Search Movie Subtitles results for D war by relevance:
- Dragon Wars(D-War).avi.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
3 x
34 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,382 --> 00:00:53,341
<i>To?i cred c? timpul
dragonilor a trecut.</i>
2
00:00:53,520 --> 00:00:57,456
<i>Dar ?n realitate, timpul lor
doar a ?nceput.</i>
3
00:00:58,458 --> 00:01:02,417
<i>La fiecare 500 de ani,
o femeie t?n?r? e n?scut?.</i>
4
00:01:03,296 --> 00:01:05,389
<i>O femeie care posed? o putere
spiritual?,</i>
5
00:01:05,832 --> 00:01:07,598
<i>de a transforma un ?arpe</i>
6
00:01:07,601 --> 00:01:10,428
<i>?n cel mai mare dragon.</i>
7
00:01:10,870 --> 00:01:14,010
<i>Un ?arpe bun va folosi
aceast? mare putere</i>
8
00:01:14,070 --> 00:01:15,510
<i>s? protejez
- D War ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:49,849 --> 00:00:53,945
Everyone believes
the time of dragons has passed.
2
00:00:54,154 --> 00:00:55,678
But the time of dragons...
3
00:00:57,090 --> 00:00:58,853
...has only just begun.
4
00:00:59,059 --> 00:01:03,189
Every 500 years,
a young woman is born.
5
00:01:03,563 --> 00:01:07,863
A woman who possesses a
spirit power that can turn a serpent...
6
00:01:08,068 --> 00:01:11,003
...into the mightiest dragon of all.
7
00:01:11,204 --> 00:01:16,699
A good serpent will use this
mighty power to protect the universe.
8
00:01:16,910 --> 00:01:20,971
An evil serpent
will
- D War ( Serbian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:49,382 --> 00:00:53,341
Svi vjeruju da je vrijeme
zmajeva prošlo,
2
00:00:53,520 --> 00:00:57,456
ali vrijeme zmajeva
je tek poèelo.
3
00:00:58,458 --> 00:01:02,417
Svakih 500 godina
se raða mlada žena.
4
00:01:03,296 --> 00:01:05,389
Žena koja posjeduje
duhovne moæi
5
00:01:05,432 --> 00:01:08,299
pomoæu kojih
zmiju može pretvoriti
6
00:01:08,301 --> 00:01:10,428
u najmoænijeg zmaja.
7
00:01:10,470 --> 00:01:14,429
Dobra zmija æe tu moæ
koristiti za zaštitu univerzuma.
8
00:01:16,409 --> 00:01:20,368
Zla zmija æe tu moæ koristiti
za uništenje svijeta.
- D War ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:44,849 --> 00:00:49,849
ÃÃÃãà æÃÃÃÃÃ
ãÃãà ÃáÃÃãÃ...............xmanx
2
00:00:49,850 --> 00:00:53,809
ÃáÃãÃà ÃÃä ÃÃÃÃà Ãä Ããä ÃáÃäÃäÃä Ãà ÃÃ¥Ã
3
00:00:53,988 --> 00:00:57,924
æáÃäå Ãà ÃáÃÃÃÃÃ¥ Ãà ÃÃÃ
4
00:00:58,926 --> 00:01:02,885
Ãá 500 Ãäå Ãæáà ÃãÃÃÃ¥
5
00:01:03,764 --> 00:01:05,857
ÃãÃÃÃ¥ ÃãÃáà ÃÃÃÃ¥ ÃæÃÃÃ¥
6
00:01:05,900 --> 00:01:08,767
ÃÃà ÃãÃäåà ãä ÃáÃÃæá Ãáì ÃÃÃÃä
7
00:01:08,769 --> 00:01:10,896
ÃáÃã ÃáãáÃÃÃ¥ ááÃäÃäÃä
8
00:01:1
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,382 --> 00:00:53,341
<i>To?i cred c? timpul
dragonilor a trecut.</i>
2
00:00:53,520 --> 00:00:57,456
<i>Dar ?n realitate, timpul lor
doar a ?nceput.</i>
3
00:00:58,458 --> 00:01:02,417
<i>La fiecare 500 de ani,
o femeie t?n?r? e n?scut?.</i>
4
00:01:03,296 --> 00:01:05,389
<i>O femeie care posed? o putere
spiritual?,</i>
5
00:01:05,832 --> 00:01:07,598
<i>de a transforma un ?arpe</i>
6
00:01:07,601 --> 00:01:10,428
<i>?n cel mai mare dragon.</i>
7
00:01:10,870 --> 00:01:14,010
<i>Un ?arpe bun va folosi
aceast? mare putere</i>
8
00:01:14,070 --> 00:01:15,510
<i>s? protejez
- D War ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:08,242 --> 00:00:12,204
<i>Mindenki azt hitte, hogy a
sárkányok ideje már elmúlt.</i>
2
00:00:12,371 --> 00:00:16,333
<i>De még csak most kezdõdik.</i>
3
00:00:17,334 --> 00:00:21,296
<i>500 évente születik egy nõ.</i>
4
00:00:22,172 --> 00:00:24,258
<i>Egy nõ, aki egy olyan
szellemi erõt birtokol,</i>
5
00:00:24,299 --> 00:00:27,177
<i>amellyel egy sárkánnyá változhat,</i>
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,304
<i>a világ legfenségesebb sárkányává.</i>
7
00:00:29,346 --> 00:00:34,308
<i>Egy jóságos sárkány
az Univerzum megvédésére,</i>
8
00:00:34,969 -
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:06,573
P?eklad z polsk?ch titulk?
..::MIBUMI::..
2
00:00:04,371 --> 00:00:08,642
Korekce
..::CHASKA::..
3
00:00:49,817 --> 00:00:53,887
/V?ichni si mysl?, ?e doba drak? u? je d?vno pry?.
4
00:00:54,088 --> 00:00:57,958
/Ale ve skute?nosti pr?v? za?ala.
5
00:00:58,892 --> 00:01:00,961
/Ka?d?ch 500 let...
6
00:01:01,028 --> 00:01:03,030
/se narod? mlad? ?ena.
7
00:01:03,097 --> 00:01:06,033
?ena kter? m? tu moc,
8
00:01:06,100 --> 00:01:10,771
/kterou dok??e zm?nit hada
/v nejsiln?j??ho draka ze v?ech.
9
00:01:10,838 --> 00:01:15,843
/Dobr? had pou?ije svou
- D War ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:49,382 --> 00:00:53,341
<i>Toþi cred cã timpul
dragonilor a trecut.</i>
2
00:00:53,520 --> 00:00:57,456
<i>Dar în realitate, timpul lor
doar a început.</i>
3
00:00:58,458 --> 00:01:02,417
<i>La fiecare 500 de ani,
o femeie tânãrã e nãscutã.</i>
4
00:01:03,296 --> 00:01:05,389
<i>O femeie care posedã o putere
spiritualã,</i>
5
00:01:05,832 --> 00:01:07,598
<i>de a transforma un ºarpe</i>
6
00:01:07,601 --> 00:01:10,428
<i>în cel mai mare dragon.</i>
7
00:01:10,870 --> 00:01:14,010
<i>Un ºarpe bun va folosi
aceastã mare putere</i>
8
00:01:14,070 --> 00:01:15,
- D War ( Croatian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:50,382 --> 00:00:54,523
Svi vjeruju da je vrijeme
zmajeva prošlo,
2
00:00:54,524 --> 00:00:59,464
ali vrijeme zmajeva
je tek poèelo.
3
00:00:59,467 --> 00:01:04,309
Svakih 500 godina
se raða mlada žena.
4
00:01:04,310 --> 00:01:06,447
Žena koja posjeduje
duhovne moæi
5
00:01:06,448 --> 00:01:09,319
pomoæu kojih
zmiju može pretvoriti
6
00:01:09,320 --> 00:01:11,491
u najmoænijeg zmaja.
7
00:01:11,492 --> 00:01:17,436
Dobra zmija æe tu moæ
koristiti za zaštitu univerzuma.
8
00:01:17,437 --> 00:01:24,057
Zla zmija æe tu moæ koristiti
za uništenje svijeta.
- D War ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:49,382 --> 00:00:53,341
<i>Toþi cred cã timpul
dragonilor a trecut.</i>
2
00:00:53,520 --> 00:00:57,456
<i>Dar în realitate, timpul lor
doar a început.</i>
3
00:00:58,458 --> 00:01:02,417
<i>La fiecare 500 de ani,
o femeie tânãrã e nãscutã.</i>
4
00:01:03,296 --> 00:01:05,389
<i>O femeie care posedã o putere
spiritualã,</i>
5
00:01:05,832 --> 00:01:07,598
<i>de a transforma un ºarpe</i>
6
00:01:07,601 --> 00:01:10,428
<i>în cel mai mare dragon.</i>
7
00:01:10,870 --> 00:01:14,010
<i>Un ºarpe bun va folosi
aceastã mare putere</i>
8
00:01:14,070 --> 00:01:15,
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:06,573
P?eklad z polsk?ch titulk?
..::MIBUMI::..
2
00:00:04,371 --> 00:00:08,642
Korekce
..::CHASKA::..
3
00:00:49,817 --> 00:00:53,887
/V?ichni si mysl?, ?e doba drak? u? je d?vno pry?.
4
00:00:54,088 --> 00:00:57,958
/Ale ve skute?nosti pr?v? za?ala.
5
00:00:58,892 --> 00:01:00,961
/Ka?d?ch 500 let...
6
00:01:01,028 --> 00:01:03,030
/se narod? mlad? ?ena.
7
00:01:03,097 --> 00:01:06,033
?ena kter? m? tu moc,
8
00:01:06,100 --> 00:01:10,771
/kterou dok??e zm?nit hada
/v nejsiln?j??ho draka ze v?ech.
9
00:01:10,838 --> 00:01:15,843
/Dobr? had pou?ije svou
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,849 --> 00:00:36,849
nirvanair in D-WARS
2
00:00:49,850 --> 00:00:53,809
¼ëïé ðÃóôåõáà üôé ç åðï÷à ôùÃ
äñÃêùà Ã÷åé ðåñÃóåé.
3
00:00:53,988 --> 00:00:57,924
Ãá áõôà ìüëéò Ãñ÷éóå.
4
00:00:58,926 --> 00:01:02,885
ÃÃèå 500 ÷ñüÃéá ìéá ÃåáñÃ
ãõÃáÃêá ãåÃÃ¥Ãôå.
5
00:01:03,764 --> 00:01:05,857
Ãéá ãõÃáÃêá ðïõ Ã÷åé ôçÃ
ðÃåõìáôéêà äýÃáìç,
6
00:01:05,900 --> 00:01:10,896
Ãá ìåôáôñÃøåé ÃÃá åñðåôü óôï ðéï
ðåñéâüçôï äñÃêï üëùÃ
- D-War (2007) THS CAM KvCD Hockney(TUS Release).ssa
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,26,65535,65535,65535,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:49.38,0:00:53.34,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Todos creen que el tiempoNde los dragones ha pasado.
Dialogue: Marked=0,0:00:53.52,0:00:57.45,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,pero en realidad recien ha comenza
- D-War.2007.DVDRip.Xvid-NeDiVx.srt
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,181 --> 00:00:54,254
Men denkt dat de tijd
waarin draken leefden voorbij is.
2
00:00:54,421 --> 00:00:59,290
Maar de tijd der draken
is nog maar net begonnen.
3
00:00:59,461 --> 00:01:03,659
Elke vijfhonderd jaar
wordt 'n jonge vrouw geboren.
4
00:01:03,821 --> 00:01:06,699
Een vrouw
met zulke magische krachten...
5
00:01:06,861 --> 00:01:11,377
dat ze de kleinste slang in
een machtige draak kan veranderen.
6
00:01:11,541 --> 00:01:17,013
Een goede slang zal deze macht
aanwenden om 't heelal te beschermen.
7
00:01:17,181 --> 00:01:24,053
Een kwade slang zal hem gebruiken
om
- D War ( Danish - Dansk Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:44,874 --> 00:00:47,874
<i>Oversat af Bonsai</i>
2
00:00:48,875 --> 00:00:52,832
<i>Alle tror at dragernes tid er slut.</i>
3
00:00:52,911 --> 00:00:56,871
<i>Men den er lige begyndt.</i>
4
00:00:57,883 --> 00:01:01,842
<i>Hvor 500 år fødes en ung kvinde.</i>
5
00:01:01,989 --> 00:01:04,854
<i>En kvinde som besidder en kraft, -</i>
6
00:01:04,890 --> 00:01:09,884
<i>- som kan forandre en slange til
den mægtigste dragen af alle.</i>
7
00:01:09,895 --> 00:01:14,832
<i>En godhjertet slange skulle anvende
sine kræfter for at beskytte verden.</i>
8
00:01:15,035 --> 00:01:21,9
1 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{211}Synchro do wersji: DVDSCR.XVID-ALLiANCE|by falcon1984
{300}{405}T?umaczneie: JediAdam, Sabat1970|Korekta: Animol
{500}{602}Grupa Hatak Movies|>> DarkProject SubGroup <<
{1175}{1273}/Wszyscy wierz?, ?e czas smok?w przemin??.
{1277}{1369}/Lecz czas smok?w dopiero si? zacz??.
{1392}{1443}/Co 500 lat...
{1444}{1492}/rodzi si? m?oda kobieta.
{1493}{1565}/Kobieta posiadaj?ca moc ducha,
{1566}{1678}/kt?ry mo?e zmieni? w??a|/w najpot??niejszego smoka ze wszystkich.
{1679}{1799}/Dobry w?? u?yje tej pot??nej mocy|/do ochrony wszech
- D War ( Portugese - Português Legendas )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:49,382 --> 00:00:53,341
Todos pensa que a época
dos dragões aconteceu.
2
00:00:53,520 --> 00:00:57,456
Mas de fato apenas começou.
3
00:00:58,458 --> 00:01:02,417
Cada 500 anos uma mulher nasce.
4
00:01:03,296 --> 00:01:05,389
Uma mulher com posse de
um poder espiritual
5
00:01:05,432 --> 00:01:08,299
que pode transformar uma serpente
6
00:01:08,301 --> 00:01:10,428
no dragão mais majestoso do mundo.
7
00:01:10,470 --> 00:01:14,429
Uma serpente boa usaria este poder
para proteger o universo.
8
00:01:16,409 --> 00:01:20,368
Uma serpente má usaria este poder
para destr
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,382 --> 00:00:53,341
<i>To?i cred c? timpul
dragonilor a trecut.</i>
2
00:00:53,520 --> 00:00:57,456
<i>Dar ?n realitate, timpul lor
doar a ?nceput.</i>
3
00:00:58,458 --> 00:01:02,417
<i>La fiecare 500 de ani,
o femeie t?n?r? e n?scut?.</i>
4
00:01:03,296 --> 00:01:05,389
<i>O femeie care posed? o putere
spiritual?,</i>
5
00:01:05,832 --> 00:01:07,598
<i>de a transforma un ?arpe</i>
6
00:01:07,601 --> 00:01:10,428
<i>?n cel mai mare dragon.</i>
7
00:01:10,870 --> 00:01:14,010
<i>Un ?arpe bun va folosi
aceast? mare putere</i>
8
00:01:14,070 --> 00:01:15,510
<i>s? protejez
- D-War.2007.DVDRip.Xvid-NeDiVx.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,181 --> 00:00:54,254
Men denkt dat de tijd
waarin draken leefden voorbij is.
2
00:00:54,421 --> 00:00:59,290
Maar de tijd der draken
is nog maar net begonnen.
3
00:00:59,461 --> 00:01:03,659
Elke vijfhonderd jaar
wordt 'n jonge vrouw geboren.
4
00:01:03,821 --> 00:01:06,699
Een vrouw
met zulke magische krachten...
5
00:01:06,861 --> 00:01:11,377
dat ze de kleinste slang in
een machtige draak kan veranderen.
6
00:01:11,541 --> 00:01:17,013
Een goede slang zal deze macht
aanwenden om 't heelal te beschermen.
7
00:01:17,181 --> 00:01:24,053
Een kwade slang zal hem gebruiken
om
- D War ( Swedish - Svenska subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,331 --> 00:00:25,194
Text och Ãversättning:
TEAM SWEDEN
2
00:00:49,988 --> 00:00:53,953
<i>Alla tror att drakarnas tid är över.</i>
3
00:00:54,132 --> 00:00:58,074
<i>Men den har precis börjat.</i>
4
00:00:59,079 --> 00:01:03,044
<i>Vart 500 år föds en ung kvinna.</i>
5
00:01:03,424 --> 00:01:06,021
<i>En kvinna som besitter en ande kraft,-</i>
6
00:01:06,064 --> 00:01:11,098
<i>-som kan förvandla en orm till den
mäktigaste draken av alla.</i>
7
00:01:11,109 --> 00:01:16,033
<i>En godhjärtad orm skulle använda sina
krafter för att beskydda världen.</i>
8
00:
There are more subtitles available for D War
Click here to view them