Search Movie Subtitles results for DaVinci Code by relevance:
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
6 x
44 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,200 --> 00:02:16,300
Stop now.
2
00:02:17,200 --> 00:02:18,700
Tell me where it is.
3
00:02:24,300 --> 00:02:28,400
You and your brethren possess
what is not rightfully yours.
4
00:02:29,000 --> 00:02:32,900
I don't know what
you are talking about.
5
00:02:33,300 --> 00:02:36,000
Is it a secret you will die for?
6
00:02:37,100 --> 00:02:39,400
- Please.
- As you wish.
7
00:02:39,900 --> 00:02:41,200
Wait!
8
00:02:45,400 --> 00:02:47,500
My God, forgive me.
9
00:02:49,100 --> 00:02:51,000
In the sacristy...
10
00:02:51,300 --> 00:02:54,700
...the church of Saint-Su
- The Davinci Code (Extended Version) DVD Rip NL.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,360 --> 00:04:11,180
Nu stoppen.
2
00:04:11,280 --> 00:04:13,580
Zeg me waar hij is.
3
00:04:18,080 --> 00:04:21,993
U en uw broeders bezitten
iets wat niet van u is.
4
00:04:22,560 --> 00:04:26,348
Ik weet niet waar u het over hebt.
5
00:04:26,720 --> 00:04:29,280
Wilt u voor dit geheim sterven?
6
00:04:30,400 --> 00:04:32,700
Alstublieft.
- Zo u wilt.
7
00:04:33,000 --> 00:04:35,300
Wacht.
8
00:04:38,280 --> 00:04:40,580
Mijn God, vergeef me.
9
00:04:41,800 --> 00:04:47,193
In de sacristie, de kerk van Saint-Sulpice,
bevindt zich de <i>Rose Ligne.</i>
10
00:04:4
- The.Davinci.Code.2006.dvdrip.xvid.a c3.SD.XPZ.02.srt
- The.Da.Vinci.Code.DVDRip.nfo
- The.Davinci.Code.2006.dvdrip.xvid.a c3.SD.XPZ.00.srt
- The.Davinci.Code.2006.dvdrip.xvid.a c3.SD.XPZ.01.srt
4 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,940 --> 00:00:06,820
Sei a localização de dois assassinos
procurados pela polÃcia francesa.
2
00:00:10,580 --> 00:00:12,540
Acabamos de receber uma chamada do 190.
3
00:00:12,780 --> 00:00:15,020
A triangulação nos leva a Docklands.
4
00:00:15,220 --> 00:00:17,220
A pessoa era um homem.
Alegou que seus dois assassinos...
5
00:00:17,420 --> 00:00:19,900
...estão se escondendo
numa casa da Opus Dei.
6
00:00:28,660 --> 00:00:32,580
O cavaleiro que procuramos
é Sir Isaac Newton.
7
00:00:34,060 --> 00:00:37,860
Seus trabalhos em vida criaram novas
ciências que provocaram a
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:42,000
ÃÃÃãà ÃÃæÃä ãáÃÃÃÃÃ
2
00:01:17,800 --> 00:01:26,320
...<<< ÃÃÃÃà ÃÃÃäÃà >>>...
3
00:01:28,800 --> 00:01:34,000
ÃÃÃÃá ÃáÃÃÃãå áÃäÃÃà ÃáäÃÃÃ¥
25 FPS / 699 MB / 704 X 304 Pixels
1 CD
4
00:01:34,000 --> 00:01:44,000
Ãã ÃæÃÃÃÃ¥ ãÃãæà ÃÃãÃÃÃá
koko_drs@yahoo.com
5
00:02:09,800 --> 00:02:10,800
̾̈ ̇̊
6
00:02:11,680 --> 00:02:13,080
ÃÃÃÃäà ÃÃä åæ ¿
7
00:02:18,480 --> 00:02:22,400
Ãäà æÃÃæÃà ÃÃÃÃÃæä
Ããà áÃà áÃã ÃÃÃ
8
00:02:23,000 --> 00:02:26,
- THE DAVINCI CODE CD2.srt
- THE DAVINCI CODE CD1.srt
2 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
?? ???????? ?? ?????????????
??? ????? ??????.
2
00:00:06,040 --> 00:00:07,760
??????? ?? ???????? ???
?????
3
00:00:10,400 --> 00:00:18,000
???????? ??? ????? ???? ?????? ???
?? ????? ?? ?????????? ?? ?????????
4
00:00:18,360 --> 00:00:22,000
??? ?????? ???????
??? ??????
5
00:00:30,320 --> 00:00:32,280
??? ??? ??????. ????;
6
00:00:34,280 --> 00:00:36,280
??? ???? ?????? ??? ???????
?????? ?? ??????????
7
00:00:38,320 --> 00:00:40,400
??? ??? ????? ????? ?? ????? ???
8
00:01:26,400 --> 00:01:28,400
??? ???????? ??? ?????;
9
00:01:34,400 --> 00
- The Davinci Code (Extended Version) DVD Rip NL.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,360 --> 00:04:11,180
Nu stoppen.
2
00:04:11,280 --> 00:04:13,580
Zeg me waar hij is.
3
00:04:18,080 --> 00:04:21,993
U en uw broeders bezitten
iets wat niet van u is.
4
00:04:22,560 --> 00:04:26,348
Ik weet niet waar u het over hebt.
5
00:04:26,720 --> 00:04:29,280
Wilt u voor dit geheim sterven?
6
00:04:30,400 --> 00:04:32,700
Alstublieft.
- Zo u wilt.
7
00:04:33,000 --> 00:04:35,300
Wacht.
8
00:04:38,280 --> 00:04:40,580
Mijn God, vergeef me.
9
00:04:41,800 --> 00:04:47,193
In de sacristie, de kerk van Saint-Sulpice,
bevindt zich de <i>Rose Ligne.</i>
10
00:04:4
- THE DAVINCI CODE CD2.srt
- THE DAVINCI CODE CD1.srt
2 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
?? ???????? ?? ?????????????
??? ????? ??????.
2
00:00:06,040 --> 00:00:07,760
??????? ?? ???????? ???
?????
3
00:00:10,400 --> 00:00:18,000
???????? ??? ????? ???? ?????? ???
?? ????? ?? ?????????? ?? ?????????
4
00:00:18,360 --> 00:00:22,000
??? ?????? ???????
??? ??????
5
00:00:30,320 --> 00:00:32,280
??? ??? ??????. ????;
6
00:00:34,280 --> 00:00:36,280
??? ???? ?????? ??? ???????
?????? ?? ??????????
7
00:00:38,320 --> 00:00:40,400
??? ??? ????? ????? ?? ????? ???
8
00:01:26,400 --> 00:01:28,400
??? ???????? ??? ?????;
9
00:01:34,400 --> 00
- Exposing the Da Vinci Code [2005] (TV).sub
1 file(s), added on: 2011-01-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00.9:Traducere si adaptare - Ela Popescu
00:00:06.8:Milioane de exemplare vandute peste tot in lume,dezbateri pasionate,
00:00:10.8:s-au aprins critici, controverse,rareori o lucrare va da nastere la atatea polemici
00:00:15.3:si pasiuni precum "Codul lui Da Vinci",scris de Dan Brown.
00:00:19.5:In romanul sau, autorul dezvolta o teza exploziva,
00:00:23.9:istoria unui sacru vechi de 2000 ani ascuns pintre bisericile crestine si cativa initiati.
00:00:29.0:Aceasta teorie care nu are nimic nou se bazeaza pe istoria lui Iisus si a Mariei Magdalena:
00:00:32.9:cei doi ar fi fost casatoriti,ar fi trait in sudul Fra
- Da Vinci Koodi cd1.sub
- DaVinci koodi cd2.sub
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{20}{118}Vatikaani on muutenkin|kriisiss? uskonpuutteen takia.
{126}{186}Sain yhteyden, sir. Se soi jo.
{227}{336}Roger, anteeksi h?iri?. Olen|kyll?stynyt Ranskan s??h?n.
{340}{436}Valmistelisitko koneen, l?hden...
{474}{568}Z?richiin! Rakastan Z?richi?.
{742}{816}- P??stittek? heid?t menem??n?|- Ylikomisario...
{844}{894}He p??siv?t pakoon.
{902}{984}Haluatte valvoa|tekemist?mme niin tiukasti, -
{1006}{1074}ett? pystymme tuskin hengitt?m??n.
{1144}{1274}Mik? ongelma ne kaksi ovat teille?
{1318}{1392}Interpol ilmoitti lentosuunnitelman|muutoksesta lentokent?ll?.
{1398}{1448}Rauhoitu, Collet.
{2145}{2210}Surmasitko Jacques Sa
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
Pára imediatamente,
diz-me onde é que está?
2
00:02:18,300 --> 00:02:22,500
Tu e a tua Irmandade têm em vossa posse
algo que por direito não vos pertence.
3
00:02:23,200 --> 00:02:27,000
Eu não sei do que estás a falar.
4
00:02:27,100 --> 00:02:29,800
à um segredo pelo qual vais morrer?
5
00:02:31,100 --> 00:02:33,400
- Por favor.
- Como queiras.
6
00:02:33,500 --> 00:02:34,700
Espera.
7
00:02:38,600 --> 00:02:41,000
Meu Deus, perdoa-me.
8
00:02:42,900 --> 00:02:50,000
- Ã a Sacristia da Igreja do Santo Suplicio.
- A linha rosa, debaixo da Ros
- THE DAVINCI CODE CD2.srt
- THE DAVINCI CODE CD1.srt
- THE DAVINCI CODE CD2.srt
- THE DAVINCI CODE CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,000 --> 00:01:25,739
à Ãþäéêáò ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Subtitles by Pepe Le Piu.
Ãõã÷ñïÃéóìüò by Georgepre10
2
00:02:08,440 --> 00:02:10,440
ÃôáìÃôá
3
00:02:10,440 --> 00:02:11,440
Ãåò ìïõ ðïõ Ã¥ÃÃáé;
4
00:02:16,440 --> 00:02:18,440
Ãóý êáé ïé áäåñöïà óïõ Ã÷åôå
êÃôé ðïõ äåà óáò áÃÃêåé.
5
00:02:23,440 --> 00:02:25,440
Ãåà êáôáëáâáÃÃù ôé Ã¥ÃÃáé áõôü ðïõ ëåò
6
00:02:26,440 --> 00:02:28,440
ÃîÃæåé Ãá ðåèÃÃåéò ãéá áõôü ôï ìõóôéêü;
7
00:02:28,440 -
- The DaVinci Code CD1.srt
- The DaVinci Code CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1932}{2074}DA VINCIJEV KOD
{3259}{3284}Stani.
{3307}{3344}Reci mi gdje je.
{3476}{3576}Ti i tvoja braæa posjedujete|nešto što vam ne pripada.
{3587}{3687}Ne znam o èemu prièaš.
{3692}{3757}Je li to tajna za koju|æeš umrijeti?
{3783}{3841}Molim te.|-Kako želiš.
{3848}{3883}Ãekaj!
{3979}{4034}Bože moj, oprosti mi.
{4069}{4116}U sakristiji
{4123}{4206}crkve svete Sulpice,|je Ružina linija.
{4208}{4263}Ispod Ruže.
{4324}{4359}Hvala.
{5169}{5197}Hvala.
{5220}{5245}Hvala.
{5512}{5634}Simboli su jezik koji nam mogu|pomoæi u razumijevanju naše prošlosti.
{5643}{5751}A kako izreka kaže,|slika govori više od rijeèi...
{575
- The.Davinci.Code.2006.dvdrip.xvid.a c3.SD.XPZ.01.txt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,900
<i>ÃÃèìà Ãèå, äî âñè÷êè åêèïè Ãà Ãîëå!
Ãà ñî÷åòå ñå êúì çà ìúêà Ãèëåò!</i>
2
00:00:05,100 --> 00:00:08,700
<i>Ãà ïîäîçðåÃèòå Ãà Ããäúà è Ãåâî
ñà Ãÿêúäå â òîçè ðà éîÃ.</i>
3
00:00:24,500 --> 00:00:27,500
<i>ÃðèÃãà ðîñà .</i>
4
00:00:36,400 --> 00:00:40,700
Ãñå îùå ÃÃ¥ ðà çáèðà ì
çà ùî âè å çà ìåñèë â òîâà .
5
00:00:40,900 --> 00:00:43,900
à ìÃîãî ñúæà ëÿâà ì.
6
00:00:46,700 --> 00:00:50,700
Ãî âñúùÃîñò ñå ðà äâà ì
- The DaVinci Code Extended.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,501 --> 00:01:29,715
O CÃDIGO DA VINCI
2
00:02:15,260 --> 00:02:16,345
Pare aÃ.
3
00:02:17,262 --> 00:02:18,764
Diga onde está.
4
00:02:24,353 --> 00:02:28,440
Você e sua fraternidade possuem
algo que não lhes pertence.
5
00:02:29,024 --> 00:02:32,986
Não faço a menor ideia
do que está falando.
6
00:02:33,362 --> 00:02:36,031
à um segredo pelo qual
o senhor morreria?
7
00:02:37,199 --> 00:02:39,493
-Por favor.
-Se quer assim...
8
00:02:39,910 --> 00:02:41,286
Espere!.
9
00:02:45,415 --> 00:02:47,584
Meu Deus, perdoe-me.
10
00:02:49,086 --> 00:02:51,088
N
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,772
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:47,028 --> 00:00:48,599
ÃÃ¥ ìúðäà é!
3
00:00:48,874 --> 00:00:50,528
Ãà æè êúäå Ã¥!
4
00:00:55,750 --> 00:01:00,021
Ãè è òâîèòå áðà òÿ èìà òå Ãåùî,
êîåòî ÃÃ¥ Ã¥ âà øå.
5
00:01:01,249 --> 00:01:04,715
Ãÿìà ì ïðåäñòà âà çà êà êâî ãîâîðèòå.
6
00:01:05,140 --> 00:01:07,899
Ãîòîâ ëè ñè äà óìðåø
çà ðà äè òà çè òà éÃà ?
7
00:01:08,729 --> 00:01:11,341
Ãîëÿ âè.
- Ãà êòî èñêà ø.
8
00:01:11,602 --> 00:01:13,092
- THE DAVINCI CODE CD2.srt
- THE DAVINCI CODE CD1.srt
2 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
?? ???????? ?? ?????????????
??? ????? ??????.
2
00:00:06,040 --> 00:00:07,760
??????? ?? ???????? ???
?????
3
00:00:10,400 --> 00:00:18,000
???????? ??? ????? ???? ?????? ???
?? ????? ?? ?????????? ?? ?????????
4
00:00:18,360 --> 00:00:22,000
??? ?????? ???????
??? ??????
5
00:00:30,320 --> 00:00:32,280
??? ??? ??????. ????;
6
00:00:34,280 --> 00:00:36,280
??? ???? ?????? ??? ???????
?????? ?? ??????????
7
00:00:38,320 --> 00:00:40,400
??? ??? ????? ????? ?? ????? ???
8
00:01:26,400 --> 00:01:28,400
??? ???????? ??? ?????;
9
00:01:34,400 --> 00
- The Davinci Code (Extended Version) DVD Rip NL.srt
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,360 --> 00:04:11,180
Nu stoppen.
2
00:04:11,280 --> 00:04:13,580
Zeg me waar hij is.
3
00:04:18,080 --> 00:04:21,993
U en uw broeders bezitten
iets wat niet van u is.
4
00:04:22,560 --> 00:04:26,348
Ik weet niet waar u het over hebt.
5
00:04:26,720 --> 00:04:29,280
Wilt u voor dit geheim sterven?
6
00:04:30,400 --> 00:04:32,700
Alstublieft.
- Zo u wilt.
7
00:04:33,000 --> 00:04:35,300
Wacht.
8
00:04:38,280 --> 00:04:40,580
Mijn God, vergeef me.
9
00:04:41,800 --> 00:04:47,193
In de sacristie, de kerk van Saint-Sulpice,
bevindt zich de <i>Rose Ligne.</i>
10
00:04:4
- The DaVinci Code [2006].srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,501 --> 00:00:17,051
BTSFilms - Always a Good Movie!
2
00:02:15,502 --> 00:02:16,594
Stop now.
3
00:02:17,504 --> 00:02:18,994
Tell me where it is.
4
00:02:24,577 --> 00:02:28,673
You and your brethren possess
what is not rightfully yours.
5
00:02:29,249 --> 00:02:33,208
l don't know what
you are talking about.
6
00:02:33,586 --> 00:02:36,248
ls it a secret you will die for?
7
00:02:37,423 --> 00:02:39,721
-Please.
-As you wish.
8
00:02:40,160 --> 00:02:41,525
Wait!
9
00:02:45,665 --> 00:02:47,826
My God, forgive me.
10
00:02:49,335 --> 00:02:51,303
ln the sacrist
- THE DAVINCI CODE CD2.srt
- THE DAVINCI CODE CD1.srt
2 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
?? ???????? ?? ?????????????
??? ????? ??????.
2
00:00:06,040 --> 00:00:07,760
??????? ?? ???????? ???
?????
3
00:00:10,400 --> 00:00:18,000
???????? ??? ????? ???? ?????? ???
?? ????? ?? ?????????? ?? ?????????
4
00:00:18,360 --> 00:00:22,000
??? ?????? ???????
??? ??????
5
00:00:30,320 --> 00:00:32,280
??? ??? ??????. ????;
6
00:00:34,280 --> 00:00:36,280
??? ???? ?????? ??? ???????
?????? ?? ??????????
7
00:00:38,320 --> 00:00:40,400
??? ??? ????? ????? ?? ????? ???
8
00:01:26,400 --> 00:01:28,400
??? ???????? ??? ?????;
9
00:01:34,400 --> 00
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,400 --> 00:01:27,172
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:11,428 --> 00:02:12,999
ÃÃ¥ ìúðäà é!
3
00:02:13,274 --> 00:02:14,928
Ãà æè êúäå Ã¥!
4
00:02:20,150 --> 00:02:24,421
Ãè è òâîèòå áðà òÿ èìà òå Ãåùî,
êîåòî ÃÃ¥ Ã¥ âà øå.
5
00:02:25,649 --> 00:02:29,115
Ãÿìà ì ïðåäñòà âà çà êà êâî ãîâîðèòå.
6
00:02:29,540 --> 00:02:32,299
Ãîòîâ ëè ñè äà óìðåø
çà ðà äè òà çè òà éÃà ?
7
00:02:33,129 --> 00:02:35,741
Ãîëÿ âè.
- Ãà êòî èñêà ø.
8
00:02:36,002 --> 00:02:37,492
There are more subtitles available for DaVinci Code
Click here to view them