Search Movie Subtitles results for Dakota by relevance:
- Sonny with a Chance - 02x19 - Dakota's Revenge.iTunes.English.C.orig.srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,490 --> 00:00:10,330
All right, we're on for the movie.
2
00:00:10,360 --> 00:00:12,860
Three tickets for
"hex in the city 2."
3
00:00:12,900 --> 00:00:16,260
I can't wait. The story of four
aging witches in new york.
4
00:00:16,300 --> 00:00:19,100
Ooh, girls' night out.
I'm so excited.
5
00:00:19,140 --> 00:00:21,200
It's my first g.N.O.
6
00:00:21,200 --> 00:00:23,040
Do you guy want to join us?
7
00:00:23,070 --> 00:00:25,310
- G?
- N.O.
8
00:00:25,340 --> 00:00:28,280
Mm-hmm.
9
00:00:28,310 --> 00:00:30,740
- ding-a-ling,
ding-a-lings.
10
00:00:32,380 --> 00
- Dakota Skye.DVDRip.VH-PROD.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,069 --> 00:00:26,267
[Cigarette lighter flicks]
2
00:00:38,852 --> 00:00:42,117
JONAH: I still have the dream sometimes.
3
00:00:43,457 --> 00:00:47,587
I do. I come home from the store
and find you on my doorstep
4
00:00:47,694 --> 00:00:48,854
with a suitcase.
5
00:00:48,962 --> 00:00:51,624
And not your entire wardrobe.
6
00:00:51,732 --> 00:00:54,997
Just a carry-on, a duffel bag.
7
00:00:55,602 --> 00:00:57,502
We don't say anything,
8
00:00:57,604 --> 00:01:01,631
<i>but you have this look
in your eye that kills me. </i>
9
00:01:02,008 --> 00:01:03,669
<i>It just.
- Dakota Skye.DVDRip.ViSiON.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,069 --> 00:00:26,267
[Cigarette lighter flicks]
2
00:00:38,852 --> 00:00:42,117
JONAH: I still have the dream sometimes.
3
00:00:43,457 --> 00:00:47,587
I do. I come home from the store
and find you on my doorstep
4
00:00:47,694 --> 00:00:48,854
with a suitcase.
5
00:00:48,962 --> 00:00:51,624
And not your entire wardrobe.
6
00:00:51,732 --> 00:00:54,997
Just a carry-on, a duffel bag.
7
00:00:55,602 --> 00:00:57,502
We don't say anything,
8
00:00:57,604 --> 00:01:01,631
<i>but you have this look
in your eye that kills me. </i>
9
00:01:02,008 --> 00:01:03,669
<i>It just.
- Dakota Skye.DVDRip.ViSiON.br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,135 --> 00:00:09,455
Tradução: IraiaG, flaviamar,
Eowyn, Vitinho995 e F0rlorn
2
00:00:11,184 --> 00:00:14,735
Sincronia e revisão:
FláP e Gugasms
3
00:00:16,508 --> 00:00:19,833
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituÃvel!
4
00:00:21,826 --> 00:00:25,093
www.insubs.com
5
00:00:38,905 --> 00:00:41,785
Ainda tenho aquele
sonho às vezes.
6
00:00:43,422 --> 00:00:47,651
Chego em casa do mercado e
encontro você na porta
7
00:00:47,686 --> 00:00:51,574
com uma mala. E não
todo seu guarda-roupas.
8
00:00:51,609 --> 00:00:54,875
Só uma mala de mão,
uma sacola.
9
00:00:55
- Dakota Skye.DVDRip.VH-PROD.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,852 --> 00:00:42,117
I still have the dream sometimes.
2
00:00:43,457 --> 00:00:47,587
I do. I come home from the store
and find you on my doorstep
3
00:00:47,694 --> 00:00:48,854
with a suitcase.
4
00:00:48,962 --> 00:00:51,624
And not your entire wardrobe.
5
00:00:51,732 --> 00:00:54,997
Just a carry-on, a duffel bag.
6
00:00:55,602 --> 00:00:57,502
We don't say anything,
7
00:00:57,604 --> 00:01:01,631
<i>but you have this look
in your eye that kills me. </i>
8
00:01:02,008 --> 00:01:03,669
<i>It just...</i>
9
00:01:05,345 --> 00:01:08,314
And I unlock the door and l
- Dakota Skye.DVDRip.ZEKTORM.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:38,852 --> 00:00:42,117
I still have the dream sometimes.
2
00:00:43,457 --> 00:00:47,587
I do. I come home from the store
and find you on my doorstep
3
00:00:47,694 --> 00:00:48,854
with a suitcase.
4
00:00:48,962 --> 00:00:51,624
And not your entire wardrobe.
5
00:00:51,732 --> 00:00:54,997
Just a carry-on, a duffel bag.
6
00:00:55,602 --> 00:00:57,502
We don't say anything,
7
00:00:57,604 --> 00:01:01,631
<i>but you have this look
in your eye that kills me. </i>
8
00:01:02,008 --> 00:01:03,669
<i>It just...</i>
9
00:01:05,345 --> 00:01:08,314
And I unlock the door and let you in.
10
00:01:08,415 --> 00:01:13,114
And that's it.
That
- Dakota.Skye.2008.DVDRip .XviD-ViSiON.srt
1 file(s), added on: 2009-12-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,135 --> 00:00:09,455
Tradução: IraiaG, flaviamar,
Eowyn, Vitinho995 e F0rlorn
2
00:00:11,184 --> 00:00:14,735
Sincronia e revisão:
FláP e Gugasms
3
00:00:16,508 --> 00:00:19,833
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituÃvel!
4
00:00:21,826 --> 00:00:25,093
www.insubs.com
5
00:00:38,905 --> 00:00:41,785
Ainda tenho aquele
sonho às vezes.
6
00:00:43,422 --> 00:00:47,651
Chego em casa do mercado e
encontro você na porta
7
00:00:47,686 --> 00:00:51,574
com uma mala. E não
todo seu guarda-roupas.
8
00:00:51,609 --> 00:00:54,875
Só uma mala de mão,
uma sacola.
9
00:00:55
- Dakota.Skye.2008.DVDRip .XviD-VH-PROD.srt
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,135 --> 00:00:09,455
Tradução: IraiaG, flaviamar,
Eowyn, Vitinho995 e F0rlorn
2
00:00:11,184 --> 00:00:14,735
Sincronia e revisão:
FláP e Gugasms
3
00:00:16,508 --> 00:00:19,833
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituÃvel!
4
00:00:21,826 --> 00:00:25,093
www.insubs.com
5
00:00:38,905 --> 00:00:41,785
Ainda tenho aquele
sonho às vezes.
6
00:00:43,422 --> 00:00:47,651
Chego em casa do mercado e
encontro você na porta
7
00:00:47,686 --> 00:00:51,574
com uma mala. E não
todo seu guarda-roupas.
8
00:00:51,609 --> 00:00:54,875
Só uma mala de mão,
uma sacola.
9
00:00:55
- Dakota.Skye.2008.DVDRip .XviD-VH-PROD.srt
1 file(s), added on: 2009-12-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,570 --> 00:00:38,570
Vertaald door:
Gonnie
2
00:00:38,571 --> 00:00:41,836
Ik heb nog steeds de
droom soms.
3
00:00:43,176 --> 00:00:47,306
Ik kom thuis van de winkel
en dan zit jij voor mijn deur
4
00:00:47,414 --> 00:00:48,574
met een koffer.
5
00:00:48,681 --> 00:00:51,343
En niet je gehele garderobe.
6
00:00:51,451 --> 00:00:54,716
Zomaar wat, in een rugtas.
7
00:00:55,321 --> 00:00:57,221
We zeggen niks,
8
00:00:57,323 --> 00:01:01,350
<i>maar je hebt die blik in je ogen
die me wat doet. </i>
9
00:01:01,728 --> 00:01:03,389
<i>Maar ik...</i>
10
00:01:05,065 -
- Dakota.Skye.2008.DVDRip .XviD-VH-PROD.srt
1 file(s), added on: 2009-12-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,135 --> 00:00:09,455
Tradução: IraiaG, flaviamar,
Eowyn, Vitinho995 e F0rlorn
2
00:00:11,184 --> 00:00:14,735
Sincronia e revisão:
FláP e Gugasms
3
00:00:16,508 --> 00:00:19,833
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituÃvel!
4
00:00:21,826 --> 00:00:25,093
www.insubs.com
5
00:00:38,905 --> 00:00:41,785
Ainda tenho aquele
sonho às vezes.
6
00:00:43,422 --> 00:00:47,651
Chego em casa do mercado e
encontro você na porta
7
00:00:47,686 --> 00:00:51,574
com uma mala. E não
todo seu guarda-roupas.
8
00:00:51,609 --> 00:00:54,875
Só uma mala de mão,
uma sacola.
9
00:00:55
1 file(s), added on: 2009-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,852 --> 00:00:42,117
Jag har fortfarande kvar drömmarna.
2
00:00:43,457 --> 00:00:47,587
Jag kommer hem från affären och
finner dig vid min dörr...
3
00:00:47,694 --> 00:00:51,554
med en resväska och inte din
garderob.
4
00:00:51,732 --> 00:00:54,997
Bara en resväska att ta med.
5
00:00:55,002 --> 00:00:57,502
Varför säger du inget,
6
00:00:57,604 --> 00:01:01,631
din blick kan döda mig.
7
00:01:02,008 --> 00:01:04,369
Den är bara...
8
00:01:05,345 --> 00:01:08,314
Jag låser upp dörren och släpper in dig.
9
00:01:08,415 --> 00:01:13,114
Det är allt.
Det Ã
1 file(s), added on: 2010-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,550 --> 00:00:41,815
Še vedno imam vèasih sanje.
2
00:00:43,155 --> 00:00:48,552
Resnièno. Ko pridem domov iz trgovine
in našel sem te na pragu s kovèkom.
3
00:00:48,660 --> 00:00:54,695
Ampak ne z vso svojo garderobo,
samo z eno roèno torbo.
4
00:00:55,300 --> 00:01:01,329
Nièesar ne govorimo, ampak ti imaš
tisti pogled v oèeh, ki me ubija.
5
00:01:01,706 --> 00:01:03,367
Enostavno...
6
00:01:05,043 --> 00:01:08,012
Odprem vrata
in te pustim noter.
7
00:01:08,113 --> 00:01:12,812
In to je to.
To so moje sanje.
8
00:01:12,918 --> 00:01:23,190
Ko se zbudim, se zbu
- Dakota.Skye.2008.DVDRip .XviD-VH-PROD.sub
1 file(s), added on: 2010-03-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{42}{92}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 05.02.2010
{96}{221}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{225}{325}Suomennos: hasamafatz, Matti_, kum1ankka,|Snagglepuss, piiroinen1s, A_atoli, NaiC, Socom, -
{329}{404}Minimoi, pezz, Trinity, Thermes, jmov,|randomName, fake, Puukko, Psyko, sledge, -
{408}{508}Newton, Scarlett, odefix, iippi, jez,|laggy, Warheart, Xmule, Greff ja JoBaBa
{512}{592}Oikoluku: Newton
{932}{1010}Näen joskus sen unen.
{1039}{1170}Tulen kotiin kaupasta ja näen|sinut ovellani matkalaukun kanssa.
{1174}{1236}Sinulla ei ole koko|vaatekaappiasi mukanasi.
{1240}{1313}Vain kassillinen matka
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,852 --> 00:00:42,117
Jag har fortfarande kvar drömmarna.
2
00:00:43,457 --> 00:00:47,587
Jag kommer hem från affären och
finner dig vid min dörr...
3
00:00:47,694 --> 00:00:51,554
med en resväska och inte din
garderob.
4
00:00:51,732 --> 00:00:54,997
Bara en resväska att ta med.
5
00:00:55,002 --> 00:00:57,502
Varför säger du inget,
6
00:00:57,604 --> 00:01:01,631
din blick kan döda mig.
7
00:01:02,008 --> 00:01:04,369
Den är bara...
8
00:01:05,345 --> 00:01:08,314
Jag låser upp dörren och släpper in dig.
9
00:01:08,415 --> 00:01:13,114
Det är allt.
Det Ã
- Dakota.Skye.2008.DVDRip .XviD-VH-PROD.srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,573 --> 00:00:41,438
A veces tengo un sueño.
2
00:00:43,178 --> 00:00:47,408
Vuelvo a casa de la tienda
y te encuento en la puerta...
3
00:00:47,416 --> 00:00:48,725
con un maleta.
4
00:00:48,682 --> 00:00:51,045
No es una gran maleta.
5
00:00:51,453 --> 00:00:54,398
Una pequeña, para llevar.
6
00:00:55,323 --> 00:00:57,222
No nos decimos nada,
7
00:00:57,325 --> 00:01:01,352
pero tienes esa
mirada que me mata.
8
00:01:01,730 --> 00:01:03,391
Y sólo...
9
00:01:05,066 --> 00:01:07,896
Abro la puerta y
te dejo entrar.
10
00:01:08,135 --> 00:01:12,435
Y eso es tod
- Dakota.Skye.2008.DVDRip .XviD-VH-PROD.srt
1 file(s), added on: 2011-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,135 --> 00:00:09,455
Tradução: IraiaG, flaviamar,
Eowyn, Vitinho995 e F0rlorn
2
00:00:11,184 --> 00:00:14,735
Sincronia e revisão:
FláP e Gugasms
3
00:00:16,508 --> 00:00:19,833
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituÃvel!
4
00:00:21,826 --> 00:00:25,093
www.insubs.com
5
00:00:38,905 --> 00:00:41,785
Ainda tenho aquele
sonho às vezes.
6
00:00:43,422 --> 00:00:47,651
Chego em casa do mercado e
encontro você na porta
7
00:00:47,686 --> 00:00:51,574
com uma mala. E não
todo seu guarda-roupas.
8
00:00:51,609 --> 00:00:54,875
Só uma mala de mão,
uma sacola.
9
00:00:55
- Dakota.Skye.2008.DVDRip .XviD-VH-PROD.srt
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,570 --> 00:00:38,570
Vertaald door:
Gonnie
2
00:00:38,571 --> 00:00:41,836
Ik heb nog steeds de
droom soms.
3
00:00:43,176 --> 00:00:47,306
Ik kom thuis van de winkel
en dan zit jij voor mijn deur
4
00:00:47,414 --> 00:00:48,574
met een koffer.
5
00:00:48,681 --> 00:00:51,343
En niet je gehele garderobe.
6
00:00:51,451 --> 00:00:54,716
Zomaar wat, in een rugtas.
7
00:00:55,321 --> 00:00:57,221
We zeggen niks,
8
00:00:57,323 --> 00:01:01,350
<i>maar je hebt die blik in je ogen
die me wat doet. </i>
9
00:01:01,728 --> 00:01:03,389
<i>Maar ik...</i>
10
00:01:05,065 -
- Dakota.Skye.2008.DVDRip .XviD-ViSiON.srt
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,852 --> 00:00:42,117
I still have the dream sometimes.
2
00:00:43,457 --> 00:00:47,587
I do. I come home from the store
and find you on my doorstep
3
00:00:47,694 --> 00:00:48,854
with a suitcase.
4
00:00:48,962 --> 00:00:51,624
And not your entire wardrobe.
5
00:00:51,732 --> 00:00:54,997
Just a carry-on, a duffel bag.
6
00:00:55,602 --> 00:00:57,502
We don't say anything,
7
00:00:57,604 --> 00:01:01,631
<i>but you have this look
in your eye that kills me.</i>
8
00:01:02,008 --> 00:01:03,669
<i>It just...</i>
9
00:01:05,345 --> 00:01:08,314
And I unlock the door and le
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,852 --> 00:00:42,117
Ãncã mai am un vis uneori.
2
00:00:43,457 --> 00:00:47,587
Da. Mã întorc de la magazin
ºi te gãsesc în pragul casei
3
00:00:47,694 --> 00:00:48,854
cu o valizã.
4
00:00:48,962 --> 00:00:51,624
ªi nu cu toatã garderoba ta.
5
00:00:51,732 --> 00:00:54,997
Doar un bagaj de mâna, o geantã uºoarã.
6
00:00:55,602 --> 00:00:57,502
Nu ne spunem nimic,
7
00:00:57,604 --> 00:01:01,631
dar ai aceastã privire în ochi
care mã ucide.
8
00:01:02,008 --> 00:01:03,669
Doar...
9
00:01:05,345 --> 00:01:08,314
Iar eu deschid uºa ºi te las sã intri.
1 file(s), added on: 2010-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,502 --> 00:00:13,517
<i>Prijatno gledanje filma želi vam Tauina
2
00:00:16,419 --> 00:00:21,856
D A K O T A
3
00:01:24,636 --> 00:01:28,675
1870. Pre 75 godina, ne tako davno,
ali život brzo prolazi i to su bile
4
00:01:31,143 --> 00:01:35,602
posleratne godine, gradjanski rat
je završen i pobedili smo,
5
00:01:37,643 --> 00:01:41,229
narod je ponovo ujedinjen i železnica
je punom parom pokušavala da
6
00:01:42,129 --> 00:01:45,399
da predje preko celog kontinenta,
do kalifornije. To su bili dani
7
00:01:46,061 --> 00:01:48,468
bezzakonitog starog zapada,
neogradjenih pol
There are more subtitles available for Dakota
Click here to view them