Search Movie Subtitles results for DERAILED Ro by relevance:
- Derailed ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{642}{720}CÃLÃTORIE PERICULOASÃ
{1181}{1220}Noapte bunã, dle.
{1884}{1924}Domniºoarã!
{1970}{2038}Slavã Domnului cã e cineva aici ! |Te rog,
{2038}{2116}am nevoie de ajutorul tãu. |Maºina mea se stricã mereu.
{2116}{2182}Vreau sã dau un telefon. |Sunteþi într-o zonã interzisã.
{2182}{2228}Dar nu e nimic altceva|pe o razã de câþiva kilometri.
{2228}{2254}Nu, drãâ¦
{2298}{2349}Daþi-mi voie sã vã ajut.
{7263}{7318} - Lars, sunt în concediu.
{7318}{7367} - Stai jos. |Ia un pateuâ¦
{7464}{7523}Avem o problemã.
{7526}{7622}De ce nu vorbiþi cu Malcolm ? |E la Berlin nu, s-a întors
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{642}{720}CÃLÃTORIE PERICULOASÃ
{1181}{1220}Noapte bunã, dle.
{1884}{1924}Domniºoarã!
{1970}{2038}Slavã Domnului cã e cineva aici ! |Te rog,
{2038}{2116}am nevoie de ajutorul tãu. |Maºina mea se stricã mereu.
{2116}{2182}Vreau sã dau un telefon. |Sunteþi într-o zonã interzisã.
{2182}{2228}Dar nu e nimic altceva|pe o razã de câþiva kilometri.
{2228}{2254}Nu, drãâ¦
{2298}{2349}Daþi-mi voie sã vã ajut.
{7263}{7318} - Lars, sunt în concediu.
{7318}{7367} - Stai jos. |Ia un pateuâ¦
{7464}{7523}Avem o problemã.
{7526}{7622}De ce nu vorbiþi cu Malcolm ? |E la Berlin nu, s-a întors în
- Derailed.2002.DVDRiP.XV iD-VH.zip
- Derailed.sub
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{642}{720}CÃLÃTORIE PERICULOASÃ
{1181}{1220}Noapte bunã, dle.
{1884}{1924}Domniºoarã!
{1970}{2038}Slavã Domnului cã e cineva aici ! |Te rog,
{2038}{2116}am nevoie de ajutorul tãu. |Maºina mea se stricã mereu.
{2116}{2182}Vreau sã dau un telefon. |Sunteþi într-o zonã interzisã.
{2182}{2228}Dar nu e nimic altceva|pe o razã de câþiva kilometri.
{2228}{2254}Nu, drãâ¦
{2298}{2349}Daþi-mi voie sã vã ajut.
{7263}{7318} - Lars, sunt în concediu.
{7318}{7367} - Stai jos. |Ia un pateuâ¦
{7464}{7523}Avem o problemã.
{7526}{7622}De ce nu vorbiþi cu Malcolm ? |E la Berlin nu, s-a întors în America.
{7624}{7723}Oricum, te-am ales pe tine.|Liniºteºte-te, e o
- Derailed[2005]Unrated.D vDrip[Eng]-aXXo.RO.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,328 --> 00:00:41,416
Preg?ti?i-v? pentru ie?it ?n curte.
2
00:00:41,458 --> 00:00:43,961
- S? ?i-o trag!
- Cum ziceai c?-l cheam??
3
00:00:44,002 --> 00:00:45,587
Fabrizio.
4
00:00:45,629 --> 00:00:47,840
E un tip dur, omule.
5
00:00:47,881 --> 00:00:50,801
Preg?ti?i-v? pentru
ie?it ?n curte, d-lor.
6
00:01:01,603 --> 00:01:04,314
Mi?ca?i-v?!
7
00:01:04,356 --> 00:01:11,947
** DERAILED **
made by sabian
8
00:02:35,739 --> 00:02:38,200
Diminea?a ?n care a ?nceput totul,
9
00:02:38,242 --> 00:02:41,578
?ncepuse ca orice diminea??.
10
00:02:50,295 --> 00:02:53,966
Oh
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{642}{720}CÃLÃTORIE PERICULOASÃ
{1181}{1220}Noapte bunã, dle.
{1884}{1924}Domniºoarã!
{1970}{2038}Slavã Domnului cã e cineva aici ! |Te rog,
{2038}{2116}am nevoie de ajutorul tãu. |Maºina mea se stricã mereu.
{2116}{2182}Vreau sã dau un telefon. |Sunteþi într-o zonã interzisã.
{2182}{2228}Dar nu e nimic altceva|pe o razã de câþiva kilometri.
{2228}{2254}Nu, drãâ¦
{2298}{2349}Daþi-mi voie sã vã ajut.
{7263}{7318} - Lars, sunt în concediu.
{7318}{7367} - Stai jos. |Ia un pateuâ¦
{7464}{7523}Avem o problemã.
{7526}{7622}De ce nu vorbiþi cu Malcolm ? |E la Berlin nu, s-a întors în America.
{7624}{7723}Oricum
- Criminal Minds S01E09 - Derailed.txt
- criminal.minds.derailed.(3460968).nfo
1 file(s), added on: 2012-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,400 --> 00:00:08,000
- Bunã!
- Bunã! Da, mulþumesc.
2
00:00:08,600 --> 00:00:09,800
Unde este Elle?
3
00:00:09,800 --> 00:00:11,200
Ãn Texas.
4
00:00:11,200 --> 00:00:14,400
Da, s-a dus sã se ocupe de eliberarea
condiþionatã a lui William Debrees.
5
00:00:14,400 --> 00:00:15,400
Uciderea copilului?
6
00:00:15,400 --> 00:00:18,800
Da, a fost de acord sã participe
la o altã investigaþie.
7
00:00:18,800 --> 00:00:21,400
O laºi sã se ocupe de asta?
8
00:00:22,700 --> 00:00:23,600
O sã se descurce.
9
00:00:56,700 --> 00:00:57,200
Alo?
10
00:00:57,200 --> 00:01:00,800
Tatã. Eu... m-am cam lovit de altã maºinã.
11
00
- tlf-derailed.hdvd.cd1.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,350 --> 00:00:18,444
Pregãtiti-vã pentru iesit în curte.
2
00:00:18,480 --> 00:00:20,989
- Sã ti-o trag!
- Cum ziceai cã-l cheamã?
3
00:00:21,024 --> 00:00:22,613
Fabrizio.
4
00:00:22,649 --> 00:00:24,874
E un tip dur, omule.
5
00:00:24,909 --> 00:00:27,828
Pregãtiti-vã pentru
iesit în curte, d-lor.
6
00:00:38,627 --> 00:00:41,341
Miscati-vã!
7
00:00:41,377 --> 00:00:48,966
<b>** DERAILED **
made by sabian</b>
8
00:02:12,744 --> 00:02:15,214
Dimineata în care a început totul,
9
00:02:15,249 --> 00:02:18,583
începuse ca orice dimineatã.
10
00:02:27,302
- Criminal Minds S01E09 - Derailed.txt
- criminal.minds.derailed.(3460968).nfo
1 file(s), added on: 2012-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,400 --> 00:00:08,000
- Bunã!
- Bunã! Da, mulþumesc.
2
00:00:08,600 --> 00:00:09,800
Unde este Elle?
3
00:00:09,800 --> 00:00:11,200
Ãn Texas.
4
00:00:11,200 --> 00:00:14,400
Da, s-a dus sã se ocupe de eliberarea
condiþionatã a lui William Debrees.
5
00:00:14,400 --> 00:00:15,400
Uciderea copilului?
6
00:00:15,400 --> 00:00:18,800
Da, a fost de acord sã participe
la o altã investigaþie.
7
00:00:18,800 --> 00:00:21,400
O laºi sã se ocupe de asta?
8
00:00:22,700 --> 00:00:23,600
O sã se descurce.
9
00:00:56,700 --> 00:00:57,200
Alo?
10
00:00:57,200 --> 0
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,102 --> 00:00:39,367
Pregãtiþi-vã pentru ieºit în curte.
2
00:00:39,439 --> 00:00:41,168
Pregãtiþi-vã pentru ieºit în curte.
3
00:00:41,241 --> 00:00:43,709
- Sã þi-o trag!
- Cum ziceai cã-l cheamã?
4
00:00:43,777 --> 00:00:45,335
Fabrizio.
5
00:00:45,412 --> 00:00:47,607
E un tip dur, omule.
6
00:00:47,680 --> 00:00:49,614
Pregãtiþi-vã pentru
ieºit în curte, d-lor.
7
00:01:01,394 --> 00:01:03,328
Miºcaþi-vã!
8
00:01:04,169 --> 00:01:10,755
<b>** DERAILED **
made by sabian</b>
9
00:02:35,522 --> 00:02:37,922
Dimineaþa în care a început totul,
- tlf-derailed.hdvd.cd2.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,750
E la secret, nu?
2
00:00:03,785 --> 00:00:06,475
Ai sunat-o pe sotia mea.
3
00:00:06,510 --> 00:00:09,165
Nu. Mai ghiceste odatã.
4
00:00:09,705 --> 00:00:12,645
Bine, o sã-ti dau un indiciu.
5
00:00:12,680 --> 00:00:15,802
Pe telefonul ãsta e tasta 8.
6
00:00:15,838 --> 00:00:18,926
Spitalul e pe 1, doctorul pe 2.
7
00:00:18,960 --> 00:00:21,141
Tu esti numãrul 8.
8
00:00:21,176 --> 00:00:23,851
Nici mãcar nu esti în top 5.
9
00:00:23,886 --> 00:00:26,886
Cum te face asta sã te simti, Charlie?
10
00:00:28,556 --> 00:00:31,016
Iisuse!
1
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{642}{717}CÃLÃTORIE PERICULOASÃ
{1181}{1220}Noapte bunã, dle.
{1884}{1924}Domniºoarã!
{1970}{2038}Slavã Domnului cã e cineva aici !|Te rog,
{2038}{2113}am nevoie de ajutorul tãu.|Maºina mea se stricã mereu.
{2116}{2182}Vreau sã dau un telefon.|Sunteþi într-o zonã interzisã.
{2182}{2228}Dar nu e nimic altceva|pe o razã de câþiva kilometri.
{2228}{2254}Nu, d-rãâ¦
{2298}{2349}Daþi-mi voie sã vã ajut.
{7263}{7318}- Lars, sunt în concediu.
{7318}{7367}- Stai jos.|Ia un pateuâ¦
{7464}{7523}Avem o problemã.
{7526}{7601}De ce nu vorbiþi cu Malcolm?|E la Berlin nu, s-a întors în America.
{7624}{7699}Oricum, te-am al
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{642}{720}C?L?TORIE PERICULOAS?
{1181}{1220}Noapte bun?, dle.
{1884}{1924}Domni?oar?!
{1970}{2038}Slav? Domnului c? e cineva aici?! |Te rog,
{2038}{2116}am nevoie de ajutorul t?u. |Ma?ina mea se stric? mereu.
{2116}{2182}Vreau s? dau un telefon. |Sunte?i ?ntr-o zon? interzis?.
{2182}{2228}Dar nu e nimic altceva|pe o raz? de c??iva kilometri.
{2228}{2254}Nu, dr??
{2298}{2349}Da?i-mi voie s? v? ajut.
{7263}{7318} - Lars, sunt ?n concediu.
{7318}{7367} - Stai jos. |Ia un pateu?
{7464}{7523}Avem o problem?.
{7526}{7622}De ce nu vorbi?i cu Malcolm ? |E la Berlin nu, s-a ?ntors ?n America.
{7624}{7723}Oricum, te-am ales pe tine.|Lini?te?te-te, e o ac?iu
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{642}{720}CÃLÃTORIE PERICULOASÃ
{1181}{1220}Noapte bunã, dle.
{1884}{1924}Domniºoarã!
{1970}{2038}Slavã Domnului cã e cineva aici ! |Te rog,
{2038}{2116}am nevoie de ajutorul tãu. |Maºina mea se stricã mereu.
{2116}{2182}Vreau sã dau un telefon. |Sunteþi într-o zonã interzisã.
{2182}{2228}Dar nu e nimic altceva|pe o razã de câþiva kilometri.
{2228}{2254}Nu, drãâ¦
{2298}{2349}Daþi-mi voie sã vã ajut.
{7263}{7318} - Lars, sunt în concediu.
{7318}{7367} - Stai jos. |Ia un pateuâ¦
{7464}{7523}Avem o problemã.
{7526}{7622}De ce nu vorbiþi cu Malcolm ? |E la Berlin nu, s-a întors în
1 file(s), added on: 2010-03-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{642}{720}CÃLÃTORIE PERICULOASÃ
{1181}{1220}Noapte bunã, dle.
{1884}{1924}Domniºoarã!
{1970}{2038}Slavã Domnului cã e cineva aici ! |Te rog,
{2038}{2116}am nevoie de ajutorul tãu. |Maºina mea se stricã mereu.
{2116}{2182}Vreau sã dau un telefon. |Sunteþi într-o zonã interzisã.
{2182}{2228}Dar nu e nimic altceva|pe o razã de câþiva kilometri.
{2228}{2254}Nu, drãâ¦
{2298}{2349}Daþi-mi voie sã vã ajut.
{7263}{7318} - Lars, sunt în concediu.
{7318}{7367} - Stai jos. |Ia un pateuâ¦
{7464}{7523}Avem o problemã.
{7526}{7622}De ce nu vorbiþi cu Malcolm ? |E la Berlin nu, s-a întors în
- Derailed.Eng.srt
- Derailed.Ro.srt
2 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
03:15:05,743 --> 03:15:07,654
Get ready for yard.
2
03:15:08,543 --> 03:15:10,454
Get ready for yard.
3
03:15:11,543 --> 03:15:14,376
- (inmate) What's his name again?
- (inmate #2) Fabrizio.
4
03:15:14,463 --> 03:15:16,374
(inmate #3) Some kind of tough guy.
5
03:15:16,463 --> 03:15:18,772
Ready for yard, gentlemen?
6
03:15:19,543 --> 03:15:22,535
- (buzzer)
- (guard) Gangway!
7
03:15:27,303 --> 03:15:31,421
- Gangway! Move it!
- Move out!
8
03:16:22,823 --> 03:16:24,336
You're just a little punk.
9
03:16:59,943 --> 03:17:02,332
(man) The morning it all began.
10
03:17:02,
- Derailed.Eng.srt
- Derailed.Ro.srt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
01:37:50,351 --> 01:37:52,626
Fi?i gata pentru curte.
2
01:37:56,151 --> 01:37:58,984
- Cum ziceai c?-l cheam??
- Fabrizio.
3
01:37:59,071 --> 01:38:00,982
Se d? dur, tipul.
4
01:38:01,071 --> 01:38:03,380
Gata pentru curte, domnilor?
5
01:38:05,071 --> 01:38:07,141
Pe culoar.
6
01:38:11,911 --> 01:38:16,029
- Pe culoar. Mi?carea!
- Porniti.
7
01:38:31,031 --> 01:38:34,740
F?R? CONTROL
8
01:39:07,431 --> 01:39:08,944
E?ti doar o jigodie mic?.
9
01:39:44,551 --> 01:39:46,940
Diminea?a a debutat,
10
01:39:47,031 --> 01:39:49,226
a debutat ca oricare alt? dimineat?.
11
01:39:49,311 --> 01:39:51,188
OCTOMBRlE
12
01:40:00,191 --> 01:40:0
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{642}{720}CÃLÃTORIE PERICULOASÃ
{1181}{1220}Noapte bunã, dle.
{1884}{1924}Domniºoarã!
{1970}{2038}Slavã Domnului cã e cineva aici ! |Te rog,
{2038}{2116}am nevoie de ajutorul tãu. |Maºina mea se stricã mereu.
{2116}{2182}Vreau sã dau un telefon. |Sunteþi într-o zonã interzisã.
{2182}{2228}Dar nu e nimic altceva|pe o razã de câþiva kilometri.
{2228}{2254}Nu, drãâ¦
{2298}{2349}Daþi-mi voie sã vã ajut.
{7263}{7318} - Lars, sunt în concediu.
{7318}{7367} - Stai jos. |Ia un pateuâ¦
{7464}{7523}Avem o problemã.
{7526}{7622}De ce nu vorbiþi cu Malcolm ? |E la Berlin nu, s-a întors în
- Derailed.Eng.srt
- Derailed.Ro.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
03:15:05,743 --> 03:15:07,654
Get ready for yard.
2
03:15:08,543 --> 03:15:10,454
Get ready for yard.
3
03:15:11,543 --> 03:15:14,376
- (inmate) What's his name again?
- (inmate #2) Fabrizio.
4
03:15:14,463 --> 03:15:16,374
(inmate #3) Some kind of tough guy.
5
03:15:16,463 --> 03:15:18,772
Ready for yard, gentlemen?
6
03:15:19,543 --> 03:15:22,535
- (buzzer)
- (guard) Gangway!
7
03:15:27,303 --> 03:15:31,421
- Gangway! Move it!
- Move out!
8
03:16:22,823 --> 03:16:24,336
You're just a little punk.
9
03:16:59,943 --> 03:17:02,332
(man) The morning it all began.
10
03:17:02,
1 file(s), added on: 2007-12-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{642}{720}CÃLÃTORIE PERICULOASÃ
{1181}{1220}Noapte bunã, dle.
{1884}{1924}Domniºoarã!
{1970}{2038}Slavã Domnului cã e cineva aici ! |Te rog,
{2038}{2116}am nevoie de ajutorul tãu. |Maºina mea se stricã mereu.
{2116}{2182}Vreau sã dau un telefon. |Sunteþi într-o zonã interzisã.
{2182}{2228}Dar nu e nimic altceva|pe o razã de câþiva kilometri.
{2228}{2254}Nu, drãâ¦
{2298}{2349}Daþi-mi voie sã vã ajut.
{7263}{7318} - Lars, sunt în concediu.
{7318}{7367} - Stai jos. |Ia un pateuâ¦
{7464}{7523}Avem o problemã.
{7526}{7622}De ce nu vorbiþi cu Malcolm ? |E la Berlin nu, s-a întors în
- Derailed.Eng.srt
- Derailed.Ro.srt
2 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
03:15:05,743 --> 03:15:07,654
Get ready for yard.
2
03:15:08,543 --> 03:15:10,454
Get ready for yard.
3
03:15:11,543 --> 03:15:14,376
- (inmate) What's his name again?
- (inmate #2) Fabrizio.
4
03:15:14,463 --> 03:15:16,374
(inmate #3) Some kind of tough guy.
5
03:15:16,463 --> 03:15:18,772
Ready for yard, gentlemen?
6
03:15:19,543 --> 03:15:22,535
- (buzzer)
- (guard) Gangway!
7
03:15:27,303 --> 03:15:31,421
- Gangway! Move it!
- Move out!
8
03:16:22,823 --> 03:16:24,336
You're just a little punk.
9
03:16:59,943 --> 03:17:02,332
(man) The morning it all began.
10
03:17:02,
There are more subtitles available for DERAILED Ro
Click here to view them