Search Movie Subtitles results for Clifford by relevance:
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,287 --> 00:00:39,055
Deca stalno sanjaju o
neverovatnim avanturama.
2
00:00:39,360 --> 00:00:44,607
Avanture su deci zanimljive,
dok odraslima i nisu baš!
3
00:00:47,284 --> 00:00:51,376
Ovo je jedna takva prièa...
4
00:01:18,860 --> 00:01:24,450
KLIFORD
5
00:03:02,000 --> 00:03:07,287
Naša prièa poèinje
daleko u buduænosti...
6
00:03:07,518 --> 00:03:11,341
Godina je 2050.
7
00:03:18,328 --> 00:03:20,096
Oèe Klif!?
8
00:03:20,608 --> 00:03:23,378
Zdravo Viktore.
Zdravo momci.
9
00:03:23,658 --> 00:03:28,027
Å ta je sa novim momkom,
oæe li ga izbaciti odavde?
1 file(s), added on: 2010-03-15
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,287 --> 00:00:39,055
Deca stalno sanjaju o
neverovatnim avanturama.
2
00:00:39,360 --> 00:00:44,607
Avanture su deci zanimljive,
dok odraslima i nisu baš!
3
00:00:47,284 --> 00:00:51,376
Ovo je jedna takva prièa...
4
00:01:18,860 --> 00:01:24,450
KLIFORD
5
00:03:02,000 --> 00:03:07,287
Naša prièa poèinje
daleko u buduænosti...
6
00:03:07,518 --> 00:03:11,341
Godina je 2050.
7
00:03:18,328 --> 00:03:20,096
Oèe Klif!?
8
00:03:20,608 --> 00:03:23,378
Zdravo Viktore.
Zdravo momci.
9
00:03:23,658 --> 00:03:28,027
Å ta je sa novim momkom,
oæe li ga izbaciti odavde?
- Frances.1982.Graeme.Clifford.DVDRip.XviD.sr t
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:05,176
ESTA PELÃCULA ESTÃ BASADA EN LA
VERDADERA HISTORIA DE FRANCES FARMER
2
00:00:45,475 --> 00:00:48,322
Nunca nadie se me acercó y me dijo
3
00:00:48,547 --> 00:00:54,593
Eres una tonta. Dios no existe
Alguien te ha estado engañando.
4
00:00:55,971 --> 00:01:01,154
Creo que no fue asesinado.
Dios simplemente murió de viejo.
5
00:01:01,380 --> 00:01:05,177
Cuando me di cuenta de que
ya no estaba, no me sorprendió.
6
00:01:05,412 --> 00:01:08,129
Me parecÃa natural y correcto.
7
00:01:08,356 --> 00:01:12,863
Tal vez porque nunca me impresionó
apropiadam
- Frances.1982.Graeme.Clifford.DVDRip.XviD.sr t
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:05,176
ESTA PELÃCULA ESTÃ BASADA EN LA
VERDADERA HISTORIA DE FRANCES FARMER
2
00:00:45,475 --> 00:00:48,322
Nunca nadie se me acercó y me dijo
3
00:00:48,547 --> 00:00:54,593
Eres una tonta. Dios no existe
Alguien te ha estado engañando.
4
00:00:55,971 --> 00:01:01,154
Creo que no fue asesinado.
Dios simplemente murió de viejo.
5
00:01:01,380 --> 00:01:05,177
Cuando me di cuenta de que
ya no estaba, no me sorprendió.
6
00:01:05,412 --> 00:01:08,129
Me parecÃa natural y correcto.
7
00:01:08,356 --> 00:01:12,863
Tal vez porque nunca me impresionó
apropiadam
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,600 --> 00:00:36,068
<i>De când e lumea,</i>
2
00:00:37,052 --> 00:00:41,274
<i>copiii viseazã la aventuri
palpitante ºi periculoase.</i>
3
00:00:42,907 --> 00:00:46,150
<i>Deºi aventurile îi încântã pe copii,
ele pot fi periculoase pentru adulþi.</i>
4
00:00:47,647 --> 00:00:50,028
<i>Aceasta este o asemenea
poveste...</i>
5
00:01:18,722 --> 00:01:23,780
CLIFFORD
6
00:01:26,165 --> 00:01:32,375
Traducerea ºi adaptarea:
Lemnaru Florin
7
00:01:35,785 --> 00:01:41,083
Sincronizarea:
Masterblaster Team
8
00:02:44,679 --> 00:02:48,938
INTERNATUL WAYWARD BOYS-VILLE
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,287 --> 00:00:39,055
Deca stalno sanjaju o
neverovatnim avanturama.
2
00:00:39,360 --> 00:00:44,607
Avanture su deci zanimljive,
dok odraslima i nisu baš!
3
00:00:47,284 --> 00:00:51,376
Ovo je jedna takva prièa...
4
00:01:18,860 --> 00:01:24,450
KLIFORD
5
00:03:02,000 --> 00:03:07,287
Naša prièa poèinje
daleko u buduænosti...
6
00:03:07,518 --> 00:03:11,341
Godina je 2050.
7
00:03:18,328 --> 00:03:20,096
Oèe Klif!?
8
00:03:20,608 --> 00:03:23,378
Zdravo Viktore.
Zdravo momci.
9
00:03:23,658 --> 00:03:28,027
Å ta je sa novim momkom,
oæe li ga izbaciti odavde?
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,600 --> 00:00:36,068
<i>De când e lumea,</i>
2
00:00:37,052 --> 00:00:41,274
<i>copiii viseazã la aventuri
palpitante ºi periculoase.</i>
3
00:00:42,907 --> 00:00:46,150
<i>Deºi aventurile îi încântã pe copii,
ele pot fi periculoase pentru adulþi.</i>
4
00:00:47,647 --> 00:00:50,028
<i>Aceasta este o asemenea
poveste...</i>
5
00:01:18,722 --> 00:01:23,780
CLIFFORD
6
00:01:26,165 --> 00:01:32,375
Traducerea ºi adaptarea:
Lemnaru Florin
7
00:01:35,785 --> 00:01:41,083
Sincronizarea:
Masterblaster Team
8
00:02:44,679 --> 00:02:48,938
INTERNATUL WAYWARD BOYS-VILLE
- Revolver.2005.SWESUB.720p.BRRip.x264.AC3 -Clifford.Finnish.sub
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.000
{801}{909}Pahin vihollisesi piiloutuu|paikkaan, josta viimeiseksi etsit
{1044}{1147}Paremmaksi tulee vain pelaamalla|parempaa vastustajaa vastaan
{1265}{1354}Liikemaailman ensimmäinen säästö:|turvaa investointisi
{1443}{1554}Sotaa ei voi välttää. Sitä voi vain|viivästyttää vihollisesi eduksi
{1960}{2043}Eräs asia, jonka olen oppinut|seitsemän vuoden aikana.
{2048}{2172}Jokaisessa pelissä on vastustaja.|Ja aina myös uhri.
{2177}{2267}On opittava tietämään,|koska on jälkimmäinen -
{2272}{2343}jotta voi tulla ensin mainituksi.
{2700}{2780}Hoidan vielä yhden ongelman.|Sitten se on sinun.
{2785}{2918}Tämä ei saa jäädÃ
- Frances.1982.Graeme.Clifford.DVDRip.XviD.sr t
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:05,176
ESTA PELÃCULA ESTÃ BASADA EN LA
VERDADERA HISTORIA DE FRANCES FARMER
2
00:00:45,475 --> 00:00:48,322
Nunca nadie se me acercó y me dijo
3
00:00:48,547 --> 00:00:54,593
Eres una tonta. Dios no existe
Alguien te ha estado engañando.
4
00:00:55,971 --> 00:01:01,154
Creo que no fue asesinado.
Dios simplemente murió de viejo.
5
00:01:01,380 --> 00:01:05,177
Cuando me di cuenta de que
ya no estaba, no me sorprendió.
6
00:01:05,412 --> 00:01:08,129
Me parecÃa natural y correcto.
7
00:01:08,356 --> 00:01:12,863
Tal vez porque nunca me impresionó
apropiadam
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,287 --> 00:00:39,055
Ãåöà ñòà ëÃî ñà Åà ¼ó î
Ãåâåðîâà òÃèì à âà Ãòóðà ìà .
2
00:00:39,360 --> 00:00:44,607
Ãâà Ãòóðå ñó äåöè çà Ãèìšèâå,
äîê îäðà ñëèìà è Ãèñó áà ø!
3
00:00:47,284 --> 00:00:51,376
Ãâî ¼å ¼åäÃà òà êâà ïðè÷à ...
4
00:01:18,860 --> 00:01:24,450
ÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:03:02,000 --> 00:03:07,287
Ãà øà ïðè÷à ïî÷èÅÃ¥
äà ëåêî ó áóäóžÃîñòè...
6
00:03:07,518 --> 00:03:11,341
ÃîäèÃà ¼å 2050.
7
00:03:18,328 --> 00:03:20,096
Ã֌ Ãëèô!?
8
00:03:
1 file(s), added on: 2010-03-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,287 --> 00:00:39,055
Ãåöà ñòà ëÃî ñà Åà ¼ó î
Ãåâåðîâà òÃèì à âà Ãòóðà ìà .
2
00:00:39,360 --> 00:00:44,607
Ãâà Ãòóðå ñó äåöè çà Ãèìšèâå,
äîê îäðà ñëèìà è Ãèñó áà ø!
3
00:00:47,284 --> 00:00:51,376
Ãâî ¼å ¼åäÃà òà êâà ïðè÷à ...
4
00:01:18,860 --> 00:01:24,450
ÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:03:02,000 --> 00:03:07,287
Ãà øà ïðè÷à ïî÷èÅÃ¥
äà ëåêî ó áóäóžÃîñòè...
6
00:03:07,518 --> 00:03:11,341
ÃîäèÃà ¼å 2050.
7
00:03:18,328 --> 00:03:20,096
Ã֌ Ãëèô!?
8
00:03: