Search Movie Subtitles results for Crossover by relevance:
- CrossOver-Linux-Profess ional-6.0.0-note-md5sum-official.txt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
My Downloads
The files shown on this page are the latest versions your account is allowed to download. If the version of the product you wish to download is not the latest, this means your product has expired. You can renew your purchases from the Your Support Extensions page. Read the Upgrade and Support Policy for more information on our upgrade policy.
If you would like to be notified via email when the next CrossOver version is available, please subscribe to our announce mailing list.
To download older versions of CrossOver click here.
Name (click on name to download) Size md5sum what is this?
CrossOver Linux Professional 6.0.0 Loki Installer 19.33 MB 1b5e1ba89f2120d58c4709daf1212
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2096}{2180}- Good evening, sir. | - What's up, gorgeous? Thank you.
{2294}{2340}- Where are we at? | - A lot of action on Platinum.
{2341}{2402}Move the line. | I want to hold the pointspread.
{2404}{2461}All right, people, bring them up.
{2697}{2806}How many times did the Lakers | play against the Celtics in the finals?
{2808}{2834}Ten.
{2894}{2962}Which Knick became | a United States senator?
{3001}{3036}Bill Bradley.
{3090}{3146}Hold up. It's the money calling.
{3202}{3226}What it do?
{3228}{3298}Yo, Tech, it's on. Midnight.
{3322}{3364}Cool. I'll be there.
{3625}{3724}- Hey. | - Dawg, it's going down tonight at midnight.
{3725}{3801
- Crossover.DVDRip.XviD-L MG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,407 --> 00:01:16,517
<b>- PRELAZ -</b>
2
00:01:27,434 --> 00:01:30,926
- Dobro veèe, gospodine.
- Å ta ima, lepotice? Hvala ti.
3
00:01:35,708 --> 00:01:37,608
- Gde smo sad?
- Dosta akcije u Platinumu.
4
00:01:37,677 --> 00:01:40,202
Pomeri granicu.
Hoæu da zadržim širenje poena.
5
00:01:40,279 --> 00:01:42,679
U redu, narode, dovedite ih.
6
00:01:52,524 --> 00:01:57,052
Koliko su puta Lakersi igrali
protiv Celticsa u finalu?
7
00:01:57,128 --> 00:01:58,220
Deset.
8
00:02:00,732 --> 00:02:03,565
Koji Knik je postao senator SAD-a?
9
00:02:05,170 --> 00:02:06,636
B
- Crossover.2006.DVDRip.X viD-LMG.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,750 --> 00:01:16,735
? ? ? ? ? ? ? ?
2
00:01:27,756 --> 00:01:31,248
????? ?????, ?-??.
- ??? ??, ?????????? ?????????.
3
00:01:36,031 --> 00:01:37,931
?????? ????
- ?????? ???????? ?? ????????.
4
00:01:38,000 --> 00:01:40,525
?????????????,
????? ?? ????? ????????????.
5
00:01:40,602 --> 00:01:43,002
?????, ????, ????????.
6
00:01:52,848 --> 00:01:57,376
????? ???? ??????? ?? ?????? ?????
??????? ?? ???????
7
00:01:57,452 --> 00:01:58,544
?????.
8
00:02:01,056 --> 00:02:03,889
??? ?? ???? ????? ??????? ?? ????
9
00:02:05,494 --> 00:02:06,961
??? ??????.
10
00:0
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,800 --> 00:01:34,200
Resincronia - Pcavaco
2
00:01:55,800 --> 00:01:58,200
Quantas vezes os Lakers jogaram
contra os Celtics nas finais?
3
00:02:00,300 --> 00:02:02,300
10
4
00:03:38,400 --> 00:03:40,500
Aqui tem 20 mil.
5
00:03:47,500 --> 00:03:50,100
Vamos, despacha-te
sen?o chegamos tarde.
6
00:04:21,300 --> 00:04:23,000
3 mil da boa.
7
00:04:49,500 --> 00:04:51,000
Est? bem, escute.
8
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
N?o sei ao que se refere
com jogo de poder.
9
00:04:54,000 --> 00:04:56,400
Isso ? basket de rua
amigo, n?o a NBA.
10
00:04:56,400 --> 00:04:58,400
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,441 --> 00:01:16,377
Crossover
2
00:01:36,439 --> 00:01:38,453
-Cum stãm?
-E multã acþiune acolo?
3
00:01:38,454 --> 00:01:41,331
-Schimbã linia.
Vreau sã fie ºi mai bine.
4
00:01:41,332 --> 00:01:43,927
Ãn regulã.
Haideþi.
5
00:01:53,114 --> 00:01:56,463
-De câte ori un jucat cei de la Laker
împotriva celor de La Celtics?
6
00:01:57,565 --> 00:01:59,508
-De zece ori.
7
00:02:01,129 --> 00:02:04,657
-Ce jucãtor a devenit senator?
8
00:02:05,601 --> 00:02:07,969
-Bill Brand.
9
00:02:09,423 --> 00:02:12,025
Stai aºa.
Mã sunã domnul Vaughn.
10
00:02:1
- Crossover ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:03:12,956 --> 00:03:16,448
- Good evening, sir.
- What's up, gorgeous? Thank you.
2
00:03:21,231 --> 00:03:23,131
- Where are we at?
- A lot of action on Platinum.
3
00:03:23,200 --> 00:03:25,725
Move the line.
I want to hold the pointspread.
4
00:03:25,802 --> 00:03:28,202
All right, people, bring them up.
5
00:03:38
- CrossOver Office 5.0 Professional [Linux].txt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
CrossOver Office jak sugeruje nam nazwa, to aplikacja, kt?ra umo?liwia nam instalacj? najpopularniejszych aplikacji systemu Windows na komputerach pracuj?cych wy??cznie pod kontrol? systemu Linux. Program jest na pewno przydatny wszystkim tym, kt?rzy przyzwyczaili si? do aplikacji ?okienkowych? i ci??ko by?oby im zrezygnowa? z nich pod Linuxem.
Obecnie dzi?ki produktowi CodeWeavers mo?emy uruchamia? przede wszystkim MS Office 97/2000/XP/2003 (MS Word, Excel, PowerPoint, Outlook, Access, Visio), Microsoft Project a tak?e Internet Explorer, Adobe Photoshop, Lotus, Notes Quicken a tak?e wtyczki (pluginy) do przegl?darek internetowych takie jak QuickTime, Windows Media Player 6.4 czy Shockwave
- Crossover ( Portugese - Português Legendas )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:29,000 --> 00:01:31,470
Resincronia - Pcavaco
2
00:01:53,000 --> 00:01:55,471
Quantas vezes os Lakers jogaram
contra os Celtics nas finais?
3
00:01:57,472 --> 00:01:59,472
10
4
00:03:35,472 --> 00:03:37,502
Aqui tem 20 mil.
5
00:03:44,530 --> 00:03:47,190
Vamos, ande logo,
chegaremos tarde.
6
00:04:18,399 --> 00:04:20,079
3 mil da boa.
7
00:04:46,508 --> 00:04:48,079
Está bem, escute.
8
00:04:48,080 --> 00:04:51,052
Não sei ao que se refere
com jogo de poder.
9
00:04:51,053 --> 00:04:53,463
Isso é basquete de rua
amigo, não a NBA.
10
00:04:53,464 --> 00:04:55
- lmg-crossover.sub
- subtitles.nfo
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,750 --> 00:01:16,735
CROSSOVER
2
00:01:27,756 --> 00:01:31,248
Ãîáðo âå÷åð, ã-ÃÃ¥.
- Ãà êo ñè, óáà âèöå? Ãëà ãîäà ðà ì.
3
00:01:36,031 --> 00:01:37,931
Ãî êà äå ñìå?
- Ãîëåìà à êöè¼à âî Ãëà òèÃóì.
4
00:01:38,000 --> 00:01:40,525
Ãðîäîëæåòå,
ñà êà ì äà ãî äðæà ì ðåçóëòà òîò.
5
00:01:40,602 --> 00:01:43,002
Ãîáðî, ëóÆÃ¥, ïîäèãÃåòå.
6
00:01:52,848 --> 00:01:57,376
Ãîëêó ïà òè Ãå¼êåðñ èãðà à ïðîòèâ
Ãåëòèêñ âî ôèÃà ëå?
7
00:01:57,452 --> 00:01:
- Star Trek Deep Space Nine 2x23 - Crossover.en.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,127 --> 00:00:04,045
Medical log, supplemental.
2
00:00:04,212 --> 00:00:08,341
Major Kira and l have
opened the hospital on New Bajor,
3
00:00:08,508 --> 00:00:11,136
a Bajoran colony
in the Gamma Quadrant.
4
00:00:13,013 --> 00:00:15,473
- Could you take it?
- Sure.
5
00:00:15,640 --> 00:00:19,477
- Can l listen to music?
- l want to meditate.
6
00:00:19,686 --> 00:00:23,523
Of course.
l didn't know you meditate.
7
00:00:23,690 --> 00:00:25,525
Every day.
8
00:00:25,692 --> 00:00:30,363
l studied meditation with lsam Helewa
when l was at college.
9
00:00:30,530 -->
- Crossover.2006.DVDRip.X viD-LMG.(OSiOLEK.com).txt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2122}{}-Dobry wieczór|-Witaj kochana. Dziêkuje
{2307}{}-Jak tam?|-Du¿a aktywnoÅæ
{2354}{}-Przesuñ, chcê zobaczyæ ró¿nice punktowe
{2419}{}Dobra, przyjmujemy
{2532}{}ZAK£AD PRZYJÃTY
{2708}{}-Ile razy Lakers grali z Celtics w fina³ach?|-Dziesiêæ!
{2900}{}-Który z Knicksów zosta³ senatorem USA?|-Bill Bradley
{3109}{}Czekaj, Vaugh dzwoni.
{3210}{}-Co jest?|-Yo Tech, gramy... o pó³nocy
{3330}{}Spoko, bêdê
{3639}{}-Yo, gramy dzisiaj, o pó³nocy
{3743}{}-Stary... nie, nie wiem co do tego|-No co ty? Co tu jest
- DS9---02x23---Crossover.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,127 --> 00:00:04,046
Medicinski dnevnik - dodatak.
2
00:00:04,213 --> 00:00:08,342
Boj. Kira i ja otvorili smo
bolnicu na Novom Bajoru,
3
00:00:08,508 --> 00:00:11,136
prvoj bajorskoj
koloniji u kvadrantu Gama.
4
00:00:13,013 --> 00:00:15,474
Možeš li malo preuzeti? -Jasno.
5
00:00:15,641 --> 00:00:19,478
Smijem li pustiti glazbu?
-Željela sam meditirati.
6
00:00:19,686 --> 00:00:23,523
Jasno. Nisam znao
da meditirate.
7
00:00:23,690 --> 00:00:25,525
Svaki dan.
8
00:00:25,692 --> 00:00:30,364
Prouèavao sam meditaciju na
fakultetu kod Isama Helewe.
9
00:00:30,530 -
- Crossover.DVDRip.XviD-L MG.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,407 --> 00:01:16,517
<b>- PRELAZ -</b>
2
00:01:27,434 --> 00:01:30,926
- Dobro veèe, gospodine.
- Å ta ima, lepotice? Hvala ti.
3
00:01:35,708 --> 00:01:37,608
- Gde smo sad?
- Dosta akcije u Platinumu.
4
00:01:37,677 --> 00:01:40,202
Pomeri granicu.
Hoæu da zadržim širenje poena.
5
00:01:40,279 --> 00:01:42,679
U redu, narode, dovedite ih.
6
00:01:52,524 --> 00:01:57,052
Koliko su puta Lakersi igrali
protiv Celticsa u finalu?
7
00:01:57,128 --> 00:01:58,220
Deset.
8
00:02:00,732 --> 00:02:03,565
Koji Knik je postao senator SAD-a?
9
00:02:05,170 --> 00:02:06,636
B
- lmg-crossover.txt
- crossover.(3424042).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{80}{}Autor - Brashh - www.speedballin.pl|T³umaczenie ze s³uchu - poprawki mile widziane
{150}{}Fanów streetballa zapraszam na www.speedballing.pl| - strona autora napisów
{2000}{}www.speedballin.pl|mega strona dla prawdziwych fanów streetballa
{2122}{}-Dobry wieczór|-Witaj kochana. Dziêkuje
{2307}{}-Jak tam?|-Du¿a aktywnoÅæ
{2354}{}-Przesuñ, chcê zobaczyæ ró¿nice punktowe
{2419}{}Dobra, przyjmujemy
{2532}{}ZAK£AD PRZYJÃTY
{2708}{}-Ile razy Lakers grali z Celtics w fina³ach?|-Dziesiêæ!
{2900}{}-Który z Knicksów zosta³ senatore
- Star Trek - DS9 - 2x23 - Crossover.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:movie info: XVID 576x432 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:Dziennik medyczny, uzupe³nienie.
00:00:04:Major Kira i ja|otwarliÅmy szpital na Nowym Bajor,
00:00:08:Bajorañskiej koloni|w Kwadrancie Gamma.
00:00:13:- Móg³byŠto przej¹æ na chwilê?|- Pewnie.
00:00:15:- Mogê pos³uchaæ muzyki?|- Chcia³am pomedytowaæ.
00:00:19:W porz¹dku.|Nie wiedzia³em, ¿e medytujesz.
00:00:23:Ka¿dego dnia.
00:00:25:Studiowa³em medytacje z lsam Helewa|kiedy by³em w koled¿u.
00:00:30:Wzi¹³ mnie pod swoje skrzyd³a.
00:00:32:By³ mistrzem rytmicznego oddychania.
00:00:35:-
- Star.Trek.DS9.S02E23.Crossover.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{75}{121}Lääkärin loki, lisäys.
{125}{224}Olemme majuri Kiran kanssa palaamassa kotiin|avattuamme sairaalan Uuteen Bajoriin, -
{228}{291}ensimmäiseen bajoraanien siirtokuntaan|Gamma-kvadrantissa.
{336}{395}- Voitko ohjata hetken aikaa?|- Totta kai.
{399}{491}- Voinko kuunnella samalla musiikkia?|- Itse asiassa ajattelin hieman meditoida.
{496}{588}Totta kai.|En tiennytkään että meditoit?
{592}{636}Joka päivä.
{640}{752}Minulla oli mahdollisuus opiskella meditaatiota|koulussa Isam Helewan johdolla, hieno kaveri.
{756}{877}Hän otti minut siipiensä suojaan. Opin häneltä|paljon, mies oli rytmisen hengittämisen mestari
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,800 --> 00:01:34,200
Resincronia - Pcavaco
2
00:01:55,800 --> 00:01:58,200
Quantas vezes os Lakers jogaram
contra os Celtics nas finais?
3
00:02:00,300 --> 00:02:02,300
10
4
00:03:38,400 --> 00:03:40,500
Aqui tem 20 mil.
5
00:03:47,500 --> 00:03:50,100
Vamos, despacha-te
sen?o chegamos tarde.
6
00:04:21,300 --> 00:04:23,000
3 mil da boa.
7
00:04:49,500 --> 00:04:51,000
Est? bem, escute.
8
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
N?o sei ao que se refere
com jogo de poder.
9
00:04:54,000 --> 00:04:56,400
Isso ? basket de rua
amigo, n?o a NBA.
10
00:04:56,400 --> 00:04:58,400
- CODEWEAVERS CROSSOVER OFFICE 6.txt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
CODEWEAVERS CROSSOVER OFFICE 6.0 PROFESSIONAL LINUX
Descripci?n: CrossOver Office es un programa comercial que permite ejecutar aplicaciones populares de Windows en un sistema Linux sin necesidad de una instalaci?n de Windows. Es una derivaci?n de WINE con varios parches a?adidos, y herramientas de configuraci?n m?s f?ciles de usar.
Crossover Office est? producido por CodeWeavers, que emplea a varios programadores de WINE y contribuye con c?digo al proyecto WINE de c?digo abierto seg?n GNU LGPL. El programa tambi?n se integra correctamente con GNOME y KDE.
Las aplicaciones soportadas son Microsoft Office 2003, XP, 2000 y 97, Microsoft Outlook 2000, Microsoft Access 2000, Micros
There are more subtitles available for Crossover
Click here to view them