Search Movie Subtitles results for DONNIE DARKO by relevance:
- Donnie Darko[2001]DvDrip[Eng]- Bugz.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
5 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:36,000
DivX;-) by "Cr@ZyDivX;-) Group"
E-Mail: CraZyDivX@hotmail.com
2
00:00:46,360 --> 00:00:49,000
( thunder rumbling )
3
00:02:41,560 --> 00:02:45,320
## Under blue moon,
I saw you ##
4
00:02:45,400 --> 00:02:48,840
## So soon
you'll take me ##
5
00:02:48,920 --> 00:02:53,240
## Up in your arms,
too late to beg you ##
6
00:02:53,320 --> 00:02:56,920
## Or cancel it
though I know it must be ##
7
00:02:56,960 --> 00:03:00,240
## The killing time ##
8
00:03:00,280 --> 00:03:03,040
## Unwillingly mine ##
9
00:03:04,240 --> 00:03:06,480
## Fate ##
1
- Donnie Darko ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
7 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1000}{1102}poprawi³ Silverblue
{1176}{1243}( thunder rumbling )
{4056}{4151}"" Under blue moon, | I saw you ""
{4152}{4239}"" So soon | you'll take me ""
{4240}{4349}"" Up in your arms, | too late to beg you ""
{4351}{4440}"" Or cancel it | though I know it must be ""
{4442}{4524}"" The killing time ""
{4525}{4594}"" Unwillingly mine ""
{4624}{4679}"" Fate ""
{4681}{4756}"" Up against your will ""
{4758}{4877}"" Through the thick | and thin ""
{4879}{4970}"" He will wait until ""
{4972}{5059}"" You give yourself | to him ""
{5178}{5227}( whirring )
{5267}{5351}"" In starlit nights | I saw you ""
{5353}{5472}"" So cruelly | you ki
- Donnie Darko - The Director's Cut.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
6 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,140 --> 00:03:26,133
FESTA DI HALLOWEEN
2
00:09:38,380 --> 00:09:43,170
2 OTTOBRE 1988
3
00:27:58,100 --> 00:28:00,056
CONTROLLO DELLA PAURA.
PRIMA PARTE
4
00:29:58,540 --> 00:30:02,135
6 OTTOBRE 1988
MENO 24 GIORNI
5
00:30:02,220 --> 00:30:04,051
L'ULTIMO UNICORNO
di SAMANTHA DARKO
6
00:31:49,980 --> 00:31:52,130
ME L'HANNO FATTO FARE
7
00:41:51,780 --> 00:41:58,219
RIUNIONE STRAORDINARIA
GENITORI - INSEGNANTI. ORE 19:00
8
00:51:22,820 --> 00:51:26,369
10 OTTOBRE 1988
MANCANO 20 GIORNI
9
00:58:18,300 --> 00:58:20,131
VOTA DUKAKIS
10
00:59:33,140 --> 00:59:35,654
- (Donnie Darko) The Philosophy of Time Travel by Roberta Ann Sparrow.txt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
3 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The Philosophy of Time Travel
by Roberta Ann Sparrow
Foreword
--------
I would like to thank the sisters of the Saint John Chapter in Alexandria, Virginia for their support in my decision.
By the grace of God, they are:
Sister Eleanor Lewis
Sister Francesca Godard
Sister Helen Davis
Sister Catherine Arnold
Sister Mary Lee Pond
Sister Virginia Wessex
The intent of this short book is for it to be used as a simple and direct guide in a time of great danger.
I pray that this is merely a work of fiction.
If it is not, then I pray for you, the reader of this book.
If I am still alive when the events foretold in these pages occur, then I hope that you w
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
5 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{33}{33}23.976
{4021}{4098}F?te d'Halloween|du 26 au 30 octobre
{5845}{5898}O? est Donnie ?
{6029}{6077}Je vais voter Dukakis.
{6277}{6354}Quand tes enfants auront besoin|d'appareils dentaires...
{6374}{6464}trop cher, car 50% du salaire|de ton mari iront au gouvernement,
{6479}{6514}tu regretteras peut-?tre.
{6523}{6551}Le salaire de mon mari ?
{6615}{6686}Pas question d'en coincer un|avant mes 30 ans.
{6696}{6737}Tu travailleras toujours|? l'?curie ?
{6744}{6797}C'est super|pour y ?lever des enfants.
{6806}{6838}Tr?s dr?le.
{6846}{6903}Non, une ann?e de f?te,|?a suffit.
{6910}{6940}Elle va aller ? Harvard.
{6946}{6986}Maman, ce n'est
1 file(s), added on: 2008-07-26
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6261}{6322}Vou votar no Dukakis.
{6424}{6474}Bem...
{6512}{6565}Talvez quando voc? tiver filhos,
{6566}{6635}Que precisem de aparelho|e n?o tiver dinheiro,
{6637}{6693}Porque metade do ordenado|do seu marido
{6695}{6766}vai para o Governo,|voc? se arrependa.
{6768}{6808}O ordenado|do meu marido?
{6869}{6952}Realmente, n?o devo|ganhar nada at? os 30.
{6954}{7005}Ainda vai trabalhar|no Celeiro Yarn?
{7007}{7066}Ouvi dizer que ? um ?timo|lugar para criar os filhos.
{7067}{7109}Que engra?ado.
{7110}{7174}N?o, acho que um ano|de farra seja suficiente.
{7176}{7213}Ela vai para|Harvard no pr?ximo ano.
{7215}{7256}M?e, ainda n?o entrei.
{7258}
- Donnie.Darko.Directors.Cut.200 1.DVDRip.XviD-PTi.CD2.srt
- Donnie.Darko.Directors.Cut.200 1.DVDRip.XviD-PTi.CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,480 --> 00:00:12,960
His name was Frank.
2
00:00:22,720 --> 00:00:25,920
- We're moving through time.
- What?
3
00:00:28,400 --> 00:00:32,520
Hi. My stepsister, like,
I sometimes worry that she eats too much.
4
00:00:32,720 --> 00:00:34,840
- Shut up, Kim!
- I'm just trying to help.
5
00:00:35,040 --> 00:00:39,120
Oh, sweetheart, please!
There's no reason to be embarrassed here.
6
00:00:39,360 --> 00:00:45,360
Many times we eat because
we are afraid to face our ego reflection.
7
00:00:45,600 --> 00:00:51,080
We find ourselves looking at the mirror,
rather than into and throug
- Donnie.Darko.Directors.Cut.200 1.DVDRip.XviD-PTi.CD1.srt
- Donnie.Darko.Directors.Cut.200 1.DVDRip.XviD-PTi.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,559
...cuja vida fôra
completamente destruÃda
2
00:00:02,560 --> 00:00:04,599
por esses instrumentos
do medo.
3
00:00:04,600 --> 00:00:06,500
Um jovem rapaz...
4
00:00:06,720 --> 00:00:10,380
...procurando por amor em
todos os lugares errados.
5
00:00:10,640 --> 00:00:13,620
Seu nome era Frank.
6
00:00:22,880 --> 00:00:26,580
- Estamos nos movendo através do tempo.
- O quê?
7
00:00:28,560 --> 00:00:32,879
Olá. A minha meia-irmã, tipo,
às vezes eu me preocupo que ela come demais.
8
00:00:32,880 --> 00:00:35,199
- Cala a boca, Kim!
- Eu só estou te
- Donnie.Darko.DVDRip.DivX-ViTE. srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,539 --> 00:02:23,202
Donnie Darko
2
00:02:53,173 --> 00:02:56,074
CARNAVAL DE NOCHE DE BRUJAS
DE MIDDLESEX
3
00:04:12,352 --> 00:04:14,820
¿Dónde está Donnie?
4
00:04:20,526 --> 00:04:23,086
Votaré por Dukakis.
5
00:04:27,333 --> 00:04:29,426
Ah, ¿s�
6
00:04:30,903 --> 00:04:33,804
Quizás cuando tus hijos
necesiten tratamiento dental
7
00:04:33,873 --> 00:04:36,865
y no puedas pagarlo porque
la mitad del sueldo de tu esposo
8
00:04:36,943 --> 00:04:39,741
se lo lleva
el gobierno federal,
9
00:04:39,812 --> 00:04:41,609
cambies de opinión.
10
00:04:41,681
- Donnie.Darko.Directors.Cut.200 1.DVDRip.XviD-PTi.CD2.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:04,640
jonka elämän nämä
pelon välineet tuhosivat.
2
00:00:04,840 --> 00:00:09,840
Nuori mies etsimässä rakkautta
vääristä paikoista.
3
00:00:10,640 --> 00:00:13,120
Hänen nimensä oli Frank.
4
00:00:22,880 --> 00:00:26,080
- Liikumme läpi ajan.
- Mitä?
5
00:00:28,600 --> 00:00:32,680
Hei. Siskopuoleni,
välillä pelkään, että hän syö liikaa.
6
00:00:32,880 --> 00:00:35,000
- Turpa kiinni, Kim!
- Yritän vain auttaa.
7
00:00:35,200 --> 00:00:39,240
Kultaseni!
Ei tarvitse hävetä.
8
00:00:39,520 --> 00:00:45,520
Syömme monesti
koska pelk
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6000}{6200}T?umacznie: Ryba.
{6246}{6308}Ja g?osuj? na Dukakisa.
{6410}{6460}C??..
{6498}{6550}Mo?e kiedy b?dziesz mia?a swoje dzieci,
{6552}{6621}kt?re b?d? potrzebowa?y aparat?w korekcyjnych | a ciebie nie b?dzie na nie sta?,...
{6622}{6679}poniewa? po?owa wyp?aty twojego m??a
{6681}{6752}b?dzie sz?a na podatki | to po?a?ujesz swojej decyzji.
{6754}{6793}Wyp?aty mojego m??a?
{6854}{6938}W ka?dym razie mie zamierzam si? z | nikim wi?za? a? do trzydziestki.
{6940}{6991}Czy wci?? b?dziesz pracowa? w Yarn Barn?
{6993}{7051}S?ysza?em, ?e to doskona?e miejsce | do wychowywania dzieci.
{7053}{7094}To naprawd? zabawne.
{7096}{7160}Nie, wydaje
- Donnie Darko - The Director's Cut ENG.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,940 --> 00:04:52,329
I'm voting for Dukakis.
2
00:04:55,540 --> 00:04:57,053
Hm...
3
00:04:57,300 --> 00:04:59,018
Well...
4
00:05:00,620 --> 00:05:04,329
Maybe when you have children
who need braces
5
00:05:04,580 --> 00:05:09,734
and half of your husband's pay
cheque goes to the government,
6
00:05:09,820 --> 00:05:12,812
- you'll regret that.
- My husband's pay cheque?
7
00:05:14,300 --> 00:05:18,578
I'm not squeezing
one out till I'm 30.
8
00:05:19,020 --> 00:05:21,136
Will you still be at the Yarn Barn?
9
00:05:21,220 --> 00:05:23,336
That's a great place
to rai
- Donnie Darko ( Polish - Polski napisy )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:22:Po obejrzeniu filmu radzê wam odwiedziæ:
00:00:25:http://forumtdt.homelinux.com/viewtopic.php?t=24554&postdays=0&postorder=asc&start=0
00:00:27:http://www.film.org.pl/prace/donnie_darko.html
00:00:29:http://www.donniedarko.com
00:00:31:a nastêpnie obejrzeæ film jeszcze kilka razy|i spróbowaæ dojÅæ do w³asnych wniosków :D
00:00:39:portia|bcpt(na)wp.pl
00:02:31:# Nie pytaj mnie,
00:02:35:# O to, co wiesz, ¿e jest prawd¹,
00:02:38:# Nie muszê ci mówiæ,
00:02:42:# Kocham twoje cenne serce,
00:02:46:# Ja...|Ja sta³em tam,
00:02:52:# Ty by³aŠtam,
00:02:56:# Dwa Åwiaty siê zderzy³y,
00:02:59:# I oni nie bêd¹ mogli|nigdy nas roz³¹czyæ,
00:03:14:# Mog
- Donnie Darko - Eng - 25fps - 2001.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,476 --> 00:02:52,412
# Under blue moon,
I saw you #
2
00:02:52,480 --> 00:02:56,075
# So soon
you'll take me #
3
00:02:56,150 --> 00:03:00,678
# Up in your arms,
too late to beg you #
4
00:03:00,755 --> 00:03:04,486
# Or cancel it
though I know it must be #
5
00:03:04,559 --> 00:03:07,960
# The killing time #
6
00:03:08,029 --> 00:03:10,896
# Unwillingly mine #
7
00:03:12,133 --> 00:03:14,465
# Fate #
8
00:03:14,535 --> 00:03:17,663
# Up against your will #
9
00:03:17,739 --> 00:03:22,699
# Through the thick
and thin #
10
00:03:22,777 --> 00:03:26,577
# He will
- Donnie Darko ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3281}{4881} ÃÃÃãÃ|Mamdouh ããÃæÃ
{4881}{4950}ÃáÃÃÃà ÃÃã ãÃà ÃÃã ÃáãÃÃÃã
{6255}{6317}Dukakis Ãäà ÃÃÃÃ
{6419}{6469}....ÃÃäÃ
{6507}{6559}ÃõÃøóãóà ÃäÃãà ÃÃæä ÃäÃà ÃÃÃÃá
{6561}{6630}ÃáÃÃä ÃÃÃÃÃæä ÃáÃÃøÃáÃÃ|æÃäà áà ÃóÃÃÃÃÃõ ÃÃÃÃåã
{6631}{6688}Ãä äöÃúÃó ãÃÃà ÃæÃÃ
{6690}{6761}ÃóÃúåÃõ Ãáì ÃáÃÃæãà ÃáÃÃÃÃÃáÃÃ,|ÃäÃì ÃóÃóÃúÃÃõì áÃáÃ
{6763}{6802}ãÃÃà ÃæÃì¿
{6863}{6947}Ãáì ÃÃà ÃÃá, áä ÃÃÃà ÃáÃÃ|æÃÃà ÃÃÃà áì |ãÃáì 30
{6949}{7000}åóáú Ãä
- Donnie.Darko.Directors.Cut.200 1.DVDRip.XviD-PTi.CD1.srt
- Donnie.Darko.Directors.Cut.200 1.DVDRip.XviD-PTi.CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,402 --> 00:00:09,562
...procurando por amor em
todos os lugares errados.
2
00:00:10,322 --> 00:00:12,801
Seu nome era Frank.
3
00:00:22,561 --> 00:00:25,761
- Estamos nos movendo atrav?s do tempo.
- O qu??
4
00:00:28,240 --> 00:00:32,360
Ol?. A minha meia-irm?, tipo,
?s vezes eu me preocupo que ela come demais.
5
00:00:32,560 --> 00:00:34,680
- Cala a boca, Kim!
- Eu s? estou tentando ajudar.
6
00:00:34,880 --> 00:00:38,960
Querida, por favor!
N?o h? raz?o para ficar envergonhada aqui.
7
00:00:39,200 --> 00:00:45,199
Muitas vezes n?s comemos porque
tememos encarar o reflexo d
- Donnie Darko The Director's Cut.srt
- donnie.darko.(3424967).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:42,000 --> 00:02:44,241
# Ne kérdezd mi az
2
00:02:45,756 --> 00:02:47,878
# Amit tudsz, az igaz
3
00:02:49,175 --> 00:02:51,715
# Már mondanom sem kell
4
00:02:53,471 --> 00:02:56,308
# Hogy mennyire szeretlek
5
00:02:57,394 --> 00:02:59,387
# Ãn
6
00:03:00,647 --> 00:03:02,687
# Ãn csak álltam
7
00:03:04,402 --> 00:03:06,439
# Melletted vártam
8
00:03:07,530 --> 00:03:10,069
# A világok összecsaptak
9
00:03:11,156 --> 00:03:15,240
# De az útjaink sosem váltak el
10
00:03:26,799 --> 00:03:28,841
# Ãlhetnénk
11
00:03:30,473 --> 00:03:32,510
# Ãrökkön-örökké
12
00:03:33,714 --> 00:03:36,215
# Ha bajod esne, s ez a semmibõl
13
00:03:37,898 --> 00:03:41,10
- Donnie Darko[2001]DvDrip[Eng]- Bugz.srt
- donnie.darko.(3444829).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,920 --> 00:02:17,083
DONNIE DARKO
2
00:02:46,464 --> 00:02:49,530
FESTA DE HALLOWEEN
<i>De 26 a 30 de outubro</i>
3
00:04:00,831 --> 00:04:04,955
ONDE ESTÃ DONNIE?
4
00:04:10,271 --> 00:04:12,181
Vou votar no Dukakis.
5
00:04:17,439 --> 00:04:18,683
Puxa...
6
00:04:20,544 --> 00:04:23,391
talvez quando tiver um filho
que precise de aparelho...
7
00:04:24,544 --> 00:04:27,446
e não puder arcar,
porque metade do pagamento...
8
00:04:27,711 --> 00:04:29,599
do marido vai para o governo...
9
00:04:30,015 --> 00:04:31,193
você se arrependa disso.
10
00:04:31,327 -->
- Donnie.Darko.2001.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:02,440 --> 00:04:04,795
Waar is Donnie?
2
00:04:10,160 --> 00:04:12,594
Ik stem voor Dukakis.
3
00:04:20,240 --> 00:04:24,392
En als je kinderen een beugel moeten
en je kunt het niet betalen...
4
00:04:24,560 --> 00:04:30,476
omdat 't loon van je man voor de helft
naar de staat gaat, heb je er spijt van.
5
00:04:30,640 --> 00:04:32,551
Het loon van m'n man?
6
00:04:34,520 --> 00:04:37,830
Ik wil toch geen kinderen
voor ik 30 ben.
7
00:04:38,000 --> 00:04:42,437
Werk je dan nog in de Yarn Barn?
Goeie plek om kinderen op te voeden.
8
00:04:42,600 --> 00:04:44,556
Heel lollig.
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,476 --> 00:02:52,412
# Under blue moon,
I saw you #
2
00:02:52,480 --> 00:02:56,075
# So soon
you'll take me #
3
00:02:56,150 --> 00:03:00,678
# Up in your arms,
too late to beg you #
4
00:03:00,755 --> 00:03:04,486
# Or cancel it
though I know it must be #
5
00:03:04,559 --> 00:03:07,960
# The killing time #
6
00:03:08,029 --> 00:03:10,896
# Unwillingly mine #
7
00:03:12,133 --> 00:03:14,465
# Fate #
8
00:03:14,535 --> 00:03:17,663
# Up against your will #
9
00:03:17,739 --> 00:03:22,699
# Through the thick
and thin #
10
00:03:22,777 --> 00:03:26,577
# He will
There are more subtitles available for DONNIE DARKO
Click here to view them