Search Movie Subtitles results for Corruption by relevance:
- serial Star Wars Empire At War Forces Of Corruption.txt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
3 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Voil? comment gagner 300? facilement
Tous les bookmakers proposent des bonus ? l?inscription dont certains sous forme d'argent. Ce sont des bonus du type "inscrivez-vous, d?posez xx? et nous vous cr?ditons du double".
L?id?al serait bien ?videmment de s?inscrire, de d?poser, de toucher son petit bonus et de retirer le tout, soit pour le virer sur son compte en banque ou alors pour le transf?rer vers son bookmaker favoris.
Mais les bookmakers ont trouv?s la parade ? ces pratiques. Pour pouvoir toucher votre bonus, vous devez le jouer 3 fois (c'est inscrit dans les conditions g?n?rales des sites de paris en ligne). Ainsi si un site vous propose un bonus de 30 euros, pour esp?rer fair
- Star.Wars.The.Clone.Wars.2008.S03E05.Corruption.HDTV.XviD-2H D337343.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,203 --> 00:00:06,458
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:00:10,097 --> 00:00:14,766
"Proba de foc a speranþei
este sã înfrângã corupþia."
3
00:00:16,601 --> 00:00:18,858
<i>Momente disperate pe Mandalore!</i>
4
00:00:18,983 --> 00:00:21,646
<i>Dupã ce a obþinut neutralitatea
planetei Mandalore,</i>
5
00:00:21,949 --> 00:00:26,599
<i>ducesa Satine e marginalizatã,
fãrã ajutoare pentru poporul sãu.</i>
6
00:00:26,870 --> 00:00:30,802
<i>Proviziile nu se pot gãsi,
cu excepþia pieþei negre.</i>
7
00:00:31,148 --> 00:00:34,797
<i>P
- Star.Wars.The.Clone.Wars.2008.S03E05.Corruption.HDTV.XviD-2H D610950.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,203 --> 00:00:06,458
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:00:10,097 --> 00:00:14,766
"Proba de foc a speranþei
este sã înfrângã corupþia."
3
00:00:16,601 --> 00:00:18,858
<i>Momente disperate pe Mandalore!</i>
4
00:00:18,983 --> 00:00:21,646
<i>Dupã ce a obþinut neutralitatea
planetei Mandalore,</i>
5
00:00:21,949 --> 00:00:26,599
<i>ducesa Satine e marginalizatã,
fãrã ajutoare pentru poporul sãu.</i>
6
00:00:26,870 --> 00:00:30,802
<i>Proviziile nu se pot gãsi,
cu excepþia pieþei negre.</i>
7
00:00:31,148 --> 00:00:34,797
<i>P
- Star.Wars.The.Clone.Wars.2008.S03E05.Corruption.HDTV.XviD-2H D649344.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,203 --> 00:00:06,458
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:00:10,097 --> 00:00:14,766
"Proba de foc a speranþei
este sã înfrângã corupþia."
3
00:00:16,601 --> 00:00:18,858
<i>Momente disperate pe Mandalore!</i>
4
00:00:18,983 --> 00:00:21,646
<i>Dupã ce a obþinut neutralitatea
planetei Mandalore,</i>
5
00:00:21,949 --> 00:00:26,599
<i>ducesa Satine e marginalizatã,
fãrã ajutoare pentru poporul sãu.</i>
6
00:00:26,870 --> 00:00:30,802
<i>Proviziile nu se pot gãsi,
cu excepþia pieþei negre.</i>
7
00:00:31,148 --> 00:00:34,797
<i>P
- Numb3rs-1x04---Structural-Corruption.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,552 --> 00:00:15,147
In 20 years of teaching,
2
00:00:15,148 --> 00:00:18,373
I've never received
evaluation comments like these.
3
00:00:18,392 --> 00:00:19,638
"Boring. " Me?
4
00:00:19,639 --> 00:00:22,231
"Intellectually... inaccessible"
5
00:00:22,559 --> 00:00:26,701
I thought we cameup on this hike
to get your mind off of this ridiculous thing.
6
00:00:27,271 --> 00:00:30,693
I mean, one student even said I'm out of touch with
cutting-edgehinking
7
00:00:30,895 --> 00:00:32,612
in multidimensional theory.
8
00:00:33,038 --> 00:00:35,080
That one alone
kept me up at
- Numb3rs-S01E04-Structural-Corruption-DVDRip-XviD- TOPAZ-English.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,390 --> 00:00:17,059
In 20 years of teaching,
2
00:00:17,142 --> 00:00:20,270
I have never received
evaluation comments like these.
3
00:00:20,354 --> 00:00:24,066
"Boring." Me?
"Intellectually inaccessible"?
4
00:00:24,483 --> 00:00:28,904
I thought we came up on this hike
to get your mind off this ridiculous thing.
5
00:00:28,987 --> 00:00:32,741
I mean, one student even said
I'm out of touch in cutting-edge thinking
6
00:00:32,824 --> 00:00:34,868
in multidimensional theory.
7
00:00:34,952 --> 00:00:37,120
I mean, that one alone
kept me up at night.
8
00:00:37,746 --> 0
- Star.Wars.The.Clone.Wars.2008.S03E05.Corruption.HDTV.XviD-2H D55533.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,203 --> 00:00:06,458
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:00:10,097 --> 00:00:14,766
"Proba de foc a speranþei
este sã înfrângã corupþia."
3
00:00:16,601 --> 00:00:18,858
<i>Momente disperate pe Mandalore!</i>
4
00:00:18,983 --> 00:00:21,646
<i>Dupã ce a obþinut neutralitatea
planetei Mandalore,</i>
5
00:00:21,949 --> 00:00:26,599
<i>ducesa Satine e marginalizatã,
fãrã ajutoare pentru poporul sãu.</i>
6
00:00:26,870 --> 00:00:30,802
<i>Proviziile nu se pot gãsi,
cu excepþia pieþei negre.</i>
7
00:00:31,148 --> 00:00:34,797
<i>P
- Numb3rs.S01E04 Structural Corruption.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,551 --> 00:00:06,751
45 metara, 24 km na sat,
4 sekunde do udara
2
00:00:09,752 --> 00:00:12,352
1.100 samoubistava
studenata godišnje
3
00:00:13,552 --> 00:00:18,373
Za 20 godina predavanja, studenti
me nikada nisu ovako ocenili.
4
00:00:18,392 --> 00:00:22,231
"Dosadan. " Ja?
I intelektualno nepristupaèan.
5
00:00:22,559 --> 00:00:26,701
Zar nismo krenuli u šetnju
da ne bi mislio o tome?
6
00:00:27,271 --> 00:00:30,693
Jedan je èak rekao da
nisam u toku sa napretkom
7
00:00:30,895 --> 00:00:32,612
u multidimenzionalnoj teoriji.
8
00:00:33,038 --> 00:00:35,080
Nisam
- Star Wars The Clone Wars - 3x05 - Corruption.HDTV.2HD.ru. srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,097 --> 00:00:14,766
Ãîðüáà ñ êîððóïöèåé -- èñïûòà Ãèå Ãà äåæäû.
2
00:00:16,601 --> 00:00:18,858
Ãæà ñÃûå âðåìåÃà Ãà Ãà Ãäà ëîðå!
3
00:00:18,983 --> 00:00:21,646
Ãòñòîÿâ ïðà âî Ãà Ãåéòðà ëèòåò Ãà Ãäà ëîðñêîé ñèñòåìû,
4
00:00:21,949 --> 00:00:24,483
ãåðöîãèÃÿ Ãà òèà îáÃà ðóæèëà , ÷òî ñòà ëà ñòîðîÃÃèì Ãà áëþäà òåëåì,
5
00:00:24,608 --> 00:00:26,599
ÃåñïîñîáÃûì ïîìî÷ü ñâîåìó Ãà ðîäó.
6
00:00:26,870 --> 00:00:28,897
ÃóïèÃ
- Star Wars The Clone Wars - 3x05 - Corruption.HDTV.2HD.br. srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,026 --> 00:00:06,026
<b>Legendas:
The_Tozz | Dres</b>
2
00:00:10,027 --> 00:00:14,696
<b>O DESAFIO DA ESPERANÃA
à SUPERAR A CORRUPÃÃO</b>
3
00:00:16,531 --> 00:00:18,612
<i>Tempos de desespero
em Mandalore!</i>
4
00:00:18,613 --> 00:00:21,879
<i>Conseguindo ganhar neutralidade
para o sistema Mandaloriano,</i>
5
00:00:21,880 --> 00:00:24,538
<i>a duquesa Satine agora
se considera uma estranha...</i>
6
00:00:24,539 --> 00:00:26,800
<i>com muito pouca ajuda
do seu povo!</i>
7
00:00:26,801 --> 00:00:28,952
<i>Suprimentos não conseguem
ser entregues...</i>
8
00:00:28,953
- Numb3rs.S01E04-Structural-Corruption.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,551 --> 00:00:06,751
45 metara, 24 km na sat,
4 sekunde do udara
2
00:00:09,752 --> 00:00:12,352
1.100 samoubistava
studenata godišnje
3
00:00:13,552 --> 00:00:18,373
Za 20 godina predavanja, studenti
me nikada nisu ovako ocenili.
4
00:00:18,392 --> 00:00:22,231
"Dosadan. " Ja?
I intelektualno nepristupaèan.
5
00:00:22,559 --> 00:00:26,701
Zar nismo krenuli u šetnju
da ne bi mislio o tome?
6
00:00:27,271 --> 00:00:30,693
Jedan je èak rekao da
nisam u toku sa napretkom
7
00:00:30,895 --> 00:00:32,612
u multidimenzionalnoj teoriji.
8
00:00:33,038 --> 00:00:35,080
Nisam
- Hustle - 3x06 - Law And Corruption.DVDRip.XviD- FoV.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,880 --> 00:00:04,917
Itt van hát, 90 lepedõ, kápéban.
1
00:00:07,360 --> 00:00:11,353
Szerintem a készpénz olyan szexi, ugye?
2
00:00:11,920 --> 00:00:15,071
- Remélem nem bánod, ha megszámoljuk?
- Ahogy akarod, pajtás.
3
00:00:17,440 --> 00:00:20,034
Tudod, azt hiszem ez életem
legbódogabb napja.
4
00:00:20,120 --> 00:00:21,189
Nekem is.
5
00:00:21,280 --> 00:00:24,556
Szóval, mikor láthatom mán
a is mihasznát?
6
00:00:24,640 --> 00:00:25,789
Billy?
7
00:00:34,200 --> 00:00:36,077
<i>A labda a lécek között. Ennyi volt!</i>
8
00:00:36,160 --> 00:00:3
- Hustle.S03E06.Law.And.Corruption.DVDRip.XviD- FoV.srt
1 file(s), added on: 2011-03-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:04,917
Uitaþi, 90 de mii bani gheaþã.
2
00:00:07,360 --> 00:00:11,353
Eu cred cã banii sunt foarte sexy,
nu credeþi?
3
00:00:11,920 --> 00:00:15,071
- Nu te superi dacã-i numãr, nu?
- Te rog, amice.
4
00:00:17,440 --> 00:00:20,034
ªtiþi, cred cã aceasta este
cea mai fericitã zi din viaþa mea.
5
00:00:20,120 --> 00:00:21,189
ªi a mea.
6
00:00:21,280 --> 00:00:24,556
Deci, când apuc sã vãd
pacostea aia micã?
7
00:00:24,640 --> 00:00:25,789
Billy?
8
00:00:34,200 --> 00:00:36,077
<i>Mingea este la poartã.
Asta a fost!</i>
9
00:00:36,160 -->
- Auschwitz - The Nazis and the 'Final Solution (2005) Episode 4 Corruption.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,783 --> 00:00:09,244
1943, Auschwitz je trebalo da uðe
u najvažniju fazu svog postojanja.
2
00:00:10,357 --> 00:00:14,225
To bi eventualno bio položaj
za najveæa masovna ubistva na svetu.
3
00:00:17,864 --> 00:00:21,925
U Martu 1943 nova gasna komora
i krematorijum su otvoreni,
4
00:00:22,669 --> 00:00:25,536
što dramatièno poveæava
potencijal ubijanja logora.
5
00:00:27,907 --> 00:00:29,989
Enormno bogatstvo koje je ukradeno
6
00:00:29,990 --> 00:00:32,071
od deportiranih Jevreja
preplavilo je Aušvic.
7
00:00:33,446 --> 00:00:36,040
I suprotno nareðenjima
Nacistiæk
- Star Wars The Clone Wars - 3x05 - Corruption.720p HDTV.CTU.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,203 --> 00:00:02,204
Synch: Keller(Cody)
2
00:00:02,508 --> 00:00:07,099
Ãåæüà 3 - Ãðåéóüäéï 5
ÃéáöèïñÃ
3
00:00:07,300 --> 00:00:09,000
ÃåôÃöñáóç: oxapodo
4
00:00:10,097 --> 00:00:14,766
à ðñüêëçóç ãéá ôçà åëðÃäá
Ã¥ÃÃáé Ãá õðåñÃéêÃóåé ôç äéáöèïñÃ.
5
00:00:16,601 --> 00:00:18,858
<i>Ãðï÷à áðåëðéóÃáò ãéá ôïà Mandalore!</i>
6
00:00:18,983 --> 00:00:21,646
<i>¸÷ïÃôáò êåñäÃóåé ïõäåôåñüôçôá
ãéá ôï óýóôçìá ôïõ Mandalore,</i>
7
00:00:21,949 --> 00:
- Star Wars The Clone Wars - 3x05 - Corruption.HDTV.CP.fr.s rt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,234 --> 00:00:02,355
Sous-titres:
[swclonewars.1allo.com]
2
00:00:02,513 --> 00:00:04,608
Synchro: Keller(Cody)
3
00:00:04,733 --> 00:00:07,299
Traduction: Mathilde,
Skydono
4
00:00:10,117 --> 00:00:14,795
Le défi de l'espoir
est de vaincre la corruption.
5
00:00:14,920 --> 00:00:16,509
Relecture: Mathilde.
6
00:00:16,633 --> 00:00:18,895
<i>Les temps sont durs sur Mandalore !</i>
7
00:00:19,021 --> 00:00:21,689
<i>Ayant gagné la neutralité
du système mandalorien,</i>
8
00:00:21,992 --> 00:00:24,531
<i>La Duchesse Satine peine maintenant</i>
9
00:00:24,656 --> 00:0
- Star.Wars.The.Clone.Wars.2008.S03E05.Corruption.HDTV.XviD-2H D934254.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,203 --> 00:00:06,458
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:00:10,097 --> 00:00:14,766
"Proba de foc a speranþei
este sã înfrângã corupþia."
3
00:00:16,601 --> 00:00:18,858
<i>Momente disperate pe Mandalore!</i>
4
00:00:18,983 --> 00:00:21,646
<i>Dupã ce a obþinut neutralitatea
planetei Mandalore,</i>
5
00:00:21,949 --> 00:00:26,599
<i>ducesa Satine e marginalizatã,
fãrã ajutoare pentru poporul sãu.</i>
6
00:00:26,870 --> 00:00:30,802
<i>Proviziile nu se pot gãsi,
cu excepþia pieþei negre.</i>
7
00:00:31,148 --> 00:00:34,797
<i>P
- Hustle.S03E06.Law.And.Corruption.DVDRip.XviD- FoV.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:04,917
Uitaþi, 90 de mii bani gheaþã.
2
00:00:07,360 --> 00:00:11,353
Eu cred cã banii sunt foarte sexy,
nu credeþi?
3
00:00:11,920 --> 00:00:15,071
- Nu te superi dacã-i numãr, nu?
- Te rog, amice.
4
00:00:17,440 --> 00:00:20,034
ªtiþi, cred cã aceasta este
cea mai fericitã zi din viaþa mea.
5
00:00:20,120 --> 00:00:21,189
ªi a mea.
6
00:00:21,280 --> 00:00:24,556
Deci, când apuc sã vãd
pacostea aia micã?
7
00:00:24,640 --> 00:00:25,789
Billy?
8
00:00:34,200 --> 00:00:36,077
<i>Mingea este la poartã.
Asta a fost!</i>
9
00:00:36,160 -->
- Star Wars The Clone Wars - 3x05 - Corruption.720p HDTV.en.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,097 --> 00:00:14,766
The challenge of hope is
to overcome corruption.
2
00:00:16,601 --> 00:00:18,858
<i>Desperate times on Mandalore!</i>
3
00:00:18,983 --> 00:00:21,646
<i>Having won neutrality for
the Mandalorian system,</i>
4
00:00:21,949 --> 00:00:24,483
<i>Duchess Satine now
finds herself an outsider</i>
5
00:00:24,608 --> 00:00:26,599
<i>with little aid to her people.</i>
6
00:00:26,870 --> 00:00:28,897
<i>Supplies are impossible to come by,</i>
7
00:00:29,022 --> 00:00:30,802
<i>except on the black market.</i>
8
00:00:31,148 --> 00:00:34,797
<i>As a result, the Duch
- Auschwitz.The.Nazis.And.The.Final.Soluti on.EP4.Corruption.DVDRip.XviD- NewMov.NOR.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,561 --> 00:00:09,829
I 1943 begynte en avgjørende tid
for Auschwitz-
2
00:00:10,040 --> 00:00:14,988
-som gjorde det til åsted
for historiens største massemord.
3
00:00:17,759 --> 00:00:20,751
l. mars 1943 åpnet man
nye gasskamre og krematorier-
4
00:00:22,598 --> 00:00:26,557
-noe som dramatisk økte
leirens kapasitet til å drepe.
5
00:00:27,678 --> 00:00:30,908
Enorme rikdommer som var blitt
stjålet fra ankommende jøder-
6
00:00:31,117 --> 00:00:32,994
-strømmet gjennom Auschwitz.
7
00:00:33,197 --> 00:00:36,155
I strid med ordrer fra nazistlederne-
8
00:00:36,35
There are more subtitles available for Corruption
Click here to view them