Search Movie Subtitles results for Croatian by relevance:
- Avatar ( Croatian Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-12-22
Relevance
28 x
328 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,043 --> 00:00:05,005
<i> Drive, ili kasnije
isto se mora probuditi. </ i>
2
00:00:17,768 --> 00:00:20,145
U <i> kryostazi potpuno nedirnut od strane bilo koje snove. </ I>
3
00:00:20,604 --> 00:00:22,814
<i> se ne osje?aju kao 6 godina. </ i>
4
00:00:22,940 --> 00:00:25,734
Spis <i> litra tequilu i udarati. </ I>
5
00:00:31,698 --> 00:00:34,159
<i> Tommy je bio znanstvenik, ja ned </ i>
6
00:00:34,535 --> 00:00:38,330
On je bio taj koji je htio napustiti
do požara u prostoru kako bi pronašli odgovore.
7
00:00:38,789 --> 00:00:42,501
- Mi smo stigli?
- Da, dušo.
8
00:00:43,418 --> 00:00:44,961
Mi smo ovdje.
9
- Transformers 2 Revenge Of The Fallen ( Croatian Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
17 x
125 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:56,000 --> 00:01:01,000
<i>Zemlja, mjesto roðenja
ljudske vrste.</i>
2
00:01:01,520 --> 00:01:04,885
<i>Vrsta jako slièna našoj.</i>
3
00:01:04,920 --> 00:01:08,320
<i>Sposobna za veliku milost...</i>
4
00:01:09,680 --> 00:01:12,000
<i>I veliko nasilje.</i>
5
00:01:22,400 --> 00:01:25,800
<i>U našoj misiji da štitimo ljude...</i>
6
00:01:25,835 --> 00:01:28,965
<i>Dublje otkrivenje sviæe.</i>
7
00:01:29,000 --> 00:01:33,520
<i>Naši svjetovi su se sreli i prije.</i>
8
00:02:38,080 --> 00:02:40,600
Tri minute do kraja
evakuacije gospodine.
9
00:02:42,200 --> 00:02:44,965
Kineski zraèni prostor je zapeèaæen.
10
00:02:45,000 --> 0
- Avatar ( Croatian Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-12-24
Relevance
9 x
87 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,280 --> 00:00:06,000
<i>Prije ili kasnije, morate se probuditi.</i>
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,685
<i>U kriostazi uopæe ne sanjate.</i>
3
00:00:20,720 --> 00:00:22,460
<i>Ne èini se kao da je
prošlo 6 godina.</i>
4
00:00:22,495 --> 00:00:25,900
<i>Prije kao noæ
poslije tekile i batina.</i>
5
00:00:32,000 --> 00:00:34,685
<i>Tommy je bio znanstvenik, ne ja.</i>
6
00:00:34,720 --> 00:00:39,200
<i>On je taj koji je htio iæi svjetlosnim
godinama u svemir i naæi odgovore.</i>
7
00:00:39,235 --> 00:00:40,965
Jesmo li stigli?
8
00:00:41,000 --> 00:00:44,720
Jesmo, stigli smo sunašce.
9
00:00:45,200 --> 00:00:47,520
<i>Rijeè je o tvome
- The Twilight Saga New Moon ( Croatian Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-12-24
Relevance
10 x
81 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:25,809 --> 00:00:31,009
SUMRAK 2
MLAD MJESEC
2
00:00:32,670 --> 00:00:36,044
<i>Nagle se sreæe
naglo i završe</i>
3
00:00:36,980 --> 00:00:39,714
<i>i u trijumfu svom umiru,</i>
4
00:00:40,116 --> 00:00:41,809
<i>kao i vatra i barut</i>
5
00:00:42,382 --> 00:00:45,370
<i>što se u poljupcu...
potiru.</i>
6
00:01:18,959 --> 00:01:20,961
Bako?
7
00:01:36,388 --> 00:01:37,991
Edward, ne!
Vidjet æe te!
8
00:01:49,410 --> 00:01:50,411
Ok.
9
00:02:00,029 --> 00:02:02,632
Bako, želim da upoznaš...
10
00:02:30,379 --> 00:02:32,082
Sretan roðendan, Bella.
11
00:02:45,304 --> 00:02:47,008
Sretan roðendan.
12
00:02:50,412 -->
- Meet The Spartans ( Croatian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
10 x
75 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,805 --> 00:00:54,031
U zemlji Sparte, kada bi se dijete rodilo,
preci bi ga pregledali zbog mogucih defekata.
2
00:00:58,065 --> 00:00:59,574
Jesi li mi ti mama?
3
00:00:59,574 --> 00:01:01,500
Jer, spreman sam za sisanje.
4
00:01:10,596 --> 00:01:14,016
Ako bi se pronašli ikakvi defekti
dijete bi bilo odbaceno.
5
00:01:16,012 --> 00:01:22,322
A, ako je dijete Vijetnamac,
prva bi ga vidjela Angelina.
6
00:01:27,355 --> 00:01:28,470
Sladak, ha?
7
00:01:29,898 --> 00:01:35,254
Vidite Leonidisa,savršeni Spartanac...
8
00:01:39,013 --> 00:01:40,199
Odobreno; br. #12
9
00:01:42,074 --> 00:01:45,970
Od najranijeg doba Leonidis je
ucen da s
- The Twilight Saga New Moon ( Croatian Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
12 x
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:27,309 --> 00:00:28,509
MLAD MESEC
2
00:00:36,570 --> 00:00:39,344
<i>Nagle se sreæe naglo i završe</i>
3
00:00:40,780 --> 00:00:43,214
<i>i u trijumfu svom umiru,</i>
4
00:00:43,416 --> 00:00:45,509
<i>kao i vatra i barut</i>
5
00:00:45,882 --> 00:00:49,070
<i>što se u poljupcu potiru.</i>
6
00:01:24,231 --> 00:01:25,655
Bako?
7
00:01:42,206 --> 00:01:44,528
Edvarde, ne! Videæe te!
8
00:01:55,062 --> 00:01:56,013
Dobro!
9
00:02:06,297 --> 00:02:08,608
Bako, želim da te upoznam sa...
10
00:02:38,486 --> 00:02:41,210
Sreæan roðendan, Bela!
11
00:02:53,054 --> 00:02:55,207
Sreæan roðendan!
12
00:02:58,695 --> 00:03:01,019
- Nostradamus 2012 ( Croatian Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-08-28
Relevance
7 x
48 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,217 --> 00:00:05,094
Stoljeæima, Nostradamusova proroèanstva
bila su dio povijesnih zapisa.
2
00:00:05,875 --> 00:00:09,989
Iako vrlo spekulativna i kontraverzna
autorova zaostavština istrajava.
3
00:00:10,989 --> 00:00:12,828
Savjetujemo obazrivost gledatelja.
4
00:00:17,466 --> 00:00:20,095
21. Prosinca 2012.
5
00:00:21,267 --> 00:00:23,248
Svitanja se ne pojavljuju.
6
00:00:23,738 --> 00:00:25,677
Sve ostaje u mraku.
7
00:00:26,720 --> 00:00:28,175
Svijet...
8
00:00:28,551 --> 00:00:30,655
je došao do kraja!
9
00:00:32,678 --> 00:00:36,904
Mnoge drevne kulture, širom Zemljine
kugle, opisuju jezive dogaðaje
10
00:00:37,217 -
- Ice Age The Meltdown ( Croatian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
37 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{4418}{4469}Ovo zonsko zagrijavanje me ubija.
{4470}{4562}Sad ti je prevruæe.|Ledeno doba ti je bilo prehladno.
{4578}{4628}Što se treba dogoditi|što bi te uèinilo sretnim?
{4692}{4729}Ovo volim.
{5833}{5887}Nema trèanja, James.|Znaš pravila.
{5956}{5985}Natjeraj me, ljenjivèe.
{6012}{6053}Natjeraj me, gospodine.
{6189}{6287}Justine, saèekaj malo.|Hektore ne možeš tu pi-pi.
{6315}{6375}Ok, tu je u redu.|Ahile prestani skuuuu...
{6378}{6428}Pinjada.
{6458}{6503}Trebali bi nositi povez preko oèiju.
{6504}{6527}Ok.
{6570}{6663}Moj red je da ga udaram.|- Moj red. - Moj. - Moj.
{6828}{6875}Hej, nema slatkiša u te
- 2012 ( Croatian Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-12-09
Relevance
2 x
34 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:32,127 --> 00:01:34,709
Hej, pazi!
2
00:01:39,243 --> 00:01:43,236
Prijatelju, drago mi je sto
si došao!
3
00:01:44,216 --> 00:01:48,163
Nije vaIjda da je ono Radzid,
koIiko je narastao!
4
00:01:48,305 --> 00:01:52,173
Kako si Adijan? -Odlièno a ti?
5
00:01:52,342 --> 00:01:55,972
Napravila sam ti ruèak koji
voIiš! -Jedva èekam!
6
00:01:56,113 --> 00:01:59,583
Svaki put je sve Ijepša, kako
to? -èudno, zar ne?
7
00:01:59,748 --> 00:02:01,773
Riba i curry joj prijaju.
8
00:02:03,352 --> 00:02:08,541
Bio si tajnovit preko teIefona, zašto?
-Sad æu ti pokazati.
9
00:02:08,673 --> 00:02:10,459
Što je biIo? Nemoj da me pIašiš.
10
- Inglorious Bastards ( Croatian Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-10-20
Relevance
3 x
34 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,891 --> 00:00:06,203
Nemilosrdni gadovi
2
00:00:48,800 --> 00:00:50,200
Jednom ...
3
00:00:50,800 --> 00:00:55,600
u okupiranoj Francuskoj
4
00:01:29,628 --> 00:01:30,655
Tata.
5
00:01:37,800 --> 00:01:41,100
Idi unutar i zatvori
vrata.
6
00:01:41,200 --> 00:01:45,500
Julie,
donesi kantu vode
7
00:01:46,600 --> 00:01:48,500
da se operem
i odi sa sestrama u kuæu.
8
00:02:14,400 --> 00:02:15,600
U redu, tata.
9
00:02:26,100 --> 00:02:27,900
Hvala draga,
10
00:02:28,000 --> 00:02:30,100
'ajde sad kod sestara.
11
00:02:33,400 --> 00:02:34,800
Trèi
12
00:02:57,800 --> 00:02:59,800
Da li je ovo vlasništvo Perriera LaPaditea?
- Chronicles Of Narnia Prince Caspian The cd1 ( Croatian Subtitle )
- Chronicles Of Narnia Prince Caspian The cd2 ( Croatian Subtitle )
2 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
5 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:57,000 --> 00:00:59,200
Ruènike...
2
00:01:27,000 --> 00:01:28,880
Isprièavam se visosti...
3
00:01:28,920 --> 00:01:31,520
Imate sina.
4
00:01:34,080 --> 00:01:37,120
Nebesa su nas blagoslovila.
5
00:01:39,000 --> 00:01:41,400
Znate naredbe...
6
00:01:45,520 --> 00:01:48,000
Generale Glozelle.
7
00:01:49,400 --> 00:01:51,400
Da gospodaru.
8
00:02:24,320 --> 00:02:27,400
Još pet minuta.
- Veèeras neæete promatrati zvijezde prinèe.
9
00:02:27,800 --> 00:02:30,200
Doðite, moramo se požuriti.
10
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
Profesore što se dogaða?
- Vaša teta je rodila.
11
00:02:37,320 --> 00:02:39,320
Sina.
12
00:02
- Terminator Salvation 2009 DvDRip-FxM Croatian ByShebo 23.976 fps.srt
1 file(s), added on: 2009-11-01
Relevance
3 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,690 --> 00:00:59,413
<i>U Glavnim Ulogama:</i>
2
00:01:42,390 --> 00:01:47,398
<i>TERMINATOR 4
SPAÅ AVANJE</i>
3
00:01:48,873 --> 00:01:54,442
<i>Državni zatvor u Longviewu
2003. godine</i>
4
00:01:57,840 --> 00:02:00,717
Marcuse...
5
00:02:06,124 --> 00:02:11,663
Kako si? -Pitajte me
za sat vremena.
6
00:02:13,506 --> 00:02:18,042
Pomislila sam pokušati
po posljednji puta.
7
00:02:18,619 --> 00:02:22,682
Trebali ste ostati u
San Franciscu, Dr. Kogan.
8
00:02:24,476 --> 00:02:26,367
Ako daš svoju suglasnost...
9
00:02:26,570 --> 00:02:30,156
darovat æeš svoje ti
- Fast And Furious ( Croatian Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-04-18
Relevance
3 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,292 --> 00:00:11,320
DOMINIKANSKA REPUBLIKA
2
00:00:21,105 --> 00:00:23,285
U redu, spremni smo!
3
00:00:23,657 --> 00:00:27,064
Spremna za ovo?
-Možeš se kladiti u to!
4
00:00:27,372 --> 00:00:29,978
Vidimo se!
5
00:00:34,816 --> 00:00:37,725
Svi na mjesta!
6
00:00:38,957 --> 00:00:43,607
Mislio sam da æemo do sad pljaèkati
banke, a ne neki kamion usred pustinje
7
00:00:43,862 --> 00:00:46,466
Pa i ovo vrijedi!
8
00:00:54,392 --> 00:00:57,000
Krenite!
9
00:00:57,120 --> 00:01:00,538
Kreæem, momci!
10
00:01:46,225 --> 00:01:48,722
Letty je krenula!
11
00:01:56,770 --> 00:02:00,390
Skloni se! Hajde!
12
00:02:13,408 -->
- Night At The Museum 2 Escape From The Smithsonian ( Croatian Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
2 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:23,485 --> 00:03:25,448
Što ako je ovo bio vaš dom?
2
00:03:25,449 --> 00:03:27,160
Nema struje, u kuæi je mraèno.
3
00:03:27,161 --> 00:03:28,947
Djeca vrište u sobi:
4
00:03:28,948 --> 00:03:31,454
"Mama, tata, plašimo se,
ima èudovišta pod krevetom!"
5
00:03:31,455 --> 00:03:34,025
Morate brzo reagirati.
Treba vam oružje.
6
00:03:34,026 --> 00:03:36,056
Ali prvo trebate
naæi baterijsku lampu.
7
00:03:36,189 --> 00:03:39,176
Ali mraèno je. Što æete raditi?
Kako æete je naæi?
8
00:03:39,929 --> 00:03:41,967
Reæi æu vam kako.
S LAMPOM KOJA SVIJETLI U MRAKU!
9
00:03:42,275 --> 00:03:45,166
Tako je, prijatelji. Ja sam Larr
- Goal Ii Living The Dream ( Croatian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
3 x
24 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{742}{814}{C:{preview}00FF}{y:ib} naslov: |{C:$FF0000}{y:b} GOL
{1627}{1682}Santiago!
{1684}{1736}Uzmi svoje stvari!
{1758}{1788}Smjesta!
{1912}{1955}Brzo.
{2024}{2072}Što èekaš?
{3376}{3411}Stanite!
{3423}{3479}Ostanite gdje ste.
{3507}{3596}Ovdje Granièna ophodnja SAD-a.
{3598}{3657}Ostanite gdje ste.
{3903}{3933}Santiago!
{3935}{3979}Ostavi loptu.
{3981}{4045}Pusti glupu loptu. Hajde.
{4070}{4143}Ovdje Granièna ophodnja SAD-a.
{4374}{4463}Los Angeles, 10 godina poslije
{4780}{4826}Santiago!
{4828}{4865}Prestani zabušavati.
{4874}{4919}Natovari kamion.
{4921}{4972}Smjesta.
{5342}{5390}Baš je komad.
{6214}{627
- Ugly Truth The ( Croatian Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-09-20
Relevance
4 x
24 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:49,859 --> 00:00:55,018
G o l a I s t i n a
2
00:01:09,972 --> 00:01:13,500
Hajde 15 minuta.
Prestani se prepirati.
3
00:01:13,501 --> 00:01:15,876
Odlièno, hvala.
Bok.
4
00:01:17,722 --> 00:01:19,931
Sacramento KSXP2
PRVA POSTAJA UŽIVO
5
00:01:24,296 --> 00:01:27,291
- Jutro, Freddy.
- Bok, Abby. Predivna si.
6
00:01:27,326 --> 00:01:29,298
Ti si toliko loše?
7
00:01:29,333 --> 00:01:30,888
- Jutro.
- Jutro.
8
00:01:30,889 --> 00:01:33,473
- Imamo problema.
- Ne postoje problemi, Joy, samo rješenja.
9
00:01:33,508 --> 00:01:37,003
Izgubili smo kameru koja prati promet
i nemamo snimak prometa na b-segmentu.
10
00:01:37,038 --
- Transformers 2 Revenge Of The Fallen ( Croatian Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-12-22
Relevance
8 x
24 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:57,100 --> 00:01:02,113
<i>Zemlja, mjesto roðenja
ljudske vrste.</i>
2
00:01:02,635 --> 00:01:06,009
<i>Vrsta jako slièna našoj.</i>
3
00:01:06,044 --> 00:01:09,453
<i>Sposobna za veliku milost...</i>
4
00:01:09,454 --> 00:01:10,454
17.000 god.prije Krista
5
00:01:10,816 --> 00:01:13,143
<i>I veliko nasilje.</i>
6
00:01:23,571 --> 00:01:26,980
<i>U našoj misiji da štitimo ljude...</i>
7
00:01:27,015 --> 00:01:30,154
<i>Dublje otkrivenje sviæe.</i>
8
00:01:30,189 --> 00:01:34,721
<i>Naši svjetovi su se sreli i prije.</i>
9
00:02:09,623 --> 00:02:12,723
TRANSFORMERS 2
-OSVETA PORAŽENOG-
10
00:02:13,724 --> 00:02:18,024
Å ANGAJ,KI
- National Treasure Book Of Secrets ( Croatian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,900 --> 00:00:35,860
<b>POTRAGA ZA TAJNIM DNEVNIKOM</b>
2
00:00:38,060 --> 00:00:41,180
WASHINGTON
14. travnja 1865.
3
00:00:43,380 --> 00:00:47,820
PET DANA PRIJE KRAJA
RATA ZA OTCJEPLJENJE
4
00:00:59,100 --> 00:01:01,600
Je li u drugoj sobi?
5
00:01:08,780 --> 00:01:11,280
Vi ste Thomas Gates? -Da.
6
00:01:12,380 --> 00:01:14,880
Imamo nešto što bismo željeli
da pogledate.
7
00:01:15,820 --> 00:01:18,320
Ãujemo da ste dobri u slagalicama
i zagonetkama.
8
00:01:18,900 --> 00:01:23,220
To je kodirana poruka.
- To je Playfair kod.
9
00:01:26,100 --> 00:01:29,30
- Rambo Iv ( Croatian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
3 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:24,320 --> 00:00:29,240
U Burmi je upotrijebljeno
kemijsko oružje.
2
00:00:29,680 --> 00:00:32,480
Na tisuæe ljudi je izašlo na
ulice, mnogo ih je poginulo.
3
00:00:32,515 --> 00:00:35,400
Monasi koji su protestirali
su takoðer ubijeni.
4
00:00:35,435 --> 00:00:37,525
Neki su se i udavili...
5
00:00:37,560 --> 00:00:39,325
ili su ubijeni na licu
mjesta.
6
00:00:39,360 --> 00:00:41,520
Mnogi su ubijeni, a mnogi su muèeni.
7
00:00:41,555 --> 00:00:43,737
Nasilje i muèenja se nastavljaju.
8
00:00:43,772 --> 00:00:45,885
Ima više minskoekplozivnih naprava
nego bilo gdje...
9
00:00:45,920 --> 00:00:50,000
Mladiæi se tuku i prisiljavaj
- Wrong Turn 3 ( Croatian Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-10-15
Relevance
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:31,245 --> 00:00:35,310
POGREÅ NO SKRETANJE 3
- Lijevo za smrt -
2
00:00:45,812 --> 00:00:48,542
To!
3
00:00:49,883 --> 00:00:53,148
Idi Trey! Idi!
4
00:00:53,219 --> 00:00:55,346
Ma daj èovjeèe!
Vi ste spori!
5
00:00:57,557 --> 00:01:00,856
Nemoj se zabiti u stijenu.
Oh moj Bože!
6
00:01:02,328 --> 00:01:04,455
Hajde, drži pravac sjever-jug.
7
00:01:08,668 --> 00:01:11,000
Pazi na tu stijenu!
8
00:01:15,341 --> 00:01:17,138
Pazi!
9
00:01:35,695 --> 00:01:37,822
Ja sam na redu.
10
00:01:42,368 --> 00:01:44,359
To je to.
11
00:02:14,801 --> 00:02:18,828
Isuse, Alex. Niko ti nikada nije
rekao da usporiš na prvoj nizbrdici?
There are more subtitles available for Croatian
Click here to view them