Search Movie Subtitles results for City Of Ember by relevance:
- City of Ember KLAXXON.txt
- city.of.ember.(3461997).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-06
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:17:23.976
00:00:23:/W dniu, gdy skoñczy³ siê Åwiat,
00:00:24:/ludzkoÅæ zawierzy³a swój los|/metalowemu pude³eczku.
00:00:39:/Architekci, naukowcy i in¿ynierowie|/zdecydowali potajemnie,
00:00:44:/¿e istnieje tylko jedna|/nadzieja na przysz³oÅæ.
00:00:48:/Budowa podziemnego miasta.
00:00:50:/Stworzonego, by chroniæ|/przysz³e pokolenia.
00:01:06:Zabezpieczyæ pude³ko.
00:01:09:Ustawcie na 200 lat.
00:01:11:Zatrzymamy ich w mieÅcie|na 200 lat.
00:01:15:JesteŠpewien, ¿e wystarczy?
00:01:17:¯aden z nas nie mo¿e|byæ niczego pewien.
00:01:20:
- City.Of.Ember[2008]DvDrip-aXXo. srt
1 file(s), added on: 2009-01-28
Relevance
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,492 --> 00:00:52,426
<i>[Man Narrating]</i>
<i>On the day the world ended...</i>
2
00:00:52,494 --> 00:00:57,830
<i>the fate of mankind was carried</i>
<i>in a small metal box.</i>
3
00:00:57,899 --> 00:01:00,959
<i>- [Explosion]</i>
<i>- [Footsteps]</i>
4
00:01:04,673 --> 00:01:07,233
<i>[Indistinct Conversations]</i>
5
00:01:07,309 --> 00:01:11,905
<i>In a secret location, architects,</i>
<i>scientists and engineers met...</i>
6
00:01:11,980 --> 00:01:15,438
<i>and concluded that there was</i>
<i>only one hope for our future:</i>
7
00:01:15,517 --> 00:01:17,007
[Beeping]
- City.Of.Ember[2008]DvDrip-aXXo .srt
1 file(s), added on: 2009-01-19
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,091 --> 00:00:44,991
Traducerea ºi adaptarea:
doruBV ºi Ac1dburN @ iDVD Team
2
00:00:45,092 --> 00:00:50,392
Corectarea: corleone
3
00:00:50,492 --> 00:00:52,394
Ãn ziua în care sosi sfârºitul lumii...
4
00:00:52,494 --> 00:00:57,830
...soarta omenirii
era pãstratã într-o micã cutie metalicã.
5
00:01:07,309 --> 00:01:11,880
Arhitecþi, oameni de ºtiinþã ºi ingineri
s-au întâlnit într-o locaþie secretã...
6
00:01:11,980 --> 00:01:16,985
ºi au ajuns la concluzia cã existã
o singurã speranþã pentru viitorul nostru:
7
00:01:17,085 --> 00:01:19,855
Sã cons
- City.Of.Ember[2008]DvDrip-aXXo- Larceny.srt
- city.of.ember.(3411866).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:50,292 --> 00:00:52,049
<i>No dia em que o
mundo acabou,</i>
2
00:00:52,049 --> 00:00:57,630
<i>a fé da humanidade foi guardada
em uma pequena caixa de metal.</i>
3
00:01:07,109 --> 00:01:08,788
<i>Em um local secreto,</i>
4
00:01:08,789 --> 00:01:11,851
<i>arquitetos, cientistas e
engenheiros reuniram-se</i>
5
00:01:11,851 --> 00:01:15,513
<i>e concluÃram que havia apenas uma
esperança para o nosso futuro.</i>
6
00:01:16,885 --> 00:01:19,041
<i>Construir uma cidade
no subsolo,</i>
7
00:01:19,041 --> 00:01:24,288
<i>projetada para manter os cidadãos
protegidos nas gerações futuras.</i>
8
00:01:35,304 --> 00:01:37,807
Proteja a caixa.
- City.Of.Ember[2008]DvDrip-aXXo. srt
- city.of.ember.(3411814).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:50,492 --> 00:00:52,426
<i>A világvége napján,</i>
2
00:00:52,426 --> 00:00:57,830
<i>az emberiség sorsa egy
kis fémdobozban összpontosult.</i>
3
00:01:07,309 --> 00:01:11,905
<i>Egy titkos helyen épÃtészek,
tudósok és mérnökök találkoztak</i>
4
00:01:11,905 --> 00:01:15,438
<i>és kimondták, hogy csak egyféleképpen
élhetünk túl.</i>
5
00:01:17,085 --> 00:01:19,883
<i>Ha épÃtünk egy földalatti várost,</i>
6
00:01:19,883 --> 00:01:23,686
<i>hogy megvédje a lakosságot
generációkon át.</i>
7
00:01:35,504 --> 00:01:38,007
BiztosÃtsa ki a dobozt.
8
00:01:38,007 --> 00:01:40,007
ÃllÃtsa be 200 évre.
9
00:01:40,
- CityOfEmberDVDRip.dome-nasty. srt
- city.of.ember.(3417410).nfo
1 file(s), added on: 2009-06-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:50,492 --> 00:00:52,426
Na dan kad je došao
kraj svijeta...
2
00:00:52,426 --> 00:00:57,830
sudbina ljudskog roda je
ležala u maloj metalnoj kutiji.
3
00:01:07,309 --> 00:01:11,905
Na tajnoj lokaciji sastali su se
arhitekti, inženjeri i znanstvenici
4
00:01:11,905 --> 00:01:15,438
i zakljuèili da postoji samo
jedna nada za našu buduænost.
5
00:01:17,085 --> 00:01:19,883
Potrebno je izgraditi
podzemni grad...
6
00:01:19,883 --> 00:01:23,686
koji æe zaštititi svoje stanovnike
za generacije koje dolaze.
7
00:01:35,504 --> 00:01:38,007
Osigurajte kutiju.
8
00:01:38,007 --> 00:01:40,007
Namjestite na
200 godina.
9
00:01:40,007 --> 00
- City.Of.Ember.GUAGUITA.srt
- city.of.ember.(3371044).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:22,773 --> 00:00:24,871
En el dÃa que el mundo terminó.
2
00:00:24,906 --> 00:00:29,541
La fé de la humanidad fue llevada
en una pequeña caja de metal.
3
00:00:39,177 --> 00:00:40,671
En una ubicación secreta.
4
00:00:40,706 --> 00:00:45,602
Arquitectos, cientÃficos e ingenieros
hicieron y concluyeron que solo habÃa
5
00:00:45,637 --> 00:00:47,221
una esperanza para nuestro futuro.
6
00:00:49,284 --> 00:00:51,400
Construir una ciudad bajo la tierra.
7
00:00:51,435 --> 00:00:53,462
Para mantener a los ciudadanos
protegidos.
8
00:00:53,497 --> 00:00:55,188
Para las generaciones que vendrán.
9
00:01:07,494 --> 00:01:08,597
Caja de seg
- City of Ember.DVDRip.aXXo.en.sr t
- city.of.ember.(3414477).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:50,492 --> 00:00:52,426
<i>On the day the world ended...</i>
2
00:00:52,494 --> 00:00:57,830
<i>the fate of mankind was carried</i>
<i>in a small metal box.</i>
3
00:01:07,309 --> 00:01:11,905
<i>In a secret location, architects,</i>
<i>scientists and engineers met...</i>
4
00:01:11,980 --> 00:01:15,438
<i>and concluded that there was</i>
<i>only one hope for our future:</i>
5
00:01:17,085 --> 00:01:19,883
<i>To build an underground city...</i>
6
00:01:19,955 --> 00:01:23,686
<i>designed to keep its citizens
protected for generations to come.</i>
7
00:01:35,504 --> 00:01:38,007
Secure the box.
8
00:01:38,140 --> 00:01:40,007
Set it for
200 ye
- City.Of.Ember.DVDRip.XviD.AC3-D EViSE.srt
- city.of.ember.(3410755).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:36,600 --> 00:00:40,762
FordÃtotta: biropepe (biropepe@hotmail.com)
2
00:00:50,467 --> 00:00:52,385
Azon a napon a világ bevégeztetett...
3
00:00:52,469 --> 00:00:57,807
az emberiség sorsát
egy kis fém dobozra bÃzták.
4
00:01:07,275 --> 00:01:11,863
Egy titkos helyen épÃtészek,
tudósok és mérnökök találkoztak...
5
00:01:11,946 --> 00:01:15,408
és megállapÃtották, hogy a jövõnknek
csak egyetlen egy reménye maradt:
6
00:01:17,077 --> 00:01:19,871
Egy földalatti várost épÃteni...
7
00:01:19,954 --> 00:01:23,667
úgy tervezve, hogy a polgárait
generációkon keresztül megóvja.
8
00:01:35,470 --> 00:01:37,972
BiztosÃ
- City.Of.Ember[2008]DvDrip-aXXo. srt
- city.of.ember.(3408229).nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,900 --> 00:00:15,900
Traducerea ºi adaptarea - FlorinA
2
00:00:16,900 --> 00:00:48,900
Sincronizata de GABSOSU
***ExtremeShare.org***
3
00:00:50,768 --> 00:00:52,769
<i>Ãn ziua sfârºitului umanitãþii,</i>
4
00:00:52,769 --> 00:00:57,673
<i>soarta umanitãþii stãtea
într-o micã cutie de metal.</i>
5
00:01:07,079 --> 00:01:08,581
<i>Ãntr-o locaþie secretã...</i>
6
00:01:08,581 --> 00:01:13,584
<i>Arhitecþi, ingineri ºi oameni de ºtiinþã,
s-au întâlnit ºi au ajuns la concluzia cã...</i>
7
00:01:13,584 --> 00:01:17,086
<i>Existã doar o singurã speranþã
pentru viitorul nostru.</i>
8
00:01:17,086 --> 00:01:19,288
<i>Fuse
- City.of.Ember.DVDRip.XviD-Larce ny.srt
- city.of.ember.(3410023).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:50,231 --> 00:00:52,165
<i>El dÃa en el que el mundo acabó...</i>
2
00:00:52,233 --> 00:00:57,569
<i>el destino de la humanidad</i>
<i>se puso en una cajita de metal.</i>
3
00:01:07,048 --> 00:01:11,644
<i>En un lugar secreto se reunieron</i>
<i>arquitectos, cientÃficos e ingenieros...</i>
4
00:01:11,719 --> 00:01:15,177
<i>y concluyeron que sólo habÃa</i>
<i>una esperanza para el futuro:</i>
5
00:01:16,824 --> 00:01:19,622
<i>Construir una ciudad subterránea...</i>
6
00:01:19,694 --> 00:01:23,425
<i>diseñada para proteger a sus ciudadanos</i>
<i>durante generaciones.</i>
7
00:01:35,243 --> 00:01:37,803
Proteja la caja.
8
00:01:37,879 --
- City.Of.Ember[2008]DvDrip-aXXo .srt
- city.of.ember.(3410101).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:39,091 --> 00:00:44,991
Traducerea ºi adaptarea:
doruBV ºi Ac1dburN @ iDVD Team
2
00:00:45,092 --> 00:00:50,392
Corectarea: corleone
3
00:00:50,492 --> 00:00:52,394
Ãn ziua în care sosi sfârºitul lumii...
4
00:00:52,494 --> 00:00:57,830
...soarta omenirii
era pãstratã într-o micã cutie metalicã.
5
00:01:07,309 --> 00:01:11,880
Arhitecþi, oameni de ºtiinþã ºi ingineri
s-au întâlnit într-o locaþie secretã...
6
00:01:11,980 --> 00:01:16,985
ºi au ajuns la concluzia cã existã
o singurã speranþã pentru viitorul nostru:
7
00:01:17,085 --> 00:01:19,855
Sã construiascã un oraº subteran...
8
00:01:19,955 --> 00:01:26,605
.
- City Of Ember (23.976fps) 2008 - (720p.BluRay.x264-SiNNERS).srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,465 --> 00:00:28,757
Päivänä, jona maailma tuhoutui,
ihmiskunnan kohtaloa -
2
00:00:28,922 --> 00:00:32,922
kannettiin pienessä metallilaatikossa.
3
00:00:42,256 --> 00:00:46,714
Salaisessa paikassa, arkkitehdit,
tiedemiehet ja insinöörit tapasivat -
4
00:00:46,881 --> 00:00:50,964
ja totesivat, että on vain yksi
toivo pelastaa tulevaisuus.
5
00:00:52,172 --> 00:00:54,255
Rakennuttaa maanalainen kaupunki, -
6
00:00:54,422 --> 00:00:58,797
pitääkseen sen asukkaat ja
tulevat sukupolvet turvassa.
7
00:01:10,629 --> 00:01:15,379
Lukitse laatikko. Aseta se 200 vuoteen.
8
- l-coe.txt
- city.of.ember.(3430096).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-10
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1211}{1257}{y:i}On the day the world ended...
{1259}{1387}{y:i}the fate of mankind was carried|{y:i}in a small metal box.
{1614}{1724}{y:i}In a secret location, architects,|{y:i}scientists and engineers met...
{1726}{1809}{y:i}and concluded that there was|{y:i}only one hope for our future:
{1848}{1915}{y:i}To build an underground city...
{1917}{2006}{y:i}designed to keep its citizens|protected for generations to come.
{2290}{2350}Secure the box.
{2353}{2398}Set it for|200 years.
{2400}{2480}We'll keep them in the city for 200 years.
{2533}{2567}You're certain|that'll be long enough?
{2569}{2663}None of us can be certain of anything.|We can hope.
{2664}{2760}{y:i}Growing up with n
- l-coe_523team.txt
- city.of.ember.(3412889).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1206}{1246}/W dniu, gdy skoñczy³ siê Åwiat,
{1248}{1375}/ludzkoÅæ zawierzy³a swój los|/metalowemu pude³eczku.
{1609}{1744}/Architekci, naukowcy i in¿ynierowie|/zdecydowali potajemnie,
{1746}{1847}/¿e istnieje tylko jedna|/nadzieja na przysz³oÅæ.
{1849}{1898}/Budowa podziemnego miasta.
{1900}{2038}/Stworzonego, by chroniæ|/przysz³e pokolenia.
{2288}{2344}Zabezpieczyæ pude³ko.
{2353}{2406}Ustawcie na 200 lat.
{2408}{2514}Zatrzymamy ich w mieÅcie|na 200 lat.
{2525}{2566}JesteŠpewien, ¿e wystarczy?
{2568}{2624}¯aden z nas nie mo¿e|byæ niczego pewien.
{2626}{2661}Mo¿emy mieæ nadziejê.
{2663}{2836}Nie znaj¹c Åwiata zewnêtrznego,|przysz³e pokolenia nie
- City.Of.Ember[2008]DvDrip-aXXo. srt
1 file(s), added on: 2009-02-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,492 --> 00:00:52,426
<i>A világvége napján,</i>
2
00:00:52,426 --> 00:00:57,830
<i>az emberiség sorsa egy
kis fémdobozban összpontosult.</i>
3
00:01:07,309 --> 00:01:11,905
<i>Egy titkos helyen épÃtészek,
tudósok és mérnökök találkoztak</i>
4
00:01:11,905 --> 00:01:15,438
<i>és kimondták, hogy csak egyféleképpen
élhetünk túl.</i>
5
00:01:17,085 --> 00:01:19,883
<i>Ha épÃtünk egy földalatti várost,</i>
6
00:01:19,883 --> 00:01:23,686
<i>hogy megvédje a lakosságot
generációkon át.</i>
7
00:01:35,504 --> 00:01:38,007
BiztosÃtsa ki a dobozt.
8
0
- City.of.Ember._2008_.DVDRip.Xvi D-LARCENY.srt
- city.of.ember.(3409723).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:50,196 --> 00:00:51,999
No dia em que o mundo acabou.
2
00:00:52,034 --> 00:00:57,780
A fé da humanidade foi tomada
em uma pequena caixa de metal.
3
00:01:06,536 --> 00:01:08,332
Em um local secreto.
4
00:01:08,467 --> 00:01:12,169
Arquitetos, cientistas e engenheiros
se encontraram e concluÃram...
5
00:01:12,307 --> 00:01:15,694
que havia apenas uma
esperança para o nosso futuro.
6
00:01:16,560 --> 00:01:18,675
Construir uma cidade subterrânea.
7
00:01:19,011 --> 00:01:21,143
Projetada para manter os cidadãos
protegidos.
8
00:01:21,279 --> 00:01:24,471
Para as gerações
que estavam por vir.
9
00:01:34,703 --> 00:01:36,905
Lacre a
- City.Of.Ember.2008.720p.BluRay. x264-SiNNERS.srt
- city.of.ember.(3451754).nfo
1 file(s), added on: 2011-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:27,294 --> 00:00:32,630
,âåøì äà ðåùåú
.äåòáø á÷åôñú îúëú ÷èðä
2
00:00:42,109 --> 00:00:46,705
áîé÷åà çñåé, à øëéè÷èéÃ, îãòðéÃ
..åîäðãñéà ðôâùå
3
00:00:46,780 --> 00:00:50,238
åäñé÷å ùéù ø÷ ú÷ååä
.à çú ìòúéãðå
4
00:00:51,885 --> 00:00:54,683
,ìáðåú òéø úçúéú
5
00:00:54,755 --> 00:00:58,486
.áîèøä ìäâï òì úåùáéä åãåøåúéä áòúéã ìáåÃ
6
00:01:10,304 --> 00:01:12,807
.à áèçå à ú ä÷åôñÃ
7
00:01:12,940 --> 00:01:14,807
.ëååï à åúä ì-200 ùðéÃ
8
00:01:14,908 --> 00:01:18,241
.ðùà éø à åúÃ
- City.Of.Ember[2008]DvDrip-aXXo .srt
- city.of.ember.(3410101).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:39,091 --> 00:00:44,991
Traducerea ºi adaptarea:
doruBV ºi Ac1dburN @ iDVD Team
2
00:00:45,092 --> 00:00:50,392
Corectarea: corleone
3
00:00:50,492 --> 00:00:52,394
Ãn ziua în care sosi sfârºitul lumii...
4
00:00:52,494 --> 00:00:57,830
...soarta omenirii
era pãstratã într-o micã cutie metalicã.
5
00:01:07,309 --> 00:01:11,880
Arhitecþi, oameni de ºtiinþã ºi ingineri
s-au întâlnit într-o locaþie secretã...
6
00:01:11,980 --> 00:01:16,985
ºi au ajuns la concluzia cã existã
o singurã speranþã pentru viitorul nostru:
7
00:01:17,085 --> 00:01:19,855
Sã construiascã un oraº subteran...
8
00:01:19,955 --> 00:01:26,605
.
- City of Ember.DVDRip.Larceny.gr .srt
- city.of.ember.(3414491).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:26,406 --> 00:00:29,506
à ìåôÃöñáóç, ï óõã÷ñïÃéóìüò
êáé ç åðéìÃëåéá..
2
00:00:30,007 --> 00:00:33,707
..ÃãéÃÃ¥ áðü ôïÃ..
3
00:00:34,908 --> 00:00:39,908
"KIRIOUS"
4
00:00:50,107 --> 00:00:51,505
Tçà çìÃñá ðïõ Ãöèáóå
ôï ôÃëïò ôïõò êüóìïõ..,
5
00:00:51,510 --> 00:00:56,975
..ç ôý÷ç ôçò áÃèñùðüôçôáò ôïðïèåôÃèçêå
óå ÃÃá ìéêñü ìåôáëëéêü êïõôÃ.
6
00:01:06,611 --> 00:01:08,105
ÃÃ¥ ìéá ìõóôéêà ôïðïèåóÃá..
7
00:01:08,140 --> 00:01:12,836
..Ãñ÷éôÃêôïÃåò, åðéóôÃìïÃåò êáé ìç÷áÃÃ
There are more subtitles available for City Of Ember
Click here to view them