Search Movie Subtitles results for Clerks by relevance:
- Burn.Notice.S03E04.Fearless.Leader.DVDRi p.XviD-CLERKS.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{122}/Nazywam siê Michael Westen.|/By³em szpiegiem, dopóki...
{134}{182}/JesteŠspalony.|/Trafi³eŠna czarn¹ listê.
{208}{323}/Kiedy jesteŠspalony, nie masz niczego:|/¿adnej gotówki, kredytu czy przebiegu pracy.
{325}{377}/JesteÅ uwiêziony w mieÅcie,|/w którym ciê porzuc¹.
{379}{418}- Gdzie ja jestem?|- W Miami.
{434}{487}/Wykonujesz ka¿d¹ robotê, jaka siê trafi.
{505}{558}/Polegasz na ka¿dym,|/kto dalej z tob¹ rozmawia:
{582}{640}/- na impulsywnej by³ej dziewczynie...|- Zastrzelimy ich?
{642}{700}/...na przyjacielu,|/który donosi³ na ciebie agentom FBI.
{702}{765}Wiesz jacy s¹ szpiedzy.|To banda wrednych, maÂ
- Clerks.1994.DVDRip.XviD -Hanstyl.Eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:03,400
Hello.
2
00:01:03,700 --> 00:01:05,900
What?
3
00:01:06,100 --> 00:01:09,300
No, I don't work today.
4
00:01:09,400 --> 00:01:11,500
I'm playing hockey at 2:00.
5
00:01:14,100 --> 00:01:17,900
Why don't you call Randal?
6
00:01:18,100 --> 00:01:20,500
'Cause I'm fuckin' tired!
7
00:01:22,400 --> 00:01:25,500
I just closed last night.
8
00:01:25,700 --> 00:01:27,500
Jesus.
9
00:01:27,600 --> 00:01:30,700
What time do you think
you're gonna come in, 12:00?
10
00:01:32,800 --> 00:01:35,600
Be there by 12:00? Where?
11
00:01:35,800 --> 00:01:39,
- Clerks Ii ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:59,292 --> 00:01:01,453
Yeah, I got a fire
at the Quick Stop.
2
00:01:01,494 --> 00:01:02,756
Yeah.
3
00:01:52,979 --> 00:01:55,470
Terrorists?
4
00:02:00,987 --> 00:02:04,320
I left the coffee pot
on again, didn't I?
5
00:02:06,993 --> 00:02:08,790
Shit!
6
00:02:08,828 --> 00:02:10,796
Now where am I gonna
bring chicks to fuck
7
00:02:10,830 --> 00:02:13,424
when my mom's home?
8
00:03:06,052 --> 00:03:08,953
So, ready for your big last day?
9
00:03:08,988 --> 00:03:10,114
I am.
10
00:03:10,156 --> 00:03:11,919
When do you and your old lady
head down to Florida
- Sanctuary.US.S02E01.End.Of.Nights.Part.1 .DVDRip.XviD-CLERKS.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{62}/W poprzednich odcinkach...
{63}{114}/Cabal to potê¿na|/tajna organizacja,
{115}{228}/maj¹ca na celu kontrolowanie|/wszystkich anormalnych.
{283}{335}/Rozpoczê³a siê wojna.
{336}{384}/Zwracanie ludzi|/przeciwko anormalnych,
{385}{435}/decydowanie kto ma ¿yæ|/a kto umrzeæ.
{436}{462}/Cabala trzeba powstrzymaæ.
{463}{535}Dlatego rozpoczê³am tê misjê|ponad wiek temu.
{536}{568}/ByliÅmy czêÅci¹ czegoÅ,
{569}{598}/czegoÅ, co zwaliÅmy Pi¹tk¹,
{599}{673}/Ma³ej grupy poÅwiêconej|/poszerzaniu wiedzy o Åwiecie.
{674}{752}/Twoja matka by³a w stanie zdobyæ|/próbkê bardzo rzadkiej
{753}{826}/staro¿ytnej, czystej
- Clerks The Animated Series 03 (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Clerks The Animated Series 02 (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Clerks The Animated Series 06 (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Clerks The Animated Series 01 (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Clerks The Animated Series 04 (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Clerks The Animated Series 05 (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
1 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,947 --> 00:00:03,381
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:22,402 --> 00:00:25,200
- Hi, I'm Dante.
- And I'm Randal.
3
00:00:25,272 --> 00:00:29,231
- Thank you.
4
00:00:29,309 --> 00:00:31,607
We've been getting
a lot of fan mail lately,
5
00:00:31,678 --> 00:00:33,612
and we thought tonight it
might be fun to take a look...
6
00:00:33,680 --> 00:00:35,739
at a couple of letters
from you, the home viewer.
7
00:00:35,816 --> 00:00:37,750
"Dear Clerks.
8
00:00:37,818 --> 00:00:39,752
"Why are there no female
role models on your program,
9
00:00:39,820 --> 00
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,434 --> 00:01:04,392
Hein ?
2
00:01:05,825 --> 00:01:07,553
Je bosse pas aujourd'hui.
3
00:01:09,260 --> 00:01:11,144
J'ai un match de hockey à 14 h.
4
00:01:13,949 --> 00:01:15,649
Appelle Randal.
5
00:01:17,187 --> 00:01:18,868
Je suis crevé !
6
00:01:21,682 --> 00:01:23,650
J'ai fait la fermeture hier !
7
00:01:26,918 --> 00:01:29,932
à quelle heure t'arriveras ? Midi ?
8
00:01:32,320 --> 00:01:34,173
Tu seras là à midi ?
9
00:01:35,254 --> 00:01:37,601
Si tu le jures, j'y vais.
10
00:01:38,970 --> 00:01:40,726
Midi, ou je me tire.
11
00:01:44,970 --> 00:
- Clerks Ii ( Portugese - Português Legendas )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:59,600 --> 00:01:11,989
Sim, há um incêndio
aqui no Quick Stop. Sim.
2
00:01:54,366 --> 00:01:55,465
Terroristas?
3
00:02:02,227 --> 00:02:05,412
Deixei a cafeteira
ligada de novo, não foi?
4
00:02:07,331 --> 00:02:09,163
Merda!
5
00:02:09,873 --> 00:02:13,308
Como é que vou levar garotas
para curtir a casa da minha mãe?
6
00:02:21,761 --> 00:02:26,790
CAIXEIROS
II
7
00:03:06,952 --> 00:03:09,262
Então, pronto para
o teu grande último dia?
8
00:03:09,262 --> 00:03:10,288
Estou sim.
9
00:03:10,288 --> 00:03:12,487
Quando é que tu e tua mulher
ides para a FlÃ
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,434 --> 00:01:04,392
Hein ?
2
00:01:05,825 --> 00:01:07,553
Je bosse pas aujourd'hui.
3
00:01:09,260 --> 00:01:11,144
J'ai un match de hockey ? 14 h.
4
00:01:13,949 --> 00:01:15,649
Appelle Randal.
5
00:01:17,187 --> 00:01:18,868
Je suis crev? !
6
00:01:21,682 --> 00:01:23,650
J'ai fait la fermeture hier !
7
00:01:26,918 --> 00:01:29,932
? quelle heure t'arriveras ? Midi ?
8
00:01:32,320 --> 00:01:34,173
Tu seras l? ? midi ?
9
00:01:35,254 --> 00:01:37,601
Si tu le jures, j'y vais.
10
00:01:38,970 --> 00:01:40,726
Midi, ou je me tire.
11
00:01:44,970 --> 00:01:49
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,434 --> 00:01:04,392
Hein ?
2
00:01:05,825 --> 00:01:07,553
Je bosse pas aujourd'hui.
3
00:01:09,260 --> 00:01:11,144
J'ai un match de hockey ? 14 h.
4
00:01:13,949 --> 00:01:15,649
Appelle Randal.
5
00:01:17,187 --> 00:01:18,868
Je suis crev? !
6
00:01:21,682 --> 00:01:23,650
J'ai fait la fermeture hier !
7
00:01:26,918 --> 00:01:29,932
? quelle heure t'arriveras ? Midi ?
8
00:01:32,320 --> 00:01:34,173
Tu seras l? ? midi ?
9
00:01:35,254 --> 00:01:37,601
Si tu le jures, j'y vais.
10
00:01:38,970 --> 00:01:40,726
Midi, ou je me tire.
11
00:01:44,970 --> 00:01:49
- Clerks Ii ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:59,292 --> 00:01:01,453
SÃ, tengo un incendio
en el Quick Stop.
2
00:01:01,494 --> 00:01:02,756
SÃ.
3
00:01:52,979 --> 00:01:55,470
¿Terroristas?
4
00:02:00,987 --> 00:02:04,320
Dejé la cafetera
encendida otra vez, ¿no?
5
00:02:06,993 --> 00:02:08,790
¡Demonios!
6
00:02:08,828 --> 00:02:10,796
¿Y ahora adónde llevaré
a las chicas para fornicar
7
00:02:10,830 --> 00:02:13,424
cuando mi mamá está en casa?
8
00:03:06,052 --> 00:03:08,953
¿Listo para tu último gran dÃa?
9
00:03:08,988 --> 00:03:10,114
SÃ.
10
00:03:10,156 --> 00:03:11,919
¿Cuándo lleg
- Clerks.II.2006.DVDRip.X viD-DiAMOND_eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,292 --> 00:01:01,453
Yeah, I got a fire
at the Quick Stop.
2
00:01:01,494 --> 00:01:02,756
Yeah.
3
00:01:52,979 --> 00:01:55,470
Terrorists?
4
00:02:00,987 --> 00:02:04,320
I left the coffee pot
on again, didn't I?
5
00:02:06,993 --> 00:02:08,790
Shit!
6
00:02:08,828 --> 00:02:10,796
Now where am I gonna
bring chicks to fuck
7
00:02:10,830 --> 00:02:13,424
when my mom's home?
8
00:03:06,052 --> 00:03:08,953
So, ready for your big last day?
9
00:03:08,988 --> 00:03:10,114
I am.
10
00:03:10,156 --> 00:03:11,919
When do you and your old lady
head down to Florida?
- clerks.dvdrip.xvid-dvdi so.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,860 --> 00:01:03,454
Alo.
2
00:01:03,530 --> 00:01:05,828
Ce?
3
00:01:05,965 --> 00:01:09,366
Nu, nu lucrez azi.
4
00:01:09,469 --> 00:01:11,664
Am meci de hockey la 2:00.
5
00:01:14,240 --> 00:01:17,300
De ce nu-l suni pe Randall?
6
00:01:17,343 --> 00:01:19,937
Fiindcã sunt obosit ca dracu'!
7
00:01:21,748 --> 00:01:24,979
De-abia am închis asearã.
8
00:01:25,085 --> 00:01:26,950
Iisuse.
9
00:01:27,053 --> 00:01:30,386
La cât crezi cã ajungi,
pe la 12:00?
10
00:01:32,459 --> 00:01:35,257
Eºti acolo la 12:00? Unde?
11
00:01:35,361 --> 00:01:38,853
Jurã
- Eureka.S03E16.You.Do.Not.Know.Jack.DVDRi p.XviD-CLERKS.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{251}{280}To pude³eczko przypomina Ånie¿kê.
{284}{312}To ³apacz opowieÅci.
{316}{343}Bierzesz go do rêki,
{347}{381}wpatrujesz siê w Åwiate³ko
{385}{420}i opisujesz najciekawsze wspomnienia
{424}{452}zwi¹zane z Eurek¹.
{456}{478}Mamy jakieÅ?
{482}{518}Nie, nic takiego nie przychodzi mi do g³owy.
{522}{588}Czyli to coÅ w rodzaju|kieszonkowej kamery video?
{592}{637}Prêdzej nagrywarka|treÅci mózgu.
{641}{709}Tworzy bezprzewodowe|po³¹czenia nerwowe
{713}{790}za pomoc¹ nerwów optycznych,|by widzieæ opowiadane wydarzenia.
{794}{821}Mo¿e pomóc w znalezieniu zguby,
{825}{846}na przyk³ad portfela?
{850}{880}AleÅ ty do
- Fringe.S02.E01.DVDRip.XviD-CLERKS.srt
1 file(s), added on: 2010-10-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,900 --> 00:00:44,200
Da?
2
00:00:52,300 --> 00:00:55,000
Scuze.
3
00:00:55,035 --> 00:00:57,700
Eºti bine?
4
00:02:27,300 --> 00:02:28,600
E un accident între douã maºini.
5
00:02:28,700 --> 00:02:30,900
Cei de la poliþie
iau declaraþii chiar acum.
6
00:02:31,300 --> 00:02:33,400
Ce naiba s-a întâmplat cu ºoferii?
7
00:02:33,435 --> 00:02:34,900
E cazul tãu.
8
00:02:36,000 --> 00:02:39,300
Pe cine cãutãm?
Cine conducea maºina asta?
9
00:02:51,000 --> 00:02:53,600
Walter, haide.
Nu trebuie sã-mi faci nimic.
10
00:02:53,635 --> 00:02:54,700
Insist.
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,527 --> 00:01:01,688
Estou.
H? um inc?ndio na loja Quick Stop.
2
00:01:01,729 --> 00:01:02,991
Sim.
3
00:01:53,214 --> 00:01:55,705
Terroristas?
4
00:02:01,222 --> 00:02:04,555
Deixei novamente a
cafeteira ligada n?o foi?
5
00:02:07,228 --> 00:02:09,025
Merda!
6
00:02:09,063 --> 00:02:11,031
E agora?
Onde vou foder as tipas
7
00:02:11,065 --> 00:02:13,659
quando a minha m?e estiver em casa?
8
00:03:06,287 --> 00:03:09,188
Pronto para o teu grande ?ltimo dia?
9
00:03:09,223 --> 00:03:10,349
Sim.
10
00:03:10,391 --> 00:03:12,154
Quando partes com a tua idosa
para F
- Clerks.2[2006]DvDrip[En g]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,935 --> 00:00:05,837
(<i>quiet, noble melody playing</i>)
2
00:00:08,641 --> 00:00:10,404
(<i>music fades</i>)
3
00:00:19,185 --> 00:00:21,483
(<i>car approaching</i>)
4
00:00:29,462 --> 00:00:31,362
(<i>keys jingling</i>)
5
00:00:40,273 --> 00:00:42,707
(<i>flames crackling</i>)
6
00:00:51,918 --> 00:00:54,853
(<i>flames crackling</i>)
7
00:00:59,292 --> 00:01:01,453
Yeah, I got a fire
at the Quick Stop.
8
00:01:01,494 --> 00:01:02,756
Yeah.
9
00:01:11,638 --> 00:01:14,232
(<i>steam hissing</i>)
10
00:01:24,150 --> 00:01:27,142
(<i>hissing and crackling</i>)
11
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{551}Obrada by: DivX Genius ©2002|http://go.to/divxgenius
{1447}{1509}Halo!
{1511}{1568}Å ta?
{1569}{1651}Ne, ne radim danas!
{1652}{1706}Igram hokej u 2:00
{1767}{1841}Zašto ne zoveš Randala?
{1843}{1905}Zato što sam jebeno umoran!
{1947}{2025}Upravo sam zatvorio sinoæ.
{2027}{2073}O Bože!
{2075}{2153}Do kad si planirao da doðeš?|Do 12:00?
{2204}{2272}Doæi æeš do 12:00? Gde?
{2273}{2358}Zakuni se da æeš doæi do 12:00 i otvoriæu.
{2360}{2419}do 12:00 ili odlazim!
{7416}{7491}Hvala. Nazdravlje.
{7492}{7548}-Mogu li da popijem ovde?|-Naravno. Samo napred.
{7550}{7596}-Jeste li otvorili?|-Da.
{7632}{7695}-Kutiju cigara
- Clerks DVDRip 720x Xvid AC3-HUFF.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,088 --> 00:01:00,609
Al?.
2
00:01:00,689 --> 00:01:02,930
O que?
3
00:01:03,010 --> 00:01:06,252
N?o, eu n?o vou trabalhar hoje
4
00:01:06,291 --> 00:01:08,453
Eu vou jogar hockey ?s 14:00.
5
00:01:10,933 --> 00:01:13,896
Porque voc? n?o chama o Randal?
6
00:01:13,975 --> 00:01:16,456
Porque eu estou cansado, droga!
7
00:01:18,098 --> 00:01:21,219
Eu j? fiquei ontem a noite.
8
00:01:21,299 --> 00:01:23,140
Jesus.
9
00:01:23,220 --> 00:01:26,382
Que horas voc? acha que
pode vir? 12:00?
10
00:01:28,382 --> 00:01:31,103
Antes das 12:00? Onde?
11
00:01:31,184 --> 00
- Fringe - 02x05 - dvdrip.clerks.tano - SRPSKI PREVOD - SuperSerb.srt
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,243 --> 00:00:03,833
Olivija Danam, Ãarli Frensis.
FBI.
2
00:00:03,834 --> 00:00:05,324
<i>U prethodnim epizodama:</i>
3
00:00:06,985 --> 00:00:10,582
Nisi imala izbora.
To nije bio Ãarli.
4
00:00:13,058 --> 00:00:15,759
Prošla si kroz težak period.
-Å ta je ovo?
5
00:00:15,760 --> 00:00:18,363
Sem Vajs, èovek koji je meni
pomogao da se vratim u normalu.
6
00:00:18,398 --> 00:00:22,323
Možeš da se izuješ, završili smo.
-Tek sam stigla. -Navrati sutra.
7
00:00:22,358 --> 00:00:26,594
Dotad æu naæi savršenu kuglu za tebe.
-Reèeno mi je da možeš da mi pomogneš.
- Clerks cd1 ( English Subtitles )
- Clerks cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,046 --> 00:00:02,480
[Yelling continues]
2
00:00:07,521 --> 00:00:09,455
Hit 'em!
3
00:00:11,525 --> 00:00:13,686
All right, here we go.
I got it.
4
00:00:13,760 --> 00:00:15,955
- When is this period over?
- Eight minutes.
5
00:00:16,029 --> 00:00:18,793
What, are you shitting me?
I wanna get cigarettes.
6
00:00:18,865 --> 00:00:22,301
- Just wait a few minutes.
- I'm gonna break my neck on this ladder.
7
00:00:22,369 --> 00:00:25,566
Lose the skates, Dorothy Hamill,
and open the fucking store!
8
00:00:25,639 --> 00:00:27,072
- Where are you?
- He's busy!
9
00:0
There are more subtitles available for Clerks
Click here to view them