Search Movie Subtitles results for Cyborg Soldier 2008 by relevance:
- Cyborg.Soldier.2008.PROPER.DVDRip.XviD -VoMiT.wWw.Subs-Team.Tv.srt
1 file(s), added on: 2008-10-15
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,900 --> 00:02:31,060
Mu?vanse.
2
00:02:31,134 --> 00:02:32,294
Seguridad.
3
00:02:32,369 --> 00:02:34,064
ACCESO RESTRINGIDO
4
00:03:21,021 --> 00:03:22,215
Hola, Manny.
5
00:03:26,093 --> 00:03:27,855
<i>Estaci?n a 113</i>
6
00:03:27,928 --> 00:03:29,987
<i>Estaci?n a 113.</i>
7
00:03:30,063 --> 00:03:32,088
- ?Reardon, est?s?
- ?Qui?n pregunta?
8
00:03:32,166 --> 00:03:34,896
Vamos, Reardon.
?No reconoces mi voz sensual?
9
00:03:34,969 --> 00:03:39,167
?Volviste a leer Cosmopolitan?
No lo hagas. No funciona conmigo.
10
00:03:39,240 --> 00:03:40,298
?Qu? quieres?
1 file(s), added on: 2009-03-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,569 --> 00:02:33,203
<i>Breºã de securitate
Breºã de securitate.</i>
2
00:03:20,588 --> 00:03:21,783
Hei, Matty.
3
00:03:25,492 --> 00:03:29,296
<i>Dispeceratul cãtre 113
Dispeceratul cãtre 113.</i>
4
00:03:29,362 --> 00:03:30,922
Eºti pregãtitã, Reardon?
5
00:03:30,998 --> 00:03:32,398
Cine vrea sã ºtie?
6
00:03:32,465 --> 00:03:34,800
Nu îmi spune cã nu îmi recunoºti
tonul rãguºit.
7
00:03:34,869 --> 00:03:36,930
<i>lar citeºti Cosmo Girl?
Nu începe.</i>
8
00:03:37,004 --> 00:03:38,307
<i>Ãi-am spus sã nu citeºti mizeria aia</i>
9
00:03:38,308 -
- Cyborg-Soldier-2008-DVDRIP-XVID-Eng-DU QA.srt
1 file(s), added on: 2010-09-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,000 --> 00:02:20,000
Cyborg Soldier.[2008].DVDRIP.XVID.[Eng].DUQA
by : badarneh
2
00:02:20,461 --> 00:02:22,727
<i>[alarm goes off]</i>
3
00:02:28,569 --> 00:02:33,203
<i>[woman over loudspeaker]
Security breach. Security breach.</i>
4
00:02:35,210 --> 00:02:37,577
<i>[men grunting]</i>
5
00:03:09,777 --> 00:03:11,006
<i>[beep]</i>
6
00:03:20,588 --> 00:03:21,783
Hey, Matty.
7
00:03:25,492 --> 00:03:29,296
<i>[man on the radio] Dispatch to one-one-three.
Dispatch to one-one-three.</i>
8
00:03:29,362 --> 00:03:30,922
Are you there, Reardon?
9
00:03:30,998 --> 00:03:32,39
- Cyborg Soldier 2008.sub
- cyborg.soldier.(3412669).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:28,569 --> 00:02:33,203
<i>Breºã de securitate
Breºã de securitate.</i>
2
00:03:20,588 --> 00:03:21,783
Hei, Matty.
3
00:03:25,492 --> 00:03:29,296
<i>Dispeceratul cãtre 113
Dispeceratul cãtre 113.</i>
4
00:03:29,362 --> 00:03:30,922
Eºti pregãtitã, Reardon?
5
00:03:30,998 --> 00:03:32,398
Cine vrea sã ºtie?
6
00:03:32,465 --> 00:03:34,800
Nu îmi spune cã nu îmi recunoºti
tonul rãguºit.
7
00:03:34,869 --> 00:03:36,930
<i>lar citeºti Cosmo Girl?
Nu începe.</i>
8
00:03:37,004 --> 00:03:38,307
<i>Ãi-am spus sã nu citeºti mizeria aia</i>
9
00:03:38,308 --> 00:03:40,033
<i>Pentru mine nu merge.
Ce doreºti?</i>
10
00
- cyborg.soldier.2008.stv.720p.bluray.x2 64-hv.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,436 --> 00:00:15,398
Text: Djmange
2
00:00:15,399 --> 00:00:18,665
3
00:02:26,669 --> 00:02:31,303
Ãverträdelse.
4
00:03:18,188 --> 00:03:21,614
Hej, Matty.
5
00:03:23,592 --> 00:03:29,022
Centralen till 113.
Ãr du där, Reardon?
6
00:03:29,098 --> 00:03:32,900
- Vem vill veta?
- Känner du inte igen min heta röst.
7
00:03:32,969 --> 00:03:36,407
Läser du Cosmo Girl igen? Börja inte.
Sa ju åt dig att inte läsa skräpet.
8
00:03:36,408 --> 00:03:40,779
- Det fungerar inte på mig. Vad vill du?
- Jag måste åka och hämta lite mat.
9
00:03:40,780 --> 00:03:43,6
- Cyborg.Soldier.2008.PROPER.DVDRip.XviD -VoMiT.srt
- Cyborg.Soldier.2008.DVDRip.XviD-MoH.sr t
2 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:28,569 --> 00:02:33,203
<i>Breºã de securitate
Breºã de securitate.</i>
2
00:03:20,588 --> 00:03:21,783
Hei, Matty.
3
00:03:25,492 --> 00:03:29,296
<i>Dispeceratul cãtre 113
Dispeceratul cãtre 113.</i>
4
00:03:29,362 --> 00:03:30,922
Eºti pregãtitã, Reardon?
5
00:03:30,998 --> 00:03:32,398
Cine vrea sã ºtie?
6
00:03:32,465 --> 00:03:34,800
Nu îmi spune cã nu îmi recunoºti
tonul rãguºit.
7
00:03:34,869 --> 00:03:36,930
<i>lar citeºti Cosmo Girl?
Nu începe.</i>
8
00:03:37,004 --> 00:03:38,307
<i>Ãi-am spus sã nu citeºti mizeria aia</i>
9
00:03:38,308 --> 00:03:40,033
<i>Pentru mine nu merge.
Ce doreºti?</i>
10
00
- Cyborg.Soldier.2008.PROPER.DVDRip.XviD .VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2010-09-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,569 --> 00:00:50,203
ÃîéÃèêúò-Ãèáîðã
2
00:02:28,569 --> 00:02:30,903
<i>Ãà ðóøåÃèå Ãà ñèãóðÃîñòòà .
- Ãúðâåòå! Ãà éäå! Ãà éäå!</i>
3
00:02:30,904 --> 00:02:32,905
<i>Ãà ðóøåÃèå Ãà ñèãóðÃîñòòà !
Ãà ðóøåÃèå Ãà ñèãóðÃîñòòà !</i>
4
00:02:32,906 --> 00:02:34,911
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:03:21,021 --> 00:03:22,215
Ãäðà âåé, Ãà Ãè.
6
00:03:25,893 --> 00:03:27,855
<i>ÃÃ¥Ãòðà ëà äî 1-1-3.</i>
7
00:03:27,928 --> 00:03:29,987
<i>ÃÃ¥Ãòðà ëà äî 1-1-3.</i>
8
00:03:30,
- Cyborg.Soldier.2008.PROPER.DVDRip.XviD -VoMiT.srt695937.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,569 --> 00:02:33,203
<i>Breºã de securitate
Breºã de securitate.</i>
2
00:03:20,588 --> 00:03:21,783
Hei, Matty.
3
00:03:25,492 --> 00:03:29,296
<i>Dispeceratul cãtre 113
Dispeceratul cãtre 113.</i>
4
00:03:29,362 --> 00:03:30,922
Eºti pregãtitã, Reardon?
5
00:03:30,998 --> 00:03:32,398
Cine vrea sã ºtie?
6
00:03:32,465 --> 00:03:34,800
Nu îmi spune cã nu îmi recunoºti
tonul rãguºit.
7
00:03:34,869 --> 00:03:36,930
<i>lar citeºti Cosmo Girl?
Nu începe.</i>
8
00:03:37,004 --> 00:03:38,307
<i>Ãi-am spus sã nu citeºti mizeria aia</i>
9
00:03:38,308 -
- Cyborg.Soldier.2008.DVDRip.XviD-MoH.sr t
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,569 --> 00:02:33,203
<i>Breºã de securitate
Breºã de securitate.</i>
2
00:03:20,588 --> 00:03:21,783
Hei, Matty.
3
00:03:25,492 --> 00:03:29,296
<i>Dispeceratul cãtre 113
Dispeceratul cãtre 113.</i>
4
00:03:29,362 --> 00:03:30,922
Eºti pregãtitã, Reardon?
5
00:03:30,998 --> 00:03:32,398
Cine vrea sã ºtie?
6
00:03:32,465 --> 00:03:34,800
Nu îmi spune cã nu îmi recunoºti
tonul rãguºit.
7
00:03:34,869 --> 00:03:36,930
<i>lar citeºti Cosmo Girl?
Nu începe.</i>
8
00:03:37,004 --> 00:03:38,307
<i>Ãi-am spus sã nu citeºti mizeria aia</i>
9
00:03:38,308 -
- Cyborg.Soldier.2008.STV.720p.Bluray.x2 64-hV.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,169 --> 00:00:47,803
ÃîéÃèêúò-Ãèáîðã
2
00:02:26,169 --> 00:02:28,503
<i>- Ãà ðóøåÃèå Ãà ñèãóðÃîñòòà .
- Ãúðâåòå! Ãà éäå! Ãà éäå!</i>
3
00:02:28,504 --> 00:02:30,505
<i>Ãà ðóøåÃèå Ãà ñèãóðÃîñòòà !
Ãà ðóøåÃèå Ãà ñèãóðÃîñòòà !</i>
4
00:02:30,506 --> 00:02:32,511
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:03:18,621 --> 00:03:19,815
Ãäðà âåé, Ãà Ãè.
6
00:03:23,493 --> 00:03:25,455
<i>ÃÃ¥Ãòðà ëà äî 1-1-3.</i>
7
00:03:25,528 --> 00:03:27,587
<i>ÃÃ¥Ãòðà ëà äî 1-1-3.</i>
8
00:03:2
- Cyborg.Soldier.2008.PROPER.DVDRip.XviD -VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,569 --> 00:02:33,203
<i>Breºã de securitate
Breºã de securitate.</i>
2
00:03:20,588 --> 00:03:21,783
Hei, Matty.
3
00:03:25,492 --> 00:03:29,296
<i>Dispeceratul cãtre 113
Dispeceratul cãtre 113.</i>
4
00:03:29,362 --> 00:03:30,922
Eºti pregãtitã, Reardon?
5
00:03:30,998 --> 00:03:32,398
Cine vrea sã ºtie?
6
00:03:32,465 --> 00:03:34,800
Nu îmi spune cã nu îmi recunoºti
tonul rãguºit.
7
00:03:34,869 --> 00:03:36,930
<i>lar citeºti Cosmo Girl?
Nu începe.</i>
8
00:03:37,004 --> 00:03:38,307
<i>Ãi-am spus sã nu citeºti mizeria aia</i>
9
00:03:38,308 -
- Cyborg.Soldier.2008.PROPER.DVDRip.XviD -VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,569 --> 00:02:33,203
<i>Breºã de securitate
Breºã de securitate.</i>
2
00:03:20,588 --> 00:03:21,783
Hei, Matty.
3
00:03:25,492 --> 00:03:29,296
<i>Dispeceratul cãtre 113
Dispeceratul cãtre 113.</i>
4
00:03:29,362 --> 00:03:30,922
Eºti pregãtitã, Reardon?
5
00:03:30,998 --> 00:03:32,398
Cine vrea sã ºtie?
6
00:03:32,465 --> 00:03:34,800
Nu îmi spune cã nu îmi recunoºti
tonul rãguºit.
7
00:03:34,869 --> 00:03:36,930
<i>lar citeºti Cosmo Girl?
Nu începe.</i>
8
00:03:37,004 --> 00:03:38,307
<i>Ãi-am spus sã nu citeºti mizeria aia</i>
9
00:03:38,308 -
- Cyborg Soldier.[2008].DVDRIP.XVID.DUQA- Veronika.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,498 --> 00:02:19,498
CYBORG SOLDIER
2
00:03:20,086 --> 00:03:21,281
Hej, Matty.
3
00:03:24,990 --> 00:03:28,794
Javi se na 1-1-3.
Javi se na 1-1-3.
4
00:03:28,860 --> 00:03:30,420
Jesi li tamo, Reardon?
5
00:03:30,496 --> 00:03:31,896
Koga zanima?
6
00:03:31,963 --> 00:03:34,298
Nemoj mi reæi da ne prepoznaješ moj prigušen glas.
7
00:03:34,367 --> 00:03:36,428
Zar opet èitaš Cosmo Girl?Ne poèinji.
8
00:03:36,502 --> 00:03:37,805
Rekla sam ti da ne èitaš to sranje.
9
00:03:37,806 --> 00:03:39,531
To ne djeluje na mene.
Što želiš?
10
00:03:39,605 --> 00:03:
- Cyborg.Soldier.2008.PROPER.DVDRip.XviD -VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:28,569 --> 00:02:33,203
<i>Breºã de securitate
Breºã de securitate.</i>
2
00:03:20,588 --> 00:03:21,783
Hei, Matty.
3
00:03:25,492 --> 00:03:29,296
<i>Dispeceratul cãtre 113
Dispeceratul cãtre 113.</i>
4
00:03:29,362 --> 00:03:30,922
Eºti pregãtitã, Reardon?
5
00:03:30,998 --> 00:03:32,398
Cine vrea sã ºtie?
6
00:03:32,465 --> 00:03:34,800
Nu îmi spune cã nu îmi recunoºti
tonul rãguºit.
7
00:03:34,869 --> 00:03:36,930
<i>lar citeºti Cosmo Girl?
Nu începe.</i>
8
00:03:37,004 --> 00:03:38,307
<i>Ãi-am spus sã nu citeºti mizeria aia</i>
9
00:03:38,308 --> 00:03:40,033
<i>Pentru mine nu merge.
Ce doreºti?</i>
10
00
- Cyborg.Soldier.2008.PROPER.DVDRip.XviD -VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:28,569 --> 00:02:33,203
<i>Breºã de securitate
Breºã de securitate.</i>
2
00:03:20,588 --> 00:03:21,783
Hei, Matty.
3
00:03:25,492 --> 00:03:29,296
<i>Dispeceratul cãtre 113
Dispeceratul cãtre 113.</i>
4
00:03:29,362 --> 00:03:30,922
Eºti pregãtitã, Reardon?
5
00:03:30,998 --> 00:03:32,398
Cine vrea sã ºtie?
6
00:03:32,465 --> 00:03:34,800
Nu îmi spune cã nu îmi recunoºti
tonul rãguºit.
7
00:03:34,869 --> 00:03:36,930
<i>lar citeºti Cosmo Girl?
Nu începe.</i>
8
00:03:37,004 --> 00:03:38,307
<i>Ãi-am spus sã nu citeºti mizeria aia</i>
9
00:03:38,308 --> 00:03:40,033
<i>Pentru mine nu merge.
Ce doreºti?</i>
10
00
- vmt-csoldier-xvid.en.HI.srt
- cyborg.soldier.(3347779).nfo
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
3 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
???????? ????????????????????????????????????????????????????
?????? ??? ?????? ?
?????? ??? ?????? ?
?????? ??? ?????? ?
????? ?????? ?
????? ?????? ?
? ??? ?????? ?
??? ?????? ?
??? ??????
- 64950-Cyborg-Soldier._2008_.DVDRIP.XVID._Eng_ .DUQA.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,000 --> 00:02:20,000
Cyborg Soldier.[2008].DVDRIP.XVID.[Eng].DUQA
enjoy the movie and don't forget the popcorn and drink
bye
2
00:02:20,461 --> 00:02:22,727
<i>[alarm goes off]</i>
3
00:02:28,569 --> 00:02:33,203
<i>[woman over loudspeaker]
Security breach. Security breach.</i>
4
00:02:35,210 --> 00:02:37,577
<i>[men grunting]</i>
5
00:03:09,777 --> 00:03:11,006
<i>[beep]</i>
6
00:03:20,588 --> 00:03:21,783
Hey, Matty.
7
00:03:25,492 --> 00:03:29,296
<i>[man on the radio] Dispatch to one-one-three.
Dispatch to one-one-three.</i>
8
00:03:29,362 --> 00:03:30,922
Are you ther
- Cyborg Soldier.[2008].DVDRIP.XVID.[Eng] .DUQA.srt
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,000 --> 00:02:20,000
Cyborg Soldier.[2008].DVDRIP.XVID.[Eng].DUQA
by : badarneh
2
00:02:20,461 --> 00:02:22,727
<i>[alarm goes off]</i>
3
00:02:28,569 --> 00:02:33,203
<i>[woman over loudspeaker]
Security breach. Security breach.</i>
4
00:02:35,210 --> 00:02:37,577
<i>[men grunting]</i>
5
00:03:09,777 --> 00:03:11,006
<i>[beep]</i>
6
00:03:20,588 --> 00:03:21,783
Hey, Matty.
7
00:03:25,492 --> 00:03:29,296
<i>[man on the radio] Dispatch to one-one-three.
Dispatch to one-one-three.</i>
8
00:03:29,362 --> 00:03:30,922
Are you there, Reardon?
9
00:03:30,998 --> 00:03:32,39
- Cyborg.Soldier.2008.DVDRip.XviD-VOMiT (a T3LL4V1S10N_ sub).srt
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,646 --> 00:03:17,446
«ÃåôÃöñáóç/Ãðïôéôëéóìüò/ÃÃóùìÃôùóç»
*** T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N⢠***
[ tell.a.vision7@hotmail.com ]
[ T3LL4V1S10N@msn.com ]
2
00:03:20,447 --> 00:03:21,641
Ãåéà óïõ, ÃÃôõ.
3
00:03:25,352 --> 00:03:29,152
Ãêïýåé ôï 1-1-3;
4
00:03:29,223 --> 00:03:30,781
ÃÃóáé åêåÃ;
5
00:03:30,858 --> 00:03:32,257
Ãïéüò ñùôÃåé;
6
00:03:32,326 --> 00:03:34,658
Mçà ìïõ ðåéò üôé äåà áÃáãÃùñÃæåéò ôçà öùÃà ìïõ...
7
00:03:34,728 --> 00:03:36,787
ÃÃëé Cosmogirl Ã
- Cyborg.Soldier.2008.PROPER.DVDRip.XviD -VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2010-03-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,954 --> 00:00:20,533
Released on www.danishbits.org
2
00:02:28,553 --> 00:02:33,194
Sikkerhedsbrud.
Sikkerhedsbrud.
3
00:03:25,475 --> 00:03:29,281
Skift til et-to-tre.
Skift til et-to-tre.
4
00:03:29,343 --> 00:03:30,879
Er du der, Reardon?
5
00:03:30,980 --> 00:03:32,382
Hvem spørger?
6
00:03:32,447 --> 00:03:34,785
Sig ikke, at du ikke kender
min frække stemme.
7
00:03:34,852 --> 00:03:36,889
Læser du Cosmo Girl igen?
Start nu ikke.
8
00:03:36,987 --> 00:03:38,289
Jeg sagde du skulle
stoppe med det.
9
00:03:38,290 --> 00:03:39,993
Det klikker ikke for mig.
Hva
There are more subtitles available for Cyborg Soldier 2008
Click here to view them