Search Movie Subtitles results for Couch Trip, The by relevance:
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,239 --> 00:00:31,733
<i>Este bãrbatul
cu care te-ai cãsãtorit...</i>
2
00:00:31,807 --> 00:00:33,629
<i>soþul care te-ai aºteptat sã fie?</i>
3
00:00:33,695 --> 00:00:34,905
<i>V-a creat acest rãzboi...</i>
4
00:00:34,975 --> 00:00:37,146
<i>noi probleme în cãsnicie?</i>
5
00:00:37,215 --> 00:00:39,124
<i>Pentru a rãspunde la aceste
întrebãri personale cât ºi la altele...</i>
6
00:00:39,199 --> 00:00:40,628
<i>John J. Anthony...</i>
7
00:00:40,703 --> 00:00:43,223
<i>fondatorul faimosului Institut
de Relaþii Conjugale...</i>
8
00:00:43,295 --> 00:00:45,629
<i
- The.Couch.Trip.1988.DVDRip. XviD-VH-PROD.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,955 --> 00:00:25,220
?El ?ngel con quien se cas?
es el marido que esperaba?
2
00:00:25,291 --> 00:00:28,783
?Ha creado la guerra problemas
para usted en su matrimonio?
3
00:00:28,862 --> 00:00:32,593
Para responder a estos problemas
personales, John J. Anthony,
4
00:00:32,665 --> 00:00:35,327
fundador del c?lebre lnstituto
de Relaciones Maritales,
5
00:00:35,402 --> 00:00:37,666
con un nuevo programa
de sesiones diarias...
6
00:00:37,737 --> 00:00:40,171
LOS PAClENTES
DE UN PSlQUlATRA EN APUROS
de consejos amables y ?tiles.
7
00:00:40,240 --> 00:00:42,504
LOS PAClENTES
DE U
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:31,500
Is the sweetheart you married....
2
00:00:31,500 --> 00:00:33,400
the husband
you expected him to be?
3
00:00:33,400 --> 00:00:34,600
Has the war created...
4
00:00:34,600 --> 00:00:36,900
new problems for you
in your marriage?
5
00:00:36,900 --> 00:00:38,900
To answer these
and other personal problems...
6
00:00:38,900 --> 00:00:40,400
John J. Anthony...
7
00:00:40,400 --> 00:00:43,000
founder of the famed
Marital Relations lnstitute...
8
00:00:43,000 --> 00:00:45,400
in a brand-new program
of daily sessions...
9
00:00:45,400 --> 00:00:47,200
of
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:31,500
Is the sweetheart you married....
2
00:00:31,500 --> 00:00:33,400
the husband
you expected him to be?
3
00:00:33,400 --> 00:00:34,600
Has the war created...
4
00:00:34,600 --> 00:00:36,900
new problems for you
in your marriage?
5
00:00:36,900 --> 00:00:38,900
To answer these
and other personal problems...
6
00:00:38,900 --> 00:00:40,400
John J. Anthony...
7
00:00:40,400 --> 00:00:43,000
founder of the famed
Marital Relations lnstitute...
8
00:00:43,000 --> 00:00:45,400
in a brand-new program
of daily sessions...
9
00:00:45,400 --> 00:00:47,200
of
- The Couch Trip - Eng - 23,976fps - 1988.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,721 --> 00:00:23,279
Is the sweetheart you married...
2
00:00:23,356 --> 00:00:25,256
the husband
you expected him to be?
3
00:00:25,325 --> 00:00:26,587
Has the war created...
4
00:00:26,659 --> 00:00:28,923
new problems for you
in your marriage?
5
00:00:28,995 --> 00:00:30,986
To answer these
and other personal problems...
6
00:00:31,064 --> 00:00:32,554
John J. Anthony...
7
00:00:32,632 --> 00:00:35,260
founder of the famed
Marital Relations lnstitute...
8
00:00:35,335 --> 00:00:37,769
in a brand-new program
of daily sessions...
9
00:00:37,837 --> 00:00:39,668
of
1 file(s), added on: 2010-03-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,026 --> 00:00:22,555
Da li je vaš
2
00:00:22,590 --> 00:00:24,206
muž onakav kakvim ste ga zamišljali?
3
00:00:24,241 --> 00:00:25,788
Da li je rat prouzrokovao...
4
00:00:25,823 --> 00:00:28,185
nove probleme vama ili vašem braku?
5
00:00:28,220 --> 00:00:30,306
Na ovakva i slièna pitanja odgovara...
6
00:00:30,341 --> 00:00:31,834
Džon Dž. Antoni.
7
00:00:31,869 --> 00:00:34,580
osnivaè poznate institucije za
meðuljudske i braène odnose...
8
00:00:34,615 --> 00:00:37,082
sa potpuno novim programom
i svakodnevnim susretima
9
00:00:37,117 --> 00:00:38,924
za s
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,026 --> 00:00:22,555
Da li je vaš
2
00:00:22,590 --> 00:00:24,206
muž onakav kakvim ste ga zamišljali?
3
00:00:24,241 --> 00:00:25,788
Da li je rat prouzrokovao...
4
00:00:25,823 --> 00:00:28,185
nove probleme vama ili vašem braku?
5
00:00:28,220 --> 00:00:30,306
Na ovakva i slièna pitanja odgovara...
6
00:00:30,341 --> 00:00:31,834
Džon Dž. Antoni.
7
00:00:31,869 --> 00:00:34,580
osnivaè poznate institucije za
meðuljudske i braène odnose...
8
00:00:34,615 --> 00:00:37,082
sa potpuno novim programom
i svakodnevnim susretima
9
00:00:37,117 --> 00:00:38,924
za s
- The.Couch.Trip.1988.DVDRip. XviD-VH-PROD.srt
1 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:21,955 --> 00:00:25,220
¿El ángel con quien se casó
es el marido que esperaba?
2
00:00:25,291 --> 00:00:28,783
¿Ha creado la guerra problemas
para usted en su matrimonio?
3
00:00:28,862 --> 00:00:32,593
Para responder a estos problemas
personales, John J. Anthony,
4
00:00:32,665 --> 00:00:35,327
fundador del célebre lnstituto
de Relaciones Maritales,
5
00:00:35,402 --> 00:00:37,666
con un nuevo programa
de sesiones diarias...
6
00:00:37,737 --> 00:00:40,171
LOS PAClENTES
DE UN PSlQUlATRA EN APUROS
de consejos amables y útiles.
7
00:00:40,240 --> 00:00:42,504
LOS PAClENTES
DE UN PSlQUlATRA EN APUROS
Sr. Anthony, ¿está listo
para su pri
- The Couch Trip.srt
- The.Sixth.Sense.1999.AC 3.XViDVD.iNT-xCZ.srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,239 --> 00:00:31,733
<i>Este bãrbatul
cu care te-ai cãsãtorit...</i>
2
00:00:31,807 --> 00:00:33,629
<i>soþul care te-ai aºteptat sã fie?</i>
3
00:00:33,695 --> 00:00:34,905
<i>V-a creat acest rãzboi...</i>
4
00:00:34,975 --> 00:00:37,146
<i>noi probleme în cãsnicie?</i>
5
00:00:37,215 --> 00:00:39,124
<i>Pentru a rãspunde la aceste
întrebãri personale cât ºi la altele...</i>
6
00:00:39,199 --> 00:00:40,628
<i>John J. Anthony...</i>
7
00:00:40,703 --> 00:00:43,223
<i>fondatorul faimosului Institut
de Relaþii Conjugale...</i>
8
00:00:43,295 --> 00:00:45,629
<i
- The.Couch.Trip.1988.DVDRip. XviD-VH-PROD.srt
1 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:21,955 --> 00:00:25,220
L'ange que vous avez épousé
est-il le mari idéal?
2
00:00:25,291 --> 00:00:28,783
La guerre a créé de nouveaux
problèmes dans votre mariage?
3
00:00:28,862 --> 00:00:32,593
Pour répondre à ces problèmes
personnels, John J. Anthony,
4
00:00:32,665 --> 00:00:35,327
fondateur du célèbre lnstitut
des Relations Conjugales,
5
00:00:35,402 --> 00:00:37,666
dans une nouvelle émission
de sessions quotidiennes...
6
00:00:37,737 --> 00:00:40,171
BALLADE SUR UN DlVAN
vous prodiguera des conseils
utiles et amicaux.
7
00:00:40,240 --> 00:00:42,504
BALLADE SUR UN DlVAN
M. Anthony, êtes-vous prêt
pour votre premier appel?
- The.Couch.Trip.1988.DVDRip. XviD-VH-PROD.srt
1 file(s), added on: 2009-07-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,721 --> 00:00:23,279
Is the sweetheart you married...
2
00:00:23,356 --> 00:00:25,256
the husband
you expected him to be?
3
00:00:25,325 --> 00:00:26,587
Has the war created...
4
00:00:26,659 --> 00:00:28,923
new problems for you
in your marriage?
5
00:00:28,995 --> 00:00:30,986
To answer these
and other personal problems...
6
00:00:31,064 --> 00:00:32,554
John J. Anthony...
7
00:00:32,632 --> 00:00:35,260
founder of the famed
Marital Relations lnstitute...
8
00:00:35,335 --> 00:00:37,769
in a brand-new program
of daily sessions...
9
00:00:37,837 --> 00:00:39,668
of
- The Couch Trip - Eng - 23,976fps - 1988.srt
1 file(s), added on: 2010-03-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,721 --> 00:00:23,279
Is the sweetheart you married...
2
00:00:23,356 --> 00:00:25,256
the husband
you expected him to be?
3
00:00:25,325 --> 00:00:26,587
Has the war created...
4
00:00:26,659 --> 00:00:28,923
new problems for you
in your marriage?
5
00:00:28,995 --> 00:00:30,986
To answer these
and other personal problems...
6
00:00:31,064 --> 00:00:32,554
John J. Anthony...
7
00:00:32,632 --> 00:00:35,260
founder of the famed
Marital Relations lnstitute...
8
00:00:35,335 --> 00:00:37,769
in a brand-new program
of daily sessions...
9
00:00:37,837 --> 00:00:39,668
of
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,239 --> 00:00:31,733
<i>Este bãrbatul
cu care te-ai cãsãtorit...</i>
2
00:00:31,807 --> 00:00:33,629
<i>soþul care te-ai aºteptat sã fie?</i>
3
00:00:33,695 --> 00:00:34,905
<i>V-a creat acest rãzboi...</i>
4
00:00:34,975 --> 00:00:37,146
<i>noi probleme în cãsnicie?</i>
5
00:00:37,215 --> 00:00:39,124
<i>Pentru a rãspunde la aceste
întrebãri personale cât ºi la altele...</i>
6
00:00:39,199 --> 00:00:40,628
<i>John J. Anthony...</i>
7
00:00:40,703 --> 00:00:43,223
<i>fondatorul faimosului Institut
de Relaþii Conjugale...</i>
8
00:00:43,295 --> 00:00:45,629
<i
127 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
4 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,400
Numele maºinilor sunt aºa stupide,
nu-i aºa?
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,640
Nici un baron nu a deþinut
vreodatã un LeBaron.
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,840
Sau Ford LTD.
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,120
LTD. Limitat.
Este o ediþie limitatã.
5
00:00:12,280 --> 00:00:14,840
Câte au fãcut, 50 milioane?
6
00:00:15,000 --> 00:00:18,320
Da, este limitatã la numãrul de maºini
pe care putem sã-l vindem.
7
00:00:18,920 --> 00:00:22,320
Sau atunci când încearcã
sã dea un nume pozitiv maºinii.
8
00:00:22,480 --> 00:00:25,320
ªtiþi cum fac asta?
Integra.
9
00:00:25,480 --> 00:00:28,760
Integritate? Nu, In
127 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,700
Seria 8 - Episodul 3
THE BIZARRO JERRY
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,800
Traducerea ?i adaptarea: Narcis
3
00:00:04,871 --> 00:00:07,203
?n regul?, ce zici de asta?
E?ti r?pit de extratere?trii.
4
00:00:07,374 --> 00:00:09,365
- Bine.
- Te t?r?sc la bordul navei mam?...
5
00:00:09,542 --> 00:00:11,908
...te duc ?napoi pe planeta lor
ca o curiozitate.
6
00:00:12,078 --> 00:00:15,514
Acum, ai prefera s? fi la
gr?dina zoologic? sau la circ?
7
00:00:15,982 --> 00:00:17,540
Trebuie s? m? duc la zoo.
8
00:00:17,717 --> 00:00:20,242
Cred ca acolo pot s?-mi stabilesc
un program pe m?sura mea.
9
00:00:20,420 --> 00:00:23,389
123 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,213 --> 00:00:08,716
Toate lucrurile din avion sunt mici.
M?ncarea, sticlele, pernele...
2
00:00:08,883 --> 00:00:10,968
...baia, chiuveta, s?punul,
toate sunt micu?e.
3
00:00:11,135 --> 00:00:14,180
To?i stau pe ni?te scaune mici
lucr?nd la ni?te computere mici.
4
00:00:14,805 --> 00:00:16,682
Tot timpul apare o mic? problem?.
"Va fi o mic? ?nt?rziere.
5
00:00:16,849 --> 00:00:19,435
Ve?i ?nt?rzia pu?in.
Ave?i pu?intic? r?bdare.
6
00:00:19,644 --> 00:00:22,021
?ncerc?m s? ajungem la
transportoarele alea mici...
7
00:00:22,188 --> 00:00:24,232
...pentru a ajunge mai aproape de avion...
8
00:00:24,398 --> 00:00:26,317
...pentru a merge pe
127 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:04,034
Yes, I'm a very lazy eater.
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,710
That's why I like soup.
First of all, it looks half-digested...
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,235
...so you feel like half the work
is done already.
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,868
I'm hoping Campbell's comes out
with an IV line of soup...
5
00:00:14,040 --> 00:00:16,554
...that you could just jam
right into your arm, you know?
6
00:00:16,720 --> 00:00:18,995
Campbell's tomato intravenous.
7
00:00:19,160 --> 00:00:20,912
Mainline gumbo.
8
00:00:21,080 --> 00:00:23,640
Everyone just sitting aroun
115 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{101}{185}Toate lucrurile din avion sunt mici.|Mâncarea, sticlele, pernele...
{189}{239}... baia, chiuvetã, sãpunul,|toate sunt micuþe.
{243}{316}Toþi stau pe niºte scaune mici|lucrând la niºte computere mici.
{331}{376}Tot timpul apare o micã problemã.|"Va fi o micã întârziere.
{380}{442}Veþi întârzia puþin.|Aveþi puþinticã rãbdare.
{447}{504}Ãncercãm sã ajungem la|transportoarele alea mici...
{508}{557}... pentru a ajunge mai aproape de avion...
{561}{607}... pentru a merge pe jos|prin pasajul îngust.
{611}{690}Iar acolo, un tip în costum strâmt.|Vã va spune cã aveþi puþin timp...
{695}{770}...
127 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:04,034
Yes, I'm a very lazy eater.
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,710
That's why I like soup.
First of all, it looks half-digested...
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,235
...so you feel like half the work
is done already.
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,868
I'm hoping Campbell's comes out
with an IV line of soup...
5
00:00:14,040 --> 00:00:16,554
...that you could just jam
right into your arm, you know?
6
00:00:16,720 --> 00:00:18,995
Campbell's tomato intravenous.
7
00:00:19,160 --> 00:00:20,912
Mainline gumbo.
8
00:00:21,080 --> 00:00:23,640
Everyone just sitting aroun