Search Movie Subtitles results for Chung Kuo Cina by relevance:
- [1972] Michelangelo Antonioni - Chung Kuo - Cina CD1 (EN).srt
- [1972] Michelangelo Antonioni - Chung Kuo - Cina CD2 (EN).srt
- [1972] Michelangelo Antonioni - Chung Kuo - Cina CD3 (EN).srt
3 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,847 --> 00:01:45,787
From Beijing, we travel south by train
for three days
2
00:01:45,830 --> 00:01:48,263
and arrive in Henan province.
3
00:01:48,343 --> 00:01:50,487
Its name means "south of the river",
4
00:01:50,619 --> 00:01:53,052
the Yellow River in the central part
of China.
5
00:01:54,317 --> 00:01:56,619
This is Linxian district.
6
00:01:57,636 --> 00:02:01,408
The Chinese do not try to conceal
the rural poverty of this province.
7
00:02:22,339 --> 00:02:27,296
Henan is the place where the first Chinese state
was established 2500 years ago.
8
00:02:27,417 --> 00
- [1972] Michelangelo Antonioni - Chung Kuo - Cina CD1 (EN).srt
- [1972] Michelangelo Antonioni - Chung Kuo - Cina CD2 (EN).srt
- [1972] Michelangelo Antonioni - Chung Kuo - Cina CD3 (EN).srt
3 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,552 --> 00:01:47,634
A May day on the Tiananmen Square in Beijing.
2
00:01:47,877 --> 00:01:53,577
We're starting our brief journey to China.
The filming equipment has been brought here.
3
00:01:53,819 --> 00:01:59,026
The song you've just heard is called
We Love Tiananmen Square.
4
00:01:59,106 --> 00:02:01,791
It's sung by the Chinese students
at every school.
5
00:02:02,602 --> 00:02:06,641
For the Chinese, this giant space filled
with silence is the center of the world,
6
00:02:07,452 --> 00:02:10,941
the Gate of Heavenly Peace
and the heart of Beijing.
7
00:02:11,034 -->
- [1972] Michelangelo Antonioni - Chung Kuo - Cina CD1 (EN).srt
- [1972] Michelangelo Antonioni - Chung Kuo - Cina CD2 (EN).srt
- [1972] Michelangelo Antonioni - Chung Kuo - Cina CD3 (EN).srt
3 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,552 --> 00:01:47,634
A May day on the Tiananmen Square in Beijing.
2
00:01:47,877 --> 00:01:53,577
We're starting our brief journey to China.
The filming equipment has been brought here.
3
00:01:53,819 --> 00:01:59,026
The song you've just heard is called
We Love Tiananmen Square.
4
00:01:59,106 --> 00:02:01,791
It's sung by the Chinese students
at every school.
5
00:02:02,602 --> 00:02:06,641
For the Chinese, this giant space filled
with silence is the center of the world,
6
00:02:07,452 --> 00:02:10,941
the Gate of Heavenly Peace
and the heart of Beijing.
7
00:02:11,034 -->
- [1972] Michelangelo Antonioni - Chung Kuo - Cina CD1 (EN).srt
- [1972] Michelangelo Antonioni - Chung Kuo - Cina CD3 (EN).srt
- [1972] Michelangelo Antonioni - Chung Kuo - Cina CD2 (EN).srt
3 file(s), added on: 2008-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,552 --> 00:01:47,634
A May day on the Tiananmen Square in Beijing.
2
00:01:47,877 --> 00:01:53,577
We're starting our brief journey to China.
The filming equipment has been brought here.
3
00:01:53,819 --> 00:01:59,026
The song you've just heard is called
We Love Tiananmen Square.
4
00:01:59,106 --> 00:02:01,791
It's sung by the Chinese students
at every school.
5
00:02:02,602 --> 00:02:06,641
For the Chinese, this giant space filled
with silence is the center of the world,
6
00:02:07,452 --> 00:02:10,941
the Gate of Heavenly Peace
and the heart of Beijing.
7
00:02:11,034 -->
- Chung Kuo - Cina (1972) CD3.srt
- Chung Kuo - Cina (1972) CD1.srt
- Chung Kuo - Cina (1972) CD2.srt
3 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:41,200 --> 00:01:45,113
Desde Beijing, viajamos en tren al sur
durante tres dÃas
2
00:01:45,160 --> 00:01:47,720
y llegamos a la provincia de Henan.
3
00:01:47,740 --> 00:01:49,836
Su nombre significa "sur del rÃo",
4
00:01:49,960 --> 00:01:52,394
el RÃo Amarillo en la parte central
de China.
5
00:01:53,720 --> 00:01:55,950
Esto es el distrito Linxian.
6
00:01:56,960 --> 00:02:00,748
Los chinos no tratan de ocultar
la pobreza rural de esta provincia.
7
00:02:21,720 --> 00:02:26,714
Henan es el lugar donde fue creado
el primer Estado chino hace 2500 años.
8
00:02:26,760 --> 00:02:30,958
Es la capital del trigo y el maÃz,
los principales c
- Chung.Kuo.-.Cina.(1972).Z2.2e.parti e.srt
- Chung.Kuo.-.Cina.(1972).Z2.1re.part ie.srt
- Chung.Kuo.-.Cina.(1972).Z2.3e.parti e.srt
3 file(s), added on: 2010-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,520 --> 00:00:13,548
LA CHINE - CHUNG KUO
2
00:01:41,160 --> 00:01:44,391
Nous avons quitté Pékin en train
et voyagé deux jours vers le sud
3
00:01:44,840 --> 00:01:47,229
pour arriver
dans la province du Henan,
4
00:01:47,440 --> 00:01:49,635
qui signifie "au sud du fleuve" :
5
00:01:49,840 --> 00:01:52,513
le fleuve Jaune,
dans le centre de la Chine.
6
00:01:53,440 --> 00:01:55,396
Ceci est le district de Linxian.
7
00:01:56,640 --> 00:01:58,278
Les Chinois
ne cachent pas la pauvreté
8
00:01:58,440 --> 00:02:00,032
des paysans de cette province.
9
00:02:21,520 --
- Chung.Kuo.-.Cina.(1972).Z2.2e.parti e.srt
- Chung.Kuo.-.Cina.(1972).Z2.1re.part ie.srt
- Chung.Kuo.-.Cina.(1972).Z2.3e.parti e.srt
3 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,520 --> 00:00:13,548
LA CHINE - CHUNG KUO
2
00:01:41,160 --> 00:01:44,391
Nous avons quitté Pékin en train
et voyagé deux jours vers le sud
3
00:01:44,840 --> 00:01:47,229
pour arriver
dans la province du Henan,
4
00:01:47,440 --> 00:01:49,635
qui signifie "au sud du fleuve" :
5
00:01:49,840 --> 00:01:52,513
le fleuve Jaune,
dans le centre de la Chine.
6
00:01:53,440 --> 00:01:55,396
Ceci est le district de Linxian.
7
00:01:56,640 --> 00:01:58,278
Les Chinois
ne cachent pas la pauvreté
8
00:01:58,440 --> 00:02:00,032
des paysans de cette province.
9
00:02:21,520 --