 00:02:13,967
Ne prilazi!
2
00:02:25,367 --> 00:02:28,867
Šta se ovde dogaða, doðavola!
Spusti pištolj! Odmah!
3
00:02:30,000 --> 00:02:32,233
Spusti pištolj!
4
00:03:46,000 --> 00:03:48,133
Ovde izvidnica 1.
5
00:03:48,367 --> 00:03:50,733
Ako gledate ovaj snimak...
6
00:03:50,833 --> 00:03:54,067
...test 48 nije išao po planu.
7
00:04:14,400 --> 00:04:17,600
OSTRVO TAME
8
00:04:37,601 --> 00:04:39,601
...da kompanija širi svoja istraživanja
na polju bioloških programa kako bi...
9
00:04:46,367 --> 00:04:47,700
Protesti se nastavljaju...
10
00:04:47
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,708 --> 00:00:04,878
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:02:05,540 --> 00:02:08,084
Stay away!
3
00:02:19,512 --> 00:02:23,016
What's going on here, hell!
Drop the gun! Now!
4
00:02:24,142 --> 00:02:26,353
Drop the gun!
5
00:03:40,135 --> 00:03:42,262
Vanguard here first
6
00:03:42,470 --> 00:03:44,848
If you watch this video...
7
00:03:44,973 --> 00:03:48,184
... Test 48 did not go according to plan.
8
00:04:08,538 --> 00:04:11,708
ISLAND OF DARKNESS
9
00:04:31,728 --> 00:04:33,730
... That the company is expanding its research
in the field of biological programs in order...
10
00:04:40,487 --> 00:04:41,821
Protests continue...
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,387 --> 00:00:11,557
~ DUBLÃ IDENTITATE ~
2
00:00:15,100 --> 00:00:30,100
Traducerea & Adaptarea:
LiviuBoss-Focsani
3
00:01:07,431 --> 00:01:12,299
Waithfield Ind. in cooperare cu
primarul, ºi alþi oficiali ai oraºului,
4
00:01:12,300 --> 00:01:16,177
sunt hotãrâþi sã asigure sãnãtatea
cetãþenilor noºtri.
5
00:01:17,730 --> 00:01:21,459
Imbolnãvirile ºi bolile,au pus
stãpânire pe superbul nostru oraº!
6
00:01:22,345 --> 00:01:26,615
Plaga Bostonului ameninþã cu
rãspândirea pe toatã coasta de est.
7
00:01:27,888 --> 00:01:29,380
Dar ajutorul e pe drum
1 file(s), added on: 2011-01-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,213 --> 00:02:07,780
Fique longe!
2
00:02:19,180 --> 00:02:22,680
O que está acontecendo aqui?
Abaixe essa arma! Agora!
3
00:02:23,813 --> 00:02:26,046
Abaixe essa arma!
4
00:03:39,813 --> 00:03:41,946
<i>Aqui é a equipe de reconhecimento 1.</i>
5
00:03:42,180 --> 00:03:44,546
<i>Se estiver recebendo
esta transmissão,</i>
6
00:03:44,646 --> 00:03:47,880
<i>o teste 48 não deu certo.</i>
7
00:04:08,213 --> 00:04:11,413
<b>ILHA DAS SOMBRAS</b>
8
00:04:11,414 --> 00:04:13,742
<i>Tradução: Joval,josetina</i>
9
00:04:14,617 --> 00:04:17,189
A CONTROVÃRSIA DA ALTRACORP
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,098
Tradução PT-PT Por: lhalves
2
00:00:10,199 --> 00:00:15,099
Sync Por: lhalves
3
00:01:59,884 --> 00:02:02,345
Afasta-te!
4
00:02:13,277 --> 00:02:16,633
O que se passa aqui?
Abaixa a arma! Já!
5
00:02:17,720 --> 00:02:19,861
Abaixa essa arma!
6
00:03:30,598 --> 00:03:32,643
Esta primeira patrulha.
7
00:03:32,867 --> 00:03:35,136
<i>Se estiveres a receber
esta transmissão,</i>
8
00:03:35,232 --> 00:03:38,333
<i>o teste 48 não deu certo.</i>
9
00:04:00,900 --> 00:04:03,133
<i>Tradução: Pix</i>
10
00:04:20,079 --> 00:04:23,615
<i>A empresa
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,400 --> 00:02:07,967
Fique longe!
2
00:02:19,367 --> 00:02:22,867
O que está acontecendo aqui?
Abaixe essa arma! Agora!
3
00:02:24,000 --> 00:02:26,233
Abaixe essa arma!
4
00:03:40,000 --> 00:03:42,133
Esta primeira patrulha.
5
00:03:42,367 --> 00:03:44,733
<i>Se estiver recebendo
esta transmissão,</i>
6
00:03:44,833 --> 00:03:48,067
<i>o teste 48 não deu certo.</i>
7
00:04:08,400 --> 00:04:11,600
<b>ILHA DAS SOMBRAS</b>
8
00:04:11,601 --> 00:04:13,929
<i>Tradução: Pix</i>
9
00:04:31,601 --> 00:04:35,289
<i>A empresa mantém um
programa para incluir os militares.<
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,400 --> 00:02:07,967
¡No se acerque!
2
00:02:19,367 --> 00:02:22,867
¿Qué diablos está pasando aqu�
¡Baje el arma! ¡Ahora!
3
00:02:24,000 --> 00:02:26,233
¡Baje el arma!
4
00:03:40,000 --> 00:03:42,133
Este es "Reconocimiento 1".
5
00:03:42,367 --> 00:03:44,733
Si están recibiendo esta transmisión...
6
00:03:44,833 --> 00:03:48,067
...la prueba 48 no va
de acuerdo al plan.
7
00:04:08,400 --> 00:04:11,600
<b>La Isla de las Tinieblas</b>
8
00:04:31,601 --> 00:04:33,601
<i>La CompañÃa ha expandido su programa
de biogenética, incluidos usos militares.</i>
9
00
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,400 --> 00:02:07,967
Ne prilazi!
2
00:02:19,367 --> 00:02:22,867
Šta se ovde dogaða, doðavola!
Spusti pištolj! Odmah!
3
00:02:24,000 --> 00:02:26,233
Spusti pištolj!
4
00:03:40,000 --> 00:03:42,133
Ovde izvidnica 1.
5
00:03:42,367 --> 00:03:44,733
Ako gledate ovaj snimak...
6
00:03:44,833 --> 00:03:48,067
...test 48 nije išao po planu.
7
00:04:08,400 --> 00:04:11,600
OSTRVO TAME
8
00:04:31,601 --> 00:04:33,601
...da kompanija širi svoja istraživanja
na polju bioloških programa kako bi...
9
00:04:40,367 --> 00:04:41,700
Protesti se nastavljaju...
10
00:04:41
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,800 --> 00:02:02,261
Ne prilazi!
2
00:02:13,195 --> 00:02:16,551
Šta se ovde dogaða, doðavola!
Spusti pištolj! Odmah!
3
00:02:17,638 --> 00:02:19,781
Spusti pištolj!
4
00:03:30,527 --> 00:03:32,572
Ovde izvidnica 1.
5
00:03:32,797 --> 00:03:35,067
Ako gledate ovaj snimak...
6
00:03:35,162 --> 00:03:38,264
...test 48 nije išao po planu.
7
00:03:57,764 --> 00:04:00,834
OSTRVO TAME
8
00:04:20,016 --> 00:04:21,933
...da kompanija širi svoja istraživanja
na polju bioloških programa kako bi...
9
00:04:28,423 --> 00:04:29,701
Protesti se nastavljaju...
10
00:04:29
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,540 --> 00:02:08,107
¡No se acerque!
2
00:02:19,505 --> 00:02:23,005
¿Qué diablos está pasando aqu�
¡Baje el arma! ¡Ahora!
3
00:02:24,138 --> 00:02:26,371
¡Baje el arma!
4
00:03:40,129 --> 00:03:42,262
Este es "Reconocimiento 1".
5
00:03:42,496 --> 00:03:44,862
Si están recibiendo esta transmisión...
6
00:03:44,962 --> 00:03:48,196
...la prueba 48 no va
de acuerdo al plan.
7
00:04:08,526 --> 00:04:11,726
<b>La Isla de las Tinieblas</b>
8
00:04:31,725 --> 00:04:33,725
<i>La CompañÃa ha expandido su programa
de biogenética, incluidos usos militares.</i>
9
00
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,264 --> 00:02:02,726
¡No se acerque!
2
00:02:13,657 --> 00:02:17,014
¿Qué diablos está pasando aqu�
¡Baje el arma! ¡Ahora!
3
00:02:18,101 --> 00:02:20,242
¡Baje el arma!
4
00:03:30,980 --> 00:03:33,026
Este es "Reconocimiento 1".
5
00:03:33,250 --> 00:03:35,519
Si están recibiendo esta transmisión...
6
00:03:35,615 --> 00:03:38,717
...la prueba 48 no va
de acuerdo al plan.
7
00:03:58,214 --> 00:04:01,283
<b>La Isla de las Tinieblas</b>
8
00:04:20,464 --> 00:04:22,382
<i>La CompañÃa ha expandido su programa
de biogenética, incluidos usos militares.</i>
9
00
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,387 --> 00:00:11,557
~ DUBLÃ IDENTITATE ~
2
00:00:15,100 --> 00:00:30,100
Traducerea & Adaptarea:
LiviuBoss-Focsani
3
00:01:07,431 --> 00:01:12,299
Waithfield Ind. in cooperare cu
primarul, ºi alþi oficiali ai oraºului,
4
00:01:12,300 --> 00:01:16,177
sunt hotãrâþi sã asigure sãnãtatea
cetãþenilor noºtri.
5
00:01:17,730 --> 00:01:21,459
Imbolnãvirile ºi bolile,au pus
stãpânire pe superbul nostru oraº!
6
00:01:22,345 --> 00:01:26,615
Plaga Bostonului ameninþã cu
rãspândirea pe toatã coasta de est.
7
00:01:27,888 --> 00:01:29,380
Dar ajutorul e pe drum
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,400 --> 00:02:07,967
Ne prilazi!
2
00:02:19,367 --> 00:02:22,867
Što se ovdje dogaða, dovraga!
Spusti pištolj! Odmah!
3
00:02:24,000 --> 00:02:26,233
Spusti pištolj!
4
00:03:40,000 --> 00:03:42,133
<i>Ovdje izvidnica 1.</i>
5
00:03:42,367 --> 00:03:44,733
<i>Ako gledate ovu snimku</i>
6
00:03:44,833 --> 00:03:48,067
<i>test 48 nije išao po planu.</i>
7
00:04:08,400 --> 00:04:11,600
<b>OTOK TAME<b/></b>
8
00:04:31,601 --> 00:04:33,601
<i>...da kompanija širi svoja istraživanja
na polju bioloških programa kako bi...</i>
9
00:04:40,367 --> 00:04:41,700
<i>Protesti
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,400 --> 00:00:16,400
t³umaczenie:
DMike
2
00:02:05,400 --> 00:02:07,900
Nie podchodŸ!
3
00:02:19,300 --> 00:02:22,800
Co tu do cholery siê dzieje?
Od³ó¿ broñ! Natychmiast!
4
00:02:24,000 --> 00:02:26,200
Od³ó¿ broñ!
5
00:03:40,000 --> 00:03:42,100
Patrol pierwszy..
6
00:03:42,300 --> 00:03:44,700
Jak widzicie ten przekaz..
7
00:03:44,800 --> 00:03:48,000
..test 48 nie powiód³ siê
8
00:04:31,600 --> 00:04:35,200
<i>Program bio paliw...
...do ulepszenia uzbrojenia militarnego... </i>
9
00:04:40,300 --> 00:04:43,600
<i>Nasilaj¹ siê protesty przeciwko polit
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,400 --> 00:02:13,967
Ne prilazi!
2
00:02:25,367 --> 00:02:28,867
Šta se ovde dogaða, doðavola!
Spusti pištolj! Odmah!
3
00:02:30,000 --> 00:02:32,233
Spusti pištolj!
4
00:03:46,000 --> 00:03:48,133
Ovde izvidnica 1.
5
00:03:48,367 --> 00:03:50,733
Ako gledate ovaj snimak...
6
00:03:50,833 --> 00:03:54,067
...test 48 nije išao po planu.
7
00:04:14,400 --> 00:04:17,600
OSTRVO TAME
8
00:04:37,601 --> 00:04:39,601
...da kompanija širi svoja istraživanja
na polju bioloških programa kako bi...
9
00:04:46,367 --> 00:04:47,700
Protesti se nastavljaju...
10
00:04:47
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:02:05,400 --> 00:02:07,967
Fique longe!
3
00:02:19,367 --> 00:02:22,867
O que está acontecendo aqui?
Abaixe essa arma! Agora!
4
00:02:24,000 --> 00:02:26,233
Abaixe essa arma!
5
00:03:40,000 --> 00:03:42,133
Esta primeira patrulha.
6
00:03:42,367 --> 00:03:44,733
<i>Se estiver recebendo
esta transmissão,</i>
7
00:03:44,833 --> 00:03:48,067
<i>o teste 48 não deu certo.</i>
8
00:04:08,400 --> 00:04:11,600
<b>ILHA DAS SOMBRAS</b>
9
00:04:11,601 --> 00:04:13,929
<i>Tradução: Pix</i>
10
00:04:31,601 --> 00:04:35,289
<i>A empresa mantém um
programa para incluir os militares.
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,708 --> 00:00:04,878
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:02:05,540 --> 00:02:08,084
Stay away!
3
00:02:19,512 --> 00:02:23,016
What's going on here, hell!
Drop the gun! Now!
4
00:02:24,142 --> 00:02:26,353
Drop the gun!
5
00:03:40,135 --> 00:03:42,262
Vanguard here first
6
00:03:42,470 --> 00:03:44,848
If you watch this video...
7
00:03:44,973 --> 00:03:48,184
... Test 48 did not go according to plan.
8
00:04:08,538 --> 00:04:11,708
ISLAND OF DARKNESS
9
00:04:31,728 --> 00:04:33,730
... That the company is expanding its research
in the field of biological programs in order...
10
00:04:40,487 --> 00:04:41,821
Protests continue...
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,400 --> 00:02:01,967
¡No se acerque!
2
00:02:13,367 --> 00:02:16,867
¿Qué diablos está pasando aqu�
¡Baje el arma! ¡Ahora!
3
00:02:18,000 --> 00:02:20,233
¡Baje el arma!
4
00:03:34,000 --> 00:03:36,133
Este es "Reconocimiento 1".
5
00:03:36,367 --> 00:03:38,733
Si están recibiendo esta transmisión...
6
00:03:38,833 --> 00:03:42,067
...la prueba 48 no va
de acuerdo al plan.
7
00:04:02,400 --> 00:04:05,600
<b>La Isla de las Tinieblas</b>
8
00:04:25,601 --> 00:04:27,601
<i>La CompañÃa ha expandido su programa
de biogenética, incluidos usos militares.</i>
9
00
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,800 --> 00:02:02,261
Ne prilazi!
2
00:02:13,195 --> 00:02:16,551
Šta se ovde dogaða, doðavola!
Spusti pištolj! Odmah!
3
00:02:17,638 --> 00:02:19,781
Spusti pištolj!
4
00:03:30,527 --> 00:03:32,572
Ovde izvidnica 1.
5
00:03:32,797 --> 00:03:35,067
Ako gledate ovaj snimak...
6
00:03:35,162 --> 00:03:38,264
...test 48 nije išao po planu.
7
00:03:57,764 --> 00:04:00,834
OSTRVO TAME
8
00:04:20,016 --> 00:04:21,933
...da kompanija širi svoja istraživanja
na polju bioloških programa kako bi...
9
00:04:28,423 --> 00:04:29,701
Protesti se nastavljaju...
10
00:04:29
1 file(s), added on: 2011-06-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,099 --> 00:00:28,099
<i>--==ItalianShare==--
www.italianshare.net</i>
2
00:00:28,300 --> 00:00:32,300
<i>Sezione: ISubs Movies</i>
3
00:00:32,501 --> 00:00:36,501
<i>Traduzione: dile81, kikka_fata e daitarn
[IScrew]</i>
4
00:02:05,400 --> 00:02:07,967
Stai lontano!
5
00:02:19,367 --> 00:02:22,867
Cosa diavolo succedendo qui?
Metti giu' la pistola. Ora!
6
00:02:24,000 --> 00:02:26,233
Metti giu' la pistola!
7
00:03:40,000 --> 00:03:42,133
Qui e' "Recon 1".
8
00:03:42,367 --> 00:03:44,733
Se ricevete questa trasmissione,
9
00:03:44,833 --> 00:03:48,067
il test 48 non sta
There are more subtitles available for Dark Island {2010}
Click here to view them