Search Movie Subtitles results for City Of Angels by relevance:
- City Of Angels ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
5 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- The Crow - City of Angels.srt
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
3 x
24 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,800 --> 00:02:39,237
??????? ??? ?? ????????
????? ??????????????? ?????.
2
00:02:40,160 --> 00:02:42,913
?? ?? ?????
??? ?????? ????...
3
00:02:43,440 --> 00:02:46,512
?????????? ??? ????????
?? ?????????? ?? ????.
4
00:02:47,880 --> 00:02:51,555
???? ???? ?? ???????????
?' ?????? ??? ???????.
5
00:02:52,400 --> 00:02:56,393
??????? ?????, ??? ??????
???? ??????? ?? ?????.
6
00:02:59,560 --> 00:03:03,838
????? ??????? ?????, ? ?????
????? ??? ?????? ??' ?? ??????.
7
00:03:23,400 --> 00:03:25,630
?? ????? ???!
8
00:03:29,040 --> 00:03:31,190
??? ??????!
9
00:03:32,92
- city of angels dvd hr.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,120 --> 00:00:37,640
Nisam sklona molitvi...
2
00:00:37,920 --> 00:00:40,720
...ali ako mi sada pomogne?...
3
00:00:41,040 --> 00:00:42,200
...obe?ajem...
4
00:00:45,240 --> 00:00:46,760
41 ? C.
5
00:00:47,400 --> 00:00:48,680
41 ? C?
6
00:00:49,000 --> 00:00:50,040
Oh, moj Bo?e!
7
00:00:51,040 --> 00:00:52,640
Spremiti kadu, pozvati lije?nika.
8
00:00:52,920 --> 00:00:54,840
Moram ju staviti u kadu.
9
00:00:55,320 --> 00:00:57,400
Dr. Carter, 655-...
10
00:00:57,640 --> 00:00:58,720
Ne?e biti u uredu.
11
00:00:59,200 --> 00:01:00,720
To je ?ivin termometar?
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,200 --> 00:00:24,713
<i>I don 't really pray...</i>
2
00:00:25,000 --> 00:00:27,798
<i>... but if you could just</i>
<i>help me out here...</i>
3
00:00:28,120 --> 00:00:29,269
<i>... I promise...</i>
4
00:00:32,320 --> 00:00:33,833
<i>105.</i>
5
00:00:34,480 --> 00:00:35,754
<i>105?</i>
6
00:00:36,080 --> 00:00:37,115
<i>Oh, my God!</i>
7
00:00:38,120 --> 00:00:39,712
<i>Run a bath, call the doctor.</i>
8
00:00:40,000 --> 00:00:41,911
<i>Get her into the bath.</i>
9
00:00:42,400 --> 00:00:44,470
<i>Dr. Carter, 655...</i>
10
00:00:44,720 --> 00:00:45,789
<i>He won 't
- Crow City Of Angels The ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{800}ÃÃÃãå äæäæ
{3662}{3786}ÃÃÃÃà Ãä åäÃà ãÃÃä|ÃÃÃæá ÃÃÃ¥ ÃáÃÃæÃà ÃáÃáÃÃ¥
{3788}{3881}ÃáÃà ÃÃÃ¥Ãåà ÃÃäåà ÃáÃÃÃ
{3882}{3947}æ ÃäÃÃÃæà ÃáÃÃÃÃ¥|áÃÃÃÃæà ÃáÃæÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ¥
{3997}{4083}æÃäÃåà ÃÃÃÃÃÃæà Ãä ÃÃÃáÃæÃ|ÃæÃÃà ÃÃÃæäå
{4085}{4196}æ ÃÃÃÃäÃ|ÃÃÃåã ÃáÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃ¥
{4230}{4323}áÃäå ÃÃÃÃäÃ
{4325}{4393}ÃáÃà ÃÃæà ãä ÃáãæÃ
{4842}{4925}Ãäå áÃà ÃÃÃà -
{4926}{5017}áà , áà , áà -|áã äà ÃÃÃà -
{5073}{5156}ÃÃæå -|Ãäå ãÃÃà ÃÃá -
{5158}
- City Of Angels - Eng - 25fps - 1998.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,115 --> 00:00:36,628
I don't really pray...
2
00:00:36,915 --> 00:00:39,713
...but if you could just
help me out here...
3
00:00:40,035 --> 00:00:41,184
...I promise....
4
00:00:44,235 --> 00:00:45,748
105.
5
00:00:46,395 --> 00:00:47,669
105?
6
00:00:47,995 --> 00:00:49,030
Oh, my God!
7
00:00:50,035 --> 00:00:51,627
Run a bath, call the doctor.
8
00:00:51,915 --> 00:00:53,826
Get her into the bath.
9
00:00:54,315 --> 00:00:56,385
Dr. Carter, 655-....
10
00:00:56,635 --> 00:00:57,704
He won't be there.
11
00:00:58,195 --> 00:00:59,708
What is a thermometer?
M
- The.Crow.2.City.of.Angels.1996.CD1.DVDrip. ws.XviD.AC3.6ch.AmbientMike.srt
- The.Crow.2.City.of.Angels.1996.CD2.DVDrip. ws.XviD.AC3.6ch.AmbientMike.srt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
5 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,415 --> 00:00:41,872
"O CORVO
A CIDADE DOS ANJOS"
2
00:02:35,218 --> 00:02:38,191
Acho que existe um lugar
onde as almas aflitas vagam...
3
00:02:40,724 --> 00:02:42,940
sob o peso da pr?pria tristeza...
4
00:02:43,977 --> 00:02:45,265
esperando para corrigir
o que est? errado.
5
00:02:47,514 --> 00:02:51,402
S? ent?o podem reencontrar
aqueles que amam.
6
00:02:52,335 --> 00:02:55,624
?s vezes, um corvo
indica o caminho...
7
00:02:59,325 --> 00:03:02,636
porque, ?s vezes... o amor
? mais forte que a morte.
8
00:03:23,360 --> 00:03:25,492
N?o ? culpa sua!
9
00:03:28,6
- The Crow 2 - City of Angels.sub
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,480 --> 00:02:31,440
Cred ca exista un loc
unde sufletele fara liniste ratacesc
2
00:02:31,520 --> 00:02:35,240
dusi de povara
propriei tristeti,
3
00:02:35,280 --> 00:02:37,880
asteptand o sansa
pentru a indrepta ce e rau.
4
00:02:39,880 --> 00:02:43,320
Numai atunci se pot reuni
cu cei pe care ii iubesc.
5
00:02:43,400 --> 00:02:47,840
Uneori un corb
le arata calea.
6
00:02:49,200 --> 00:02:52,920
Pentru ca, uneori...
7
00:02:53,000 --> 00:02:55,720
iubirea este mai puternica decat moartea.
8
00:03:13,680 --> 00:03:17,000
- Nu e vina ta!
9
00:03:17,040 --> 00:03:20,
- City Of Angels ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{565}{605}Ãà Ãäà áà ÃæÃÃà Ãáì ÃáÃáÃÃ
{612}{685}Ãà æáÃä Ãä æÃÃà Ãáì ÃÃäÃà |....ÃáÃæã
{693}{724}.....ÃÃ ÃÃÃÃ
{803}{842}! ÃÃ 41 ÃÃÃÃ
{859}{893}! ÃÃ 41 ÃÃÃÃ
{901}{928}!! Ãà ÃÃÃáåÃ
{954}{996}Ãà ÃÃãáà ÃáÃÃäÃæ ¡ æÃÃÃá ÃÃáÃÃÃÃ
{1003}{1053}Ãà ÃÃÃÃåà Ãà ÃáÃÃäÃæ
{1066}{1120}Ãà ÃÃÃæà ÃÃÃÃà 556
{1126}{1154}Ãà áä ÃÃÃÃ¥ åäÃÃ
{1167}{1206}Ãà Ãà ÃÃãæãÃà åÃà |ãÃÃÃæÃÃ
{1228}{1300}Ãà ÃÃà ÃÃãá Ã¥Ãà ÃáÃÃà ¿|ÃÃãà ÃãÃääà ÃáÃÃÃÃá ÃÃ¥ ÃÃáÃÃÃÃ
{1307
- City.Of.Angels.1998.XviD.AC3_Re D.ManiA_CD1.ENG.sub
- City.Of.Angels.1998.XviD.AC3_Re D.ManiA_CD2.ENG.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{188}{226}I don't really pray...
{233}{303}...but if you could just|help me out here...
{311}{340}... I promise....
{415}{453}105.
{469}{501}105?
{509}{535}Oh, my God!
{560}{600}Run a bath, call the doctor.
{607}{655}Get her into the bath.
{667}{719}Dr. Carter, 655-....
{725}{752}He won't be there.
{764}{802}What is a thermometer?|Mercury.
{823}{892}How does it even work?|Maybe I can page him.
{898}{946}Susan. Susie.
{981}{1012}Mommy says get up now.
{1021}{1060}-Cold.|-I know.
{1089}{1112}Hang on.
{1171}{1193}Cold!
{1199}{1262}It just feels cold because|you're so hot.
{1282}{1322}Susan, stay with me. Susan.
{1349}{1374}Susan!
{14
1 file(s), added on: 2010-09-24
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,680 --> 00:00:25,200
MOTHER:
I don't really pray...
2
00:00:25,480 --> 00:00:28,280
but if you could just
help me out here...
3
00:00:28,600 --> 00:00:29,760
I promise...
4
00:00:32,800 --> 00:00:34,320
MOTHER:
105.
5
00:00:34,960 --> 00:00:36,240
MOTHER:
105?
6
00:00:36,560 --> 00:00:37,600
MOTHER:
Oh, my God!
7
00:00:38,600 --> 00:00:40,200
Run a bath, call the doctor.
8
00:00:40,480 --> 00:00:42,400
Get her into the bath.
9
00:00:42,880 --> 00:00:44,960
Dr. Carter, 455-...
10
00:00:45,200 --> 00:00:46,280
He won't be there.
11
00:00:46,760 --> 00:00:48,28
- City.Of.Angels.1998.XviD.AC3-Re D.ManiA.CD2.srt
- City.Of.Angels.1998.XviD.AC3-Re D.ManiA.CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,300
Moraš se vratiti.
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,600
Ne dok ne ulovim veliki val.
3
00:00:09,900 --> 00:00:11,100
Ãekaj.
4
00:00:11,800 --> 00:00:12,900
Ãekaj.
5
00:00:13,100 --> 00:00:14,600
Zašto?
6
00:00:15,800 --> 00:00:16,900
Plivaj!
7
00:00:52,700 --> 00:00:54,700
l onda samo. . .
8
00:00:55,100 --> 00:00:56,300
. . .padneš.
9
00:00:56,800 --> 00:00:58,400
- Padneš?
- Zaroniš.
10
00:00:59,400 --> 00:01:01,500
Odluèiš to. . .
11
00:01:02,500 --> 00:01:03,900
. . .i uèiniš.
12
00:01:04,500 --> 00:01:06,800
A kad se probudiÅ
- city-of-angels-english-h-i-m.su b
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{580}{618}MOTHER:|I don 't really pray...
{625}{695}...but if you could just|help me out here...
{703}{732}...I promise...
{808}{846}MOTHER:|105.
{862}{894}MOTHER:|105?
{902}{928}MOTHER:|Oh, my God!
{953}{993}Run a bath, call the doctor.
{1000}{1048}Get her into the bath.
{1060}{1112}Dr. Carter, 655...
{1118}{1145}He won 't be there.
{1157}{1195}What is a thermometer?|Mercury.
{1216}{1285}How does it even work?|Maybe I can page him.
{1291}{1339}MOTHER:|Susan. Susie.
{1374}{1405}Mommy says get up now.
{1414}{1453}SUSAN: Cold.|- I know.
{1482}{1505}Hang on.
{1564}{1586}SUSAN:|Cold!
{1592}{1655}MOTHER: It just feels cold b
- City.of.Angels.1998.LT.subtitra i.srt
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,115 --> 00:00:36,628
Dieve, a? apskritai nesimeld?iu...
2
00:00:36,915 --> 00:00:39,713
...bet jei tavo pagalba i?sikapanosiu...
3
00:00:40,035 --> 00:00:41,184
...pa?adu....
4
00:00:44,235 --> 00:00:45,748
41.
5
00:00:46,395 --> 00:00:47,669
41?
6
00:00:47,995 --> 00:00:49,030
O, Dieve!
7
00:00:50,035 --> 00:00:51,627
Prileisk voni?, pakviesk daktar?.
8
00:00:51,915 --> 00:00:53,826
Paguldyk j? ? voni?.
9
00:00:54,315 --> 00:00:56,385
Daktaras Karteris, 655-....
10
00:00:56,635 --> 00:00:57,704
Jo n?ra.
11
00:00:58,195 --> 00:00:59,708
Na kur tas termometras?
- City Of Angels ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
4 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{400}Subtitrare : Adi Tamaº < systems@rol.ro>
{567}{605}Eu nu prea mã rog,dar....
{612}{682}...daca ai putea sa mã ajuti.....
{690}{719}....promit...
{796}{834}105
{850}{882}105?
{890}{916}Oh,Doamne!
{941}{981}Fã o baie,cheamã doctorul
{988}{1036}Intrã in baie.
{1048}{1100}Dr.Carter,655...
{1106}{1133}Nu este acolo
{1145}{1183}Ce este un termometru?Mercur.
{1204}{1273}Cum functioneazã?Poate îl pot apela.
{1279}{1327}Susan,Susie
{1362}{1392}Mami trebuie sa te ridice acum
{1402}{1441}-E frig|-Stiu
{1470}{1493}Ãine-te
{1552}{1574}E frig.
{1580}{1643}Ti-e frig pentru cã ai febrã
{1663}{1703}Susan rezistã.Susan!
{17
- The Crow 2 - City Of Angels - Eng - 23,976fps - 1996 - (iNTERNAL-VCDVaULT).srt
- The Crow 2 - City Of Angels - Eng - 25fps - 1996.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,752 --> 00:02:37,917
I believe there is a place
where the restless souls wander.
2
00:02:37,991 --> 00:02:41,859
Burdened by the weight
of their own sadness,
3
00:02:41,928 --> 00:02:44,624
they wait for a chance
to set the wrong things right.
4
00:02:46,699 --> 00:02:50,294
Only then can they be reunited
with the ones they love.
5
00:02:50,370 --> 00:02:55,000
Sometimes a crow
shows them the way.
6
00:02:56,409 --> 00:03:00,311
- Because sometimes...
7
00:03:00,380 --> 00:03:03,213
- Iove is stronger than death.
8
00:03:21,968 --> 00:03:25,404
- It's not your fault.
9
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,890 --> 00:00:23,474
Aku tidak benar-benar berdoa ...
2
00:00:23,767 --> 00:00:26,687
tetapi jika Anda bisa
help me out here ...
3
00:00:27,021 --> 00:00:28,231
Aku janji ...
4
00:00:31,400 --> 00:00:32,985
105.
5
00:00:33,652 --> 00:00:34,988
105?
6
00:00:35,321 --> 00:00:36,406
Oh, Tuhan!
7
00:00:37,449 --> 00:00:39,118
Jalankan mandi, hubungi dokter.
8
00:00:39,410 --> 00:00:41,412
Suruh dia ke dalam bak mandi.
9
00:00:41,913 --> 00:00:44,083
Dr Carter, 455 -...
10
00:00:44,333 --> 00:00:45,459
Dia tidak akan berada di sana.
11
00:00:45,959 --> 00:00:47,544
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,173 --> 00:00:23,758
Nisam sklona molitvi...
2
00:00:24,050 --> 00:00:26,970
... ali ako mi sada pomogneš...
3
00:00:27,304 --> 00:00:28,513
... obeæajem...
4
00:00:31,683 --> 00:00:33,268
41 °C.
5
00:00:33,936 --> 00:00:35,271
41 °C?
6
00:00:35,604 --> 00:00:36,689
Oh, moj Bože!
7
00:00:37,732 --> 00:00:39,400
Spremiti kadu, pozvati doktora.
8
00:00:39,692 --> 00:00:41,694
Moram je staviti u kadu.
9
00:00:42,195 --> 00:00:44,364
Dr. Carter, 655...
10
00:00:44,614 --> 00:00:45,740
Neæe biti u uredu.
11
00:00:46,241 --> 00:00:47,826
To je živin termometar?
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,991 --> 00:00:24,576
<i>I don 't really pray...</i>
2
00:00:24,868 --> 00:00:27,787
<i>... but if you could just
help me out here...</i>
3
00:00:28,121 --> 00:00:29,331
<i>... I promise...</i>
4
00:00:32,500 --> 00:00:34,085
<i>105.</i>
5
00:00:34,753 --> 00:00:36,087
<i>105?</i>
6
00:00:36,421 --> 00:00:37,505
<i>Oh, my God!</i>
7
00:00:38,548 --> 00:00:40,216
<i>Run a bath, call the doctor.</i>
8
00:00:40,508 --> 00:00:42,510
<i>Get her into the bath.</i>
9
00:00:43,011 --> 00:00:45,180
<i>Dr. Carter, 655...</i>
10
00:00:45,430 --> 00:00:46,556
<i>He won 't be the
- City Of Angels cd1.srt
- City Of Angels cd1.sub
- City Of Angels cd2.srt
- City Of Angels cd2.sub
4 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{48}{78}Trebuie sã te întorci.
{86}{136}Nu, pânã nu prind valul cel mare.
{240}{268}Aºteaptã.
{284}{311}Aºteaptã.
{318}{352}Ce sã aºtept?
{380}{407}Ãnoatã!
{1266}{1314}ªi apoi nu trebuie decât sã...
{1324}{1351}...cazi.
{1366}{1402}-Sã cazi?|-Sã plonjezi.
{1427}{1476}Ãþi pui în minte s-o faci...
{1500}{1536}ºi o faci.
{1548}{1603}ªi când te trezeºti, eºti ...?
{1619}{1652}Da.
{1707}{1752}Sã simþi aerul.
{1766}{1799}sã guºti apa.
{1806}{1831}sã citeºti un ziar.
{1838}{1855}sã minþi.
{1862}{1898}Printre dinþi.
{1914}{1936}Sã creºti un câine.
{2007}{2039}Sã-i atingi pãrul.
{2100}{2
There are more subtitles available for City Of Angels
Click here to view them