Search Movie Subtitles results for Dam Busters, The by relevance:
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,247 --> 00:01:18,762
De producenten bedanken Defensie
en de Koninklijke Luchtmacht
2
00:01:18,967 --> 00:01:22,004
en ook de heren
A.V. Roe en Co. Ltd.
3
00:01:22,207 --> 00:01:26,564
Dank ook voor de toestemming
om dit verhaal te mogen vertellen,
4
00:01:26,767 --> 00:01:29,156
en aan de personen die in de film
voorgesteld worden
5
00:01:29,367 --> 00:01:33,076
en de familie van de
bemanningsleden van eskadron 617
6
00:01:33,287 --> 00:01:36,757
die, na deze of latere missies,
niet zijn teruggekomen.
7
00:01:39,447 --> 00:01:42,484
Lente, 1942
8
00:02:00,967 --> 00:02:03
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,247 --> 00:01:18,762
De producenten bedanken Defensie
en de Koninklijke Luchtmacht
2
00:01:18,967 --> 00:01:22,004
en ook de heren
A.V. Roe en Co. Ltd.
3
00:01:22,207 --> 00:01:26,564
Dank ook voor de toestemming
om dit verhaal te mogen vertellen,
4
00:01:26,767 --> 00:01:29,156
en aan de personen die in de film
voorgesteld worden
5
00:01:29,367 --> 00:01:33,076
en de familie van de
bemanningsleden van eskadron 617
6
00:01:33,287 --> 00:01:36,757
die, na deze of latere missies,
niet zijn teruggekomen.
7
00:01:39,447 --> 00:01:42,484
Lente, 1942
8
00:02:00,967 --> 00:02:03
- The.Dam.Busters.1955.BRRip. 480p.Xvid.AC3-AlliedForce.srt
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,668 --> 00:00:40,053
Traduzido de legenda em Holandês
por EJDutra, Jan/2008.
2
00:00:43,389 --> 00:00:50,897
OS DESTRUIDORES DE REPRESAS
3
00:01:48,079 --> 00:01:51,749
Os produtores querem registrar
o apoio concedido
4
00:01:51,749 --> 00:01:55,128
pelo Ministério da Aeronáutica
e por membros da Royal Air Force,
5
00:01:55,128 --> 00:01:58,256
também a valiosa ajuda recebida
dos Srs. da A.V.Roe & Co. Ltd.
6
00:01:58,256 --> 00:02:00,258
Eles desejam ainda registrar
a sua satisfação quanto
7
00:02:00,258 --> 00:02:01,968
a aprovação dada à vontade
de contar esta hist
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,217 --> 00:00:50,854
<b>ÃÃÃÃãÃÃà ÃÃÃÃÃ</b>
2
00:01:48,037 --> 00:01:50,332
<i>ÃðîäóöåÃòè ñå çà õâà šó¼ó ïîäðøöè</i>
3
00:01:50,374 --> 00:01:52,128
<i>ÃèÃèñòà ðñòâó âà çäóõîïëîâñòâÃ
è ïðèïà äÃèöèìà </i>
4
00:01:52,129 --> 00:01:53,881
<i>Ãðà šåâñêîã Ãà òÃîã
Ãà çäóõîïëîâñòâà </i>
5
00:01:53,922 --> 00:01:59,515
<i>è çà çÃà ÷à ¼Ãî¼ ïîìîžè Ãîìïà Ãè¼å
"Messrs. A.B. Roe and Co. Ltd".</i>
6
00:01:59,557 --> 00:02:02,145
<i>Ãà êîÂÃ¥ ñå çà õâà šó¼åìî
- The.Dam.Busters.1955.720p.B luRay.x264-AVCHD.cz.srt
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,887 --> 00:00:49,514
ÃÃBLOVÃ V OBLACÃCH
2
00:01:46,738 --> 00:01:48,997
Producenti dìkujà za znaènou podporu
3
00:01:49,045 --> 00:01:52,580
Ministerstvu letectvÃ
a èlenùm Královského letectva
4
00:01:52,625 --> 00:01:58,183
a také za významnou pomoc
firmì Messrs. A.V.Roe & Co. Ltd.
5
00:01:58,226 --> 00:02:04,644
Také by rádi podìkovali za nezmìrnou
ochotu mnoha èlenùm Letky 61 7
6
00:02:04,689 --> 00:02:09,906
èi jejich nejbližšÃm pøÃbuzným podìlit se
o pøÃbìh tìch, kteøà se nevrátili domù.
7
00:02:11,566 --> 00:02:14,646
JARO 1942
8
0
- The.Dam.Busters.1955.720p.B luRay.x264-DON.srt
1 file(s), added on: 2011-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,460 --> 00:00:50,957
DISTRUGÃTORII DE BARAJE
2
00:01:48,140 --> 00:01:51,701
Producãtorii doresc sã mulþumeascã
pentru sprijinul acordat
3
00:01:51,820 --> 00:01:55,085
Ministerului Aviaþiei
ºi membrilor R.A.F.,
4
00:01:55,220 --> 00:01:58,235
precum ºi pentru ajutorul nepreþuit
venit din partea A.V. Roe & Co. Ltd.
5
00:01:58,340 --> 00:02:00,228
Ei mai doresc sã-ºi
arate aprecierea pentru
6
00:02:00,340 --> 00:02:01,944
acordul dat în relatarea
acþiunilor celor implicaþi,
7
00:02:02,060 --> 00:02:04,654
precum ºi urmaºilor
8
00:02:04,740 --> 00:02:07,675
- The.Dam.Busters.1954.cd2.DV DRip.XviD-MDX.srt
- The.Dam.Busters.1954.cd1.DV DRip.XviD-MDX.srt
2 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,317 --> 00:00:04,070
Jeste li poželeli?
-Jesam. A vi?
2
00:00:04,277 --> 00:00:06,916
Da. Ovaj Mesec æe
nam doneti sreæu.
3
00:00:07,117 --> 00:00:10,109
Nadam se.
Stvarno se nadam tako.
4
00:00:10,637 --> 00:00:13,390
Sa visinom je sve u redu.
Letimo na dvadeset metara.
5
00:00:13,437 --> 00:00:16,395
Stvarno to možete?
Ovo je sjajno!
6
00:00:19,797 --> 00:00:21,549
Evo dolazi.
-Sreæno.
7
00:00:52,117 --> 00:00:53,835
Radi!
8
00:01:03,597 --> 00:01:06,953
-Moram da priznam da je bilo odlièno.
-Baš mi je lakše.
9
00:01:06,997 --> 00:01:08,715
-Da zapalite?
- The.Dam.Busters.1954.cd2.DV DRip.XviD-MDX.srt
- The.Dam.Busters.1954.cd1.DV DRip.XviD-MDX.srt
2 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,317 --> 00:00:04,070
Jeste li poželeli?
-Jesam. A vi?
2
00:00:04,277 --> 00:00:06,916
Da. Ovaj Mesec æe
nam doneti sreæu.
3
00:00:07,117 --> 00:00:10,109
Nadam se.
Stvarno se nadam tako.
4
00:00:10,637 --> 00:00:13,390
Sa visinom je sve u redu.
Letimo na dvadeset metara.
5
00:00:13,437 --> 00:00:16,395
Stvarno to možete?
Ovo je sjajno!
6
00:00:19,797 --> 00:00:21,549
Evo dolazi.
-Sreæno.
7
00:00:52,117 --> 00:00:53,835
Radi!
8
00:01:03,597 --> 00:01:06,953
-Moram da priznam da je bilo odlièno.
-Baš mi je lakše.
9
00:01:06,997 --> 00:01:08,715
-Da zapalite?
- The.Dam.Busters.1955.720p.B luRay.x264-AVCHD.cz.srt
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,887 --> 00:00:49,514
ÃÃBLOVÃ V OBLACÃCH
2
00:01:46,738 --> 00:01:48,997
Producenti dìkujà za znaènou podporu
3
00:01:49,045 --> 00:01:52,580
Ministerstvu letectvÃ
a èlenùm Královského letectva
4
00:01:52,625 --> 00:01:58,183
a také za významnou pomoc
firmì Messrs. A.V.Roe & Co. Ltd.
5
00:01:58,226 --> 00:02:04,644
Také by rádi podìkovali za nezmìrnou
ochotu mnoha èlenùm Letky 61 7
6
00:02:04,689 --> 00:02:09,906
èi jejich nejbližšÃm pøÃbuzným podìlit se
o pøÃbìh tìch, kteøà se nevrátili domù.
7
00:02:11,566 --> 00:02:14,646
JARO 1942
8
0
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,927 --> 00:00:21,275
ÃÃBLOVÃ V OBLACÃCH
2
00:01:16,087 --> 00:01:18,282
Producenti dìkujà za znaènou podporu
3
00:01:18,327 --> 00:01:21,683
Ministerstvu letectvÃ
a èlenùm Královského letectva
4
00:01:21,727 --> 00:01:27,085
a také za významnou pomoc
firmì Messrs. A.V.Roe & Co. Ltd.
5
00:01:27,127 --> 00:01:33,282
Také by rádi podìkovali za nezmìrnou
ochotu mnoha èlenùm Letky 617
6
00:01:33,327 --> 00:01:38,355
èi jejich nejbližšÃm pøÃbuzným podìlit se
o pøÃbìh tìch, kteøà se nevrátili domù.
7
00:01:39,887 --> 00:01:42,879
JARO 1942
8
00
- The Dam Busters 1955 720p BRrip X264-ExtraTorrentRG.srt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:50,600
RAZBIJAÃI BRANA
2
00:01:47,800 --> 00:01:50,065
Producenti se zahvaljuju podršci
3
00:01:50,100 --> 00:01:53,600
Ministarstvu vazduhoplovstva i pripadnicima
Kraljevskog Ratnog Vazduhoplovstva
4
00:01:53,700 --> 00:01:59,200
i za znaèajnoj pomoæi
Kompanije Messrs. A. V Ro and Co. Ltd
5
00:01:59,300 --> 00:02:04,500
Takoðe se zahvaljujemo razumevanju
i pristanku da se isprièa ova prièa, svim
6
00:02:04,535 --> 00:02:08,067
predstavnicima ili roðacima
pripadnika eskadrile 617...
7
00:02:08,102 --> 00:02:11,600
koji se tada ili u kasnijim
operacijama n
- The.Dam.Busters.1955.720p.B luRay.x264-DON.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,460 --> 00:00:50,957
DISTRUGÃTORII DE BARAJE
2
00:00:51,260 --> 00:00:55,048
Traducerea ºi adaptarea
Sandor (c) RoDVD SUBTiTLiNG TEAM
3
00:01:48,140 --> 00:01:51,701
Producãtorii doresc sã mulþumeascã
pentru sprijinul acordat
4
00:01:51,820 --> 00:01:55,085
Ministerului Aviaþiei
ºi membrilor R.A.F.,
5
00:01:55,220 --> 00:01:58,235
precum ºi pentru ajutorul nepreþuit
venit din partea A.V. Roe & Co. Ltd.
6
00:01:58,340 --> 00:02:00,228
Ei mai doresc sã-ºi
arate aprecierea pentru
7
00:02:00,340 --> 00:02:01,944
acordul dat în relatarea
acþiunilor celor implicaþi,
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,927 --> 00:00:21,275
ÃÃBLOVÃ V OBLACÃCH
2
00:01:16,087 --> 00:01:18,282
Producenti dìkujà za znaènou podporu
3
00:01:18,327 --> 00:01:21,683
Ministerstvu letectvÃ
a èlenùm Královského letectva
4
00:01:21,727 --> 00:01:27,085
a také za významnou pomoc
firmì Messrs. A.V.Roe & Co. Ltd.
5
00:01:27,127 --> 00:01:33,282
Také by rádi podìkovali za nezmìrnou
ochotu mnoha èlenùm Letky 617
6
00:01:33,327 --> 00:01:38,355
èi jejich nejbližšÃm pøÃbuzným podìlit se
o pøÃbìh tìch, kteøà se nevrátili domù.
7
00:01:39,887 --> 00:01:42,879
JARO 1942
8
00
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
by Gaucha
1
00:00:43,122 --> 00:00:46,253
The Dam Busters
(Los cazadores de represas)
2
00:01:47,034 --> 00:01:50,702
Los productores agradecen a Defensa
y a la Real Fuerza Aérea
3
00:01:50,916 --> 00:01:54,085
y a los Sres. de
A.V. Roe y CÃa. Ltd. ,
4
00:01:54,297 --> 00:01:58,843
por permitirnos contar
esta historia,
5
00:01:59,055 --> 00:02:01,549
a la gente de la pelÃcula
por realizarla
6
00:02:01,769 --> 00:02:05,639
y a las familias de las
tripulaciones del Escuadrón 617
7
00:02:05,859 --> 00:02:08,750
que, después de esta
o posteriores m
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
by Gaucha
1
00:00:43,122 --> 00:00:46,253
The Dam Busters
(Los cazadores de represas)
2
00:01:47,034 --> 00:01:50,702
Los productores agradecen a Defensa
y a la Real Fuerza Aérea
3
00:01:50,916 --> 00:01:54,085
y a los Sres. de
A.V. Roe y CÃa. Ltd. ,
4
00:01:54,297 --> 00:01:58,843
por permitirnos contar
esta historia,
5
00:01:59,055 --> 00:02:01,549
a la gente de la pelÃcula
por realizarla
6
00:02:01,769 --> 00:02:05,639
y a las familias de las
tripulaciones del Escuadrón 617
7
00:02:05,859 --> 00:02:08,750
que, después de esta
o posteriores m
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,247 --> 00:01:18,762
De producenten bedanken Defensie
en de Koninklijke Luchtmacht
2
00:01:18,967 --> 00:01:22,004
en ook de heren
A.V. Roe en Co. Ltd.
3
00:01:22,207 --> 00:01:26,564
Dank ook voor de toestemming
om dit verhaal te mogen vertellen,
4
00:01:26,767 --> 00:01:29,156
en aan de personen die in de film
voorgesteld worden
5
00:01:29,367 --> 00:01:33,076
en de familie van de
bemanningsleden van eskadron 617
6
00:01:33,287 --> 00:01:36,757
die, na deze of latere missies,
niet zijn teruggekomen.
7
00:01:39,447 --> 00:01:42,484
Lente, 1942
8
00:02:00,967 --> 00:02:03
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
The Dam Busters
(Los cazadores de represas)
2
00:01:15,247 --> 00:01:18,762
Los productores agradecen a Defensa
y a la Real Fuerza Aérea
3
00:01:18,967 --> 00:01:22,004
y a los Sres. de
A.V. Roe y CÃa. Ltd. ,
4
00:01:22,207 --> 00:01:26,564
por permitirnos contar
esta historia,
5
00:01:26,767 --> 00:01:29,156
a la gente de la pelÃcula
por realizarla
6
00:01:29,367 --> 00:01:33,076
y a las familias de las
tripulaciones del Escuadrón 617
7
00:01:33,287 --> 00:01:36,057
que, después de esta
o posteriores misiones,
8
00:01:36,278 --> 00:01:38,078
n
1 file(s), added on: 2010-05-04
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,217 --> 00:00:50,854
<b>ÃÃÃÃãÃÃà ÃÃÃÃÃ</b>
2
00:01:48,037 --> 00:01:50,332
<i>ÃðîäóöåÃòè ñå çà õâà šó¼ó ïîäðøöè</i>
3
00:01:50,374 --> 00:01:52,128
<i>ÃèÃèñòà ðñòâó âà çäóõîïëîâñòâÃ
è ïðèïà äÃèöèìà </i>
4
00:01:52,129 --> 00:01:53,881
<i>Ãðà šåâñêîã Ãà òÃîã
Ãà çäóõîïëîâñòâà </i>
5
00:01:53,922 --> 00:01:59,515
<i>è çà çÃà ÷à ¼Ãî¼ ïîìîžè Ãîìïà Ãè¼å
"Messrs. A.B. Roe and Co. Ltd".</i>
6
00:01:59,557 --> 00:02:02,145
<i>Ãà êîÂÃ¥ ñå çà õâà šó¼åìî
- The Great Dictator CD1.srt
- The Longest Day cd1.srt
- The Great Dictator CD2.srt
- The Guns of Navarone.srt
- Stalag 17 CD2.sub
- The Bridge at Remagen.srt
- The Thin Red Line CD1.sub
- The Longest Day cd2.srt
- Stalag 17 CD1.sub
- When Trumpets Fade.srt
- The Thin Red Line CD2.sub
- The Dam Busters.srt
12 file(s), added on: 2011-01-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,260 --> 00:00:19,209
DICTATORUL
2
00:01:20,260 --> 00:01:23,775
Orice asemãnare
între Dictatorul Hynkel
3
00:01:24,060 --> 00:01:27,370
ºi bãrbierul evreu
este o purã coincidenþã.
4
00:01:28,900 --> 00:01:31,619
Aceasta este povestea
unei perioade interbelice
5
00:01:31,900 --> 00:01:34,619
o perioadã când nebunia
s-a dezlãnþuit.
6
00:01:34,900 --> 00:01:37,095
Când libertatea a dispãrut brusc
7
00:01:37,380 --> 00:01:39,848
ºi când omenirea
a fãcut un pas înapoi.
8
00:01:41,260 --> 00:01:43,569
Rãzboiul Mondial din 1918
9
00:02:33,260 --> 00:02:35,8
1 file(s), added on: 2010-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
by Gaucha
1
00:00:43,122 --> 00:00:46,253
The Dam Busters
(Los cazadores de represas)
2
00:01:47,034 --> 00:01:50,702
Los productores agradecen a Defensa
y a la Real Fuerza Aérea
3
00:01:50,916 --> 00:01:54,085
y a los Sres. de
A.V. Roe y CÃa. Ltd. ,
4
00:01:54,297 --> 00:01:58,843
por permitirnos contar
esta historia,
5
00:01:59,055 --> 00:02:01,549
a la gente de la pelÃcula
por realizarla
6
00:02:01,769 --> 00:02:05,639
y a las familias de las
tripulaciones del Escuadrón 617
7
00:02:05,859 --> 00:02:08,750
que, después de esta
o posteriores m
There are more subtitles available for Dam Busters, The
Click here to view them