Search Movie Subtitles results for Crash, 1996 by relevance:
- Crash.(1996).David.Cronenberg. srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:25,700 --> 00:05:28,600
- Estamos prontos para partir.
- Tudo bem.
2
00:05:28,700 --> 00:05:31,900
Estou ? procura do James.
Algu?m viu James Ballard?
3
00:05:32,100 --> 00:05:34,700
Sabem a quem me refiro.
O produtor deste ?pico.
4
00:05:34,800 --> 00:05:37,000
Acho que o vi
na sala de v?deo.
5
00:05:39,700 --> 00:05:41,500
James?
6
00:05:42,900 --> 00:05:44,600
James, est? a??
7
00:05:46,200 --> 00:05:50,500
Podiamos ter a sua aprova??o
da nossa filmagem?
8
00:05:54,800 --> 00:05:56,700
Claro
9
00:06:00,500 --> 00:06:03,100
? s? um minuto...
10
00:06:12,500 --> 00
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:57,029 --> 00:04:59,862
- We're about ready to go here.
- Good.
2
00:04:59,949 --> 00:05:03,146
I'm looking for James.
Has anybody seen James Ballard?
3
00:05:03,229 --> 00:05:08,019
- You know... the producer of this epic.
- I think I saw him in the camera room.
4
00:05:10,549 --> 00:05:12,267
James?
5
00:05:13,509 --> 00:05:15,181
Are you in there?
6
00:05:16,669 --> 00:05:20,981
Could we please get your approval
on our Steadicam shot?
7
00:05:24,989 --> 00:05:26,900
Of course.
8
00:05:30,429 --> 00:05:32,989
Be there in a minute.
9
00:05:41,949 --> 00:05:43,826
Where
- Crash.1996.David Cronenberg.cd1.sub
- Crash.1996.David Cronenberg.cd2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14165}{14252}Burada ilginizi çeken|bir þey var mý?
{14331}{14389}Bu ilgimi çekti.
{14455}{14606}Normal bir vücut için yapýlmýþ bir|arabaya uyacak mýyým diye bakmak istedim.
{14608}{14670}Ãçine girmeme yardým eder misiniz?
{14765}{14821}Evet, elbette.
{15030}{15102}Bu arabalar güvenli?
{15105}{15181}Evet, tabii ki.|Oldukça güvenlidirler.
{15963}{16020}Sýkýþtým.
{17080}{17119}Oh, kahretsin.
{17200}{17301}Siktir! Bu çok kötü.|Gerçekten çok kötü.
{21877}{21968}James, Vaughan diye biri.|Ãstiyor musun?
{22075}{22127}Alo, Ballard.
{22160}{22274}Seni görmeliyim.|Proje hakkýnda konuþmalýyýz.
{22378}{22431}Nerede
- crash.1996.uncutAhaShare.com by Garfield.avi.sub
1 file(s), added on: 2009-08-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{7419}{7472}Noi suntem gata|sã plecãm.
{7472}{7498}Bine.
{7499}{7570}Ãl caut pe James.|L-a vãzut cineva pe James Ballard?
{7571}{7650}ªtii la cine ma refer?|Producãtorul epicului?
{7651}{7696}Cred ca l-am vãzut|în camera cu scule video.
{7835}{7874}James, eºti înãuntru?
{7911}{8019}Avem aprobarea ta pentru|a filma scena cu steadicam?
{8124}{8148}Desigur.
{8252}{8298}Vin imediat.
{8549}{8590}Unde ai fost?
{8653}{8706}Ãntr-un hangar privat.
{8769}{8827}Putea sa intre oricine.
{8862}{8906}Ai ajuns?
{8946}{8970}Nu.
{9086}{9186}Dar fata din camera cu scule video?|Ea a ajuns?
{9554}{9602}Am fost intrerupti.
{9737}{9796}A trebuit sã mã întorc în platou.
{9860}{9899}
- Crash.1996.Uncut.DVDRip.XviD. iNT-TxxZ.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:25,091 --> 00:05:27,184
We're just about ready
to go here.
2
00:05:27,293 --> 00:05:28,260
Good.
3
00:05:28,361 --> 00:05:31,296
I'm looking for James.
Has anybody seen James Ballard?
4
00:05:31,397 --> 00:05:34,560
Do you know who I mean?
The producer of this epic?
5
00:05:34,667 --> 00:05:36,498
I think I saw him
in the camera room.
6
00:05:42,408 --> 00:05:44,000
James, are you in there?
7
00:05:45,545 --> 00:05:50,039
Can we get your stamp of
approval on our steadicam shot?
8
00:05:54,454 --> 00:05:55,421
Of course.
9
00:05:59,726 --> 00:06:01,557
Be there in a minu
- Crash.1996.Uncut.DVDRip.XviD. iNT-TxxZ.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,563 --> 00:01:15,075
Altyazýlar:Zeroth
2
00:05:25,325 --> 00:05:28,287
- Gitmeye hazýrýz.
- Güzel.
3
00:05:28,370 --> 00:05:31,707
James'i arýyorum.
James Ballard'ý gören var mý?
4
00:05:31,790 --> 00:05:36,795
- Biliyorsunuz bu filmin yapýmcýsý.
- Sanýrým kamera odasýnda gördüm.
5
00:05:39,423 --> 00:05:41,216
James?
6
00:05:42,509 --> 00:05:44,261
Ãçeride misin?
7
00:05:45,804 --> 00:05:50,309
Lütfen gelip kameralarýn yerleriyle
ilgili yapýlan hazýrlýklarý onaylar mýsýn?
8
00:05:54,479 --> 00:05:56,481
Elbette.
9
00:06:00,152 --> 00:06:02,82
- Crash.1996.XviD.AC3.CD2-WAF.s ub
- Crash.1996.XviD.AC3.CD1-WAF.s ub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{63}Alt üst oldun.
{104}{177}Ben iyiyim.
{179}{244}Ãimdi iyiyim.
{694}{782}Hep kaza yapmýþ bir|araba kullanmak istedim.
{824}{897}Dileðin her an gerçekleþebilir.
{899}{972}Demek istediðim tarihi olan|bir araba.
{974}{1034}Camus'un Vega'sý...
{1036}{1095}Nathaniel West'in steyþýn vagonu...
{1097}{1168}Grace Kelly'nin Rover 3500'ü.
{1170}{1251}Onarýlýp tekrar yollara dönebilir.
{1253}{1341}Temizleme.|Baþka hiçbir þeye dokunma.
{1470}{1543}Bu yüzden mi bu arabayý kullanýyorsun?
{1589}{1699}Kennedy suikastinin özel bir tür|araba kazasý olduðunu mu düþünüyorsun?
{1701}{1754}Bu ayarlanabilirdi.
{2033}{2106}Ora
1 file(s), added on: 2008-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}FTP 1984
{7787}{7858}-Gitmeye haz?r?z.|- G?zel.
{7860}{7940}-James'i ar?yorum.|James Ballard'? g?ren var m??
{7942}{8062}-Biliyorsunuz- bu filmin yap?mc?s?.|-San?r?m kamera odas?nda g?rd?m.
{8125}{8168}-James?
{8199}{8241}-??eride misin?
{8525}{8572}-Neredeydin?
{8628}{8686}-?zel bir u?ak hangar?nda.
{8743}{8809}-Her an biri i?eri girebilirdi.
{8837}{8889}-Bo?ald?n m??
{8925}{8968}-Hay?r.
{9066}{9134}-Peki ya senin kameraman k?z?
{9136}{9194}-O bo?ald? m??
{9543}{9601}-Rahats?z edildik.
{9725}{9798}-Sete geri d?nmem gerek.
{9847}{9904}-Zavall? sevgilim.
{10012}{10070}-Belki de gelecek sefere.
{11069}{11112}-Kahretsin.
{133
- Crash.David.Cronenberg.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Crash
2
00:01:06,340 --> 00:01:10,180
Crash - Estranhos Prazeres
3
00:04:57,260 --> 00:05:00,100
- Estamos prontos para partir.
- Tudo bem.
4
00:05:00,180 --> 00:05:03,380
Estou procurando James.
Algu?m viu James Ballard?
5
00:05:03,460 --> 00:05:06,020
Sabem a quem me refiro.
O produtor deste ?pico.
6
00:05:06,060 --> 00:05:08,260
Acho que ele est? na sala de v?deo.
7
00:05:10,780 --> 00:05:12,500
James?
8
00:05:13,740 --> 00:05:15,420
James, voce est? a??
9
00:05:16,940 --> 00:05:21,220
Voce poderia aprovar nossa filmagem?
10
00:05:25,220 --
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{2000}Altyazýlar:Zeroth|zerothh@hotmail.com
{7437}{7508}- Gitmeye hazýrýz.|- Güzel.
{7510}{7590}James'i arýyorum.|James Ballard'ý gören var mý?
{7592}{7712}- Biliyorsunuz...bu filmin yapýmcýsý.|- Sanýrým kamera odasýnda gördüm.
{7775}{7818}James?
{7849}{7891}Ãçeride misin?
{7928}{8036}Lütfen gelip kameralarýn yerleriyle|ilgili yapýlan hazýrlýklarý onaylar mýsýn?
{8136}{8184}Elbette.
{8272}{8336}Bir dakika içinde oradayým.
{8560}{8607}Neredeydin?
{8663}{8721}Ãzel bir uçak hangarýnda.
{8778}{8844}Her an biri içeri girebilirdi.
{8872}{8924}Boþaldýn mý?
{8960}{9003}Hayýr.
{9101}{9169}Peki ya senin k
- Crash Varianta1.sub
- Crash Varianta2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7419}{7472}Noi suntem gata|sã plecãm.
{7472}{7496}Bine.
{7499}{7571}Ãl caut pe James.|L- a vãzut cineva pe James Ballard?
{7571}{7651}ªtii la cine mã refer?|Producãtorul epicului?
{7651}{7742}Cred cã l-am vãzut|în camera cu scule video.
{7835}{7876}James, eºti înãuntru?
{7911}{8014}Avem aprobarea ta pentru|a filma scena cu steadicam?
{8124}{8148}Desigur.
{8252}{8276}Vin imediat.
{8549}{8576}Unde ai fost?
{8653}{8697}Ãntr-un hangar privat.
{8769}{8814}Putea sã intre oricine.
{8862}{8886}Ai ajuns?
{8946}{8970}Nu.
{9086}{9182}Dar fata din camera cu scule video?|Ea a ajuns?
{9554}{9591}Am fost întrerupti.
{9737}{9803}A tr
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}FTP 1984
{7787}{7858}-Gitmeye hazýrýz.|- Güzel.
{7860}{7940}-James'i arýyorum.|James Ballard'ý gören var mý?
{7942}{8062}-Biliyorsunuz- bu filmin yapýmcýsý.|-Sanýrým kamera odasýnda gördüm.
{8125}{8168}-James?
{8199}{8241}-Ãçeride misin?
{8525}{8572}-Neredeydin?
{8628}{8686}-Ãzel bir uçak hangarýnda.
{8743}{8809}-Her an biri içeri girebilirdi.
{8837}{8889}-Boþaldýn mý?
{8925}{8968}-Hayýr.
{9066}{9134}-Peki ya senin kameraman kýz?
{9136}{9194}-O boþaldý mý?
{9543}{9601}-Rahatsýz edildik.
{9725}{9798}-Sete geri dönmem gerek.
{9847}{9904}-Zavallý sevgilim.
{10012}{10070}-Belki de gelecek sefere.
- crash_(1996).sharereactor.cz.s rt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:56,729 --> 00:04:59,562
- My tady m??eme za??t.
- Fajn.
2
00:04:59,649 --> 00:05:02,846
Hled?m Jamese.
Nevid?li jste n?kdo Jamese Ballarda?
3
00:05:02,929 --> 00:05:07,719
- V?dy? v?te - producent tohohle veled?la.
- Mysl?m, ?e jsem ho zahl?dl u kamer.
4
00:05:10,249 --> 00:05:11,967
Jamesi?
5
00:05:13,209 --> 00:05:14,881
Jsi tam?
6
00:05:16,369 --> 00:05:20,681
M?me tv?j souhlas za??t s nat??en?m?
7
00:05:24,689 --> 00:05:26,600
Jasn?.
8
00:05:30,129 --> 00:05:32,689
Budu tam za minutku.
9
00:05:41,649 --> 00:05:43,526
Kde jsi byla?
10
00:05:45,769 --> 00:05:48,078
- crash_(1996).sharereactor.cz.s rt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:56,729 --> 00:04:59,562
- My tady m??eme za??t.
- Fajn.
2
00:04:59,649 --> 00:05:02,846
Hled?m Jamese.
Nevid?li jste n?kdo Jamese Ballarda?
3
00:05:02,929 --> 00:05:07,719
- V?dy? v?te - producent tohohle veled?la.
- Mysl?m, ?e jsem ho zahl?dl u kamer.
4
00:05:10,249 --> 00:05:11,967
Jamesi?
5
00:05:13,209 --> 00:05:14,881
Jsi tam?
6
00:05:16,369 --> 00:05:20,681
M?me tv?j souhlas za??t s nat??en?m?
7
00:05:24,689 --> 00:05:26,600
Jasn?.
8
00:05:30,129 --> 00:05:32,689
Budu tam za minutku.
9
00:05:41,649 --> 00:05:43,526
Kde jsi byla?
10
00:05:45,769 --> 00:05:48,078
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}FTP 1984
{7787}{7858}-Gitmeye hazýrýz.|- Güzel.
{7860}{7940}-James'i arýyorum.|James Ballard'ý gören var mý?
{7942}{8062}-Biliyorsunuz- bu filmin yapýmcýsý.|-Sanýrým kamera odasýnda gördüm.
{8125}{8168}-James?
{8199}{8241}-Ãçeride misin?
{8525}{8572}-Neredeydin?
{8628}{8686}-Ãzel bir uçak hangarýnda.
{8743}{8809}-Her an biri içeri girebilirdi.
{8837}{8889}-Boþaldýn mý?
{8925}{8968}-Hayýr.
{9066}{9134}-Peki ya senin kameraman kýz?
{9136}{9194}-O boþaldý mý?
{9543}{9601}-Rahatsýz edildik.
{9725}{9798}-Sete geri dönmem gerek.
{9847}{9904}-Zavallý sevgilim.
{10012}{10070}-Belki de gelecek sefere.
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,101 --> 00:01:27,703
COLISION
2
00:05:24,993 --> 00:05:28,429
- Estamos casi preparados.
- Bien.
3
00:05:28,496 --> 00:05:29,464
Busco a James.
4
00:05:29,497 --> 00:05:31,465
¿AIguien ha visto
a James Ballard?
5
00:05:31,499 --> 00:05:33,100
¿Saben a quién me refiero?
6
00:05:33,167 --> 00:05:34,568
¿El director de producción?
7
00:05:34,601 --> 00:05:36,736
Creo que Io vi
en la sala de video.
8
00:05:36,803 --> 00:05:40,005
SALA DE VIDEO
9
00:05:40,039 --> 00:05:41,006
¿James?
10
00:05:42,407 --> 00:05:44,142
James, ¿estás ahà adentro?
11
00:05:45,6
- Crash Varianta1.sub
- Crash Varianta2.sub
- crash 1996 uncut.zip
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{7419}{7472}Noi suntem gata|sã plecãm.
{7472}{7496}Bine.
{7499}{7571}Ãl caut pe James.|L- a vãzut cineva pe James Ballard?
{7571}{7651}ªtii la cine mã refer?|Producãtorul epicului?
{7651}{7742}Cred cã l-am vãzut|în camera cu scule video.
{7835}{7876}James, eºti înãuntru?
{7911}{8014}Avem aprobarea ta pentru|a filma scena cu steadicam?
{8124}{8148}Desigur.
{8252}{8276}Vin imediat.
{8549}{8576}Unde ai fost?
{8653}{8697}Ãntr-un hangar privat.
{8769}{8814}Putea sã intre oricine.
{8862}{8886}Ai ajuns?
{8946}{8970}Nu.
{9086}{9182}Dar fata din camera cu scule video?|Ea a ajuns?
{9554}{9591}Am fost întrerupti.
{9737}{9803}A trebuit sã mã întorc în platou.
{9860}{
- Crash Varianta2.sub
- Crash Varianta1.sub
- crash.1996.uncutAhaShare.com by Garfield.avi.sub
3 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7799}{7852}Noi suntem gata|sã plecãm.
{7852}{7876}Bine.
{7879}{7951}Ãl caut pe James.|L-a vãzut cineva pe James Ballard?
{7951}{8036}ªtii la cine mã refer?|Producãtorul epicului?
{8037}{8122}Cred cã l-am vãzut|în camera cu scule video.
{8165}{8240}James, eºti înãuntru?
{8549}{8576}Unde ai fost?
{8653}{8697}Ãntr-un hangar privat.
{8769}{8814}Putea sã intre oricine.
{8862}{8886}Ai ajuns?
{8946}{8970}Nu.
{9086}{9182}Dar fata din camera cu scule video?|Ea a ajuns?
{9554}{9591}Am fost întrerupti.
{9737}{9803}A trebuit sã mã întorc în platou.
{9860}{9891}Bietul de tine.
{10029}{10062}Poate urmãtoarea.
{10141}{10174}Poa
- crash.1996.uncutAhaShare.com by Garfield.srt
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:25,206 --> 00:05:28,160
- Estamos prontos.
- Bom.
2
00:05:28,160 --> 00:05:31,583
Estou procurando pelo James.
Alguém viu James Ballard?
3
00:05:31,583 --> 00:05:36,663
- Sabe... o produtor deste filme.
- Acho que vi na sala das câmeras.
4
00:05:39,301 --> 00:05:41,092
James?
5
00:05:42,387 --> 00:05:44,130
Está aà dentro?
6
00:05:45,681 --> 00:05:50,176
Poderia aprovar para nós
a posição de câmera?
7
00:05:54,355 --> 00:05:56,347
Claro.
8
00:06:00,026 --> 00:06:02,695
Estarei em um minuto.
9
00:06:12,036 --> 00:06:13,992
Onde você estava?
10
00:06:16,331 --
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{7434}{7506}Spremni smo.|- Dobro.
{7507}{7588}Tražim Džejmsa.|Da li je neko video Džejmsa Balarda?
{7589}{7708}Znate na koga mislim... Producenta filma.|- Mislim da sam ga video u kamernoj sobi.
{7772}{7816}Džejms?
{7846}{7888}Jesi li unutra?
{7925}{8034}Možemo li da dobijemo tvoju saglasnost|za snimanje?
{8134}{8182}Naravno.
{8270}{8334}Dolazim za minut.
{8558}{8604}Gde si bila?
{8660}{8718}U privatnom vazdušnom hangaru.
{8776}{8842}Svako je mogao da uðe.
{8870}{8920}Jesi li svršila?
{8958}{9000}Ne.
{9098}{9166}Å ta je sa tvojom kamermankom?
{9168}{9226}Da li je ona svršila?
{9576}{9632}Prekinuti smo.
{9758}{98
There are more subtitles available for Crash, 1996
Click here to view them