Search Movie Subtitles results for Chopper by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,050 --> 00:00:21,009 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Dans ce film, des libertés
ont été prises avec la réalité.
2
00:00:21,210 --> 00:00:23,041 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ce n'est pas une biographie.
3
00:00:23,490 --> 00:00:27,119 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Il y a quelque chose
qui ne tourne pas rond chez lui.
4
00:00:27,450 --> 00:00:28,769 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Il a besoin d'aide.
5
00:00:29,170 --> 00:00:33,482 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Bonne chance à lui et à ceux
qui l'aident, parce qu'il est...
6
00:00:33,690 --> 00:00:34,566 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Croy
- Good Morning, Vietnam[1987]DvDrip[Eng]-Chopper.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,599 --> 00:00:25,877
...to recover contents such as shoes,
socks and undergarments.
2
00:00:25,959 --> 00:00:28,632
And now an item of special note.
3
00:00:28,719 --> 00:00:31,074
Barring any change in the weather,
the softball game...
4
00:00:31,159 --> 00:00:33,878
between the 1 33rd
and 4th infantry divisions...
5
00:00:33,959 --> 00:00:36,792
will resume as scheduled
at the Ban Mi Thout Park...
6
00:00:36,879 --> 00:00:39,837
corner of Viet Ho and Hguen
Van Theiuh streets here in Saigon.
7
00:00:39,919 --> 00:00:42,956
Please make a note of it.
Excuse me.
8
00:00:43,
- Chopper.(2000).DVDXvid. srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:13,000
Altyazýlar: microBIG®
Ãyi seyirler!
2
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
Bu filmde izleyecekleriniz
gerçek bir hikâyeden alýnmýþtýr.
3
00:00:21,200 --> 00:00:23,000
Bu bir biyografi deðildir.
4
00:00:23,400 --> 00:00:27,000
O adamda yolunda gitmeyen þeyler var.
5
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
Yardýma ihtiyacý var.
6
00:00:29,000 --> 00:00:33,000
Ona ve ona yardým edenlere iyi þanslar
çünkü o bir...
7
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
Ãnanýn bana.
8
00:00:34,800 --> 00:00:37,800
Neville Bartos Chopper'in saldýrýsýndan beri
9
00:00:38
- Space Cowboys.DVDRip.Chopper.br.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,475 --> 00:00:18,007
Revisão e Resync:
TELMO RUSSO
2
00:00:29,300 --> 00:00:38,873
C O W B O Y S D O E S P A Ã O
3
00:01:15,380 --> 00:01:18,195
100 mil! Que tal a gente
subir mais, Frank?
4
00:01:18,388 --> 00:01:21,967
Não, chega. Estamos na barreira
térmica. Vamos pousar.
5
00:01:22,164 --> 00:01:25,263
Recover 1, aqui é Falcon.
lniciando descida.
6
00:01:29,236 --> 00:01:32,848
Entendido, Dédalus.
Estou com vocês na mira.
7
00:01:36,085 --> 00:01:37,995
''Miss outubro''.
8
00:01:45,268 --> 00:01:47,505
Olha só.
9
00:01:57,268 --> 00:02:00,977
Ping! 11
- Space.Cowboys[2000]DvDrip[Eng]-Chopper.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1877}{1946}100,000. Shall we poke our nose|into space, Frank?
{1951}{2041}That´s enough. We´re approaching|heat barrier. Let´s level off.
{2047}{2126}Recover One, this is Falcon.|Beginning descent now.
{2225}{2257}Roger, Daedalus.
{2262}{2305}Got you on the scope, Frank.
{2399}{2440}Miss October.
{2931}{3019}Bing. 1 10,000th floor,|ladies´ lingerie.
{3099}{3133}You catch that, Hawk?
{3144}{3222}She´s all right. She´s just|talking to me, that´s all.
{3234}{3261}You trust me, don´t you?
{3270}{3315}We ´re taking her down.|That´s an order.
{3320}{3362}Oh, here we go again.
{3428}{3455}Frank.
{3468}{3489}Look at that.
{3600}{3640
- Chopper - Fin - 25fps.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,437 --> 00:00:40,387
Tämä on dramatisointi.
Tämä ei ole elämänkerta.
2
00:00:41,717 --> 00:00:46,357
Siinä on jotain "piip" vikaa
ja se "piip" tarttee apua
3
00:00:46,357 --> 00:00:51,556
Onnea sille ja sille, joka auttaa
sitä, koska se on "piip".
4
00:00:52,757 --> 00:00:59,788
Bartos on piileksinyt sen jälkeen kun
Chopper yritti taas tappaa hänet
5
00:00:59,997 --> 00:01:06,637
Päästin sen sisään. Olin ystävä.
6
00:01:06,637 --> 00:01:11,117
"Piip" teki sen taas, "piip" idiootti!
7
00:01:11,117 --> 00:01:17,077
Mitä sanot niille, jotka sanovat sinua
"kahjok
- Chopper - Fin - 25fps.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,437 --> 00:00:40,387
Tämä on dramatisointi.
Tämä ei ole elämänkerta.
2
00:00:41,717 --> 00:00:46,357
Siinä on jotain "piip" vikaa
ja se "piip" tarttee apua
3
00:00:46,357 --> 00:00:51,556
Onnea sille ja sille, joka auttaa
sitä, koska se on "piip".
4
00:00:52,757 --> 00:00:59,788
Bartos on piileksinyt sen jälkeen kun
Chopper yritti taas tappaa hänet
5
00:00:59,997 --> 00:01:06,637
Päästin sen sisään. Olin ystävä.
6
00:01:06,637 --> 00:01:11,117
"Piip" teki sen taas, "piip" idiootti!
7
00:01:11,117 --> 00:01:17,077
Mitä sanot niille, jotka sanovat sinua
"kahjok
- Chopper 2000 - DvDRip.XViD.Mj4E.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,160 --> 00:00:28,040
Ãsta es una dramatización,
se han tomado libertades...
2
00:00:28,160 --> 00:00:31,120
...narrativas.
No es una biografÃa.
3
00:00:32,320 --> 00:00:33,160
Hay algo...
4
00:00:33,320 --> 00:00:35,160
...mal sobre él
y necesita...
5
00:00:35,320 --> 00:00:37,280
...necesita ayuda.
6
00:00:38,320 --> 00:00:41,200
Suerte para él y
para quien lo ayude...
7
00:00:41,320 --> 00:00:42,200
...porque él...
8
00:00:42,320 --> 00:00:43,280
Ya te dije...
9
00:00:44,320 --> 00:00:49,200
Neville Bartos está escondido
desde que Chopper le disparó...
1
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,847 --> 00:00:22,205
Filmu koristi izvesnu naratorsku
slobodu. Ovo nije biografija.
2
00:00:23,847 --> 00:00:27,965
"On zaista nije èist
i mora pod hitno da se leèi.
3
00:00:29,247 --> 00:00:34,367
Puno sreæe svima koji pokušaju
da mu pomognu. On je... Garant.
4
00:00:34,407 --> 00:00:38,366
Nevil Bartos se krijeotkad je za
dlaku izbegao da ga Coper ubije...
5
00:00:39,727 --> 00:00:42,605
po drugi put."
- Baš dobar ožiljak.
6
00:00:42,687 --> 00:00:45,599
"Veæ je zaraslo. Jedva se
primeæuje. Vidite?" -Nego šta!
7
00:00:45,727 --> 00:00:48,764
"Ljubazno sam ga pozdra
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,437 --> 00:00:40,387
Tämä on dramatisointi.
Tämä ei ole elämänkerta.
2
00:00:41,717 --> 00:00:46,357
Siinä on jotain "piip" vikaa
ja se "piip" tarttee apua
3
00:00:46,357 --> 00:00:51,556
Onnea sille ja sille, joka auttaa
sitä, koska se on "piip".
4
00:00:52,757 --> 00:00:59,788
Bartos on piileksinyt sen jälkeen kun
Chopper yritti taas tappaa hänet
5
00:00:59,997 --> 00:01:06,637
Päästin sen sisään. Olin ystävä.
6
00:01:06,637 --> 00:01:11,117
"Piip" teki sen taas, "piip" idiootti!
7
00:01:11,117 --> 00:01:17,077
Mitä sanot niille, jotka sanovat sinua
"kahjok
- [K-F] One_Piece Rare-Monsters Island Chopper's Kingdom 03 Movie.srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,220 --> 00:00:11,340
Ãñòðîâ ñ îãðîìÃûì ñîêðîâèùåì?
2
00:00:11,590 --> 00:00:14,050
Ãà , îà Ãà çûâà åòñÿ Ãñòðîâîì ÃîðîÃû.
3
00:00:14,090 --> 00:00:16,760
ÃåñîìÃÃ¥ÃÃî, Ãà ìè-ñà Ã
î÷åÃü õîðîøî â ýòîì ðà çáèðà åòñÿ.
4
00:00:16,810 --> 00:00:19,350
Ãà âåðÃî òà ì î÷åÃü áîëüøîå ñîêðîâèùå.
5
00:00:19,390 --> 00:00:21,070
Ãó, òà ê äà âà éòå ýòî âûÿñÃèì.
6
00:00:21,090 --> 00:00:22,690
...ìÃÃ¥ òà ê èÃòåðåñÃîâ¦
7
00:00:22,690 --> 00:00:23,770
- One piece Chinjou shima no chopper oukoku Subs Ind.srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,800
www.downloadfilem.com >> ingat pakai film
2
00:00:09,134 --> 00:00:11,600
Pulau mana Treasure Crowning tidur?
3
00:00:11,667 --> 00:00:14,133
Benar, pulau Apakah yang disebut Pulau Mahkota.
4
00:00:14,200 --> 00:00:16,799
Hanya saja seperti Nami-san untuk menemukan seperti peta besar!
5
00:00:16,800 --> 00:00:19,399
Aku yakin itu adalah harta super-keren!
6
00:00:19,400 --> 00:00:20,733
Mari kita periksa!
7
00:00:21,467 --> 00:00:22,800
Aku mendapatkan semua bersemangat!
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,066
Mari kita tidak.
9
00:00:24,134 --> 00:00:25,266
- One Piece Movie 3 - Chopper's Kingdom on the Island of Strange Animals.srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,259 --> 00:00:11,428
Ostrov, kde ležà Korunnà poklad?
2
00:00:11,762 --> 00:00:13,931
Správnì. Ten ostrov se jmenuje Korunnà ostrov.
3
00:00:14,306 --> 00:00:16,683
To prostì dokáže jen Nami, najÃt takovouhle mapu.
4
00:00:16,934 --> 00:00:19,339
VsadÃm se, že je to superskvìlej poklad!
5
00:00:19,527 --> 00:00:20,915
Tak to prozkoumáme!
6
00:00:21,558 --> 00:00:22,745
Já snad prasknu, jak se tìšÃm!
7
00:00:23,117 --> 00:00:23,884
Snad radši ani ne.
8
00:00:24,283 --> 00:00:24,952
Cože?
9
00:00:26,414 --> 00:00:27,886
O èem to mluvÃÅ¡, Choppere?
1
- Chopper.TORRENTMANIA.tx t
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{417}{}T?umaczenie: schmetterlin
{533}{646}Fim jest lu?n? ekranizacj?.
{663}{729}To nie jest biografia.
{734}{839}Co? jest z nim nie tak.
{858}{906}Potrzebuje pomocy.
{911}{1048}Jemu i wszystkim, kt?rzy mu pomagaj? ?ycz? powodzenia. On jest...
{1052}{1086}Wierzcie mi...
{1091}{1185}Neville Bartos ukrywa si? po tym jak Chopper
{1190}{1272}po raz drugi pr?bowa? go zabi?.
{1278}{1316}Cholerna rana!
{1321}{1400}- Ledwo widz?. A ty?|- No pewnie!
{1405}{1561}Chcia?em by? go?cinny. Wpu?ci?em go do mieszkania.
{1570}{1669}- A ten kretyn zacz??...|- Masz racj?!
{1674}{1746}Co by pan powiedzia? tym, kt?rzy nazywaj? pana
{1751}{1850}pod?ym typem i
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,880 --> 00:00:29,078
Deze film permitteert zich
inhoudelijke vrijheden
2
00:00:29,280 --> 00:00:31,236
Dit is geen biografie.
3
00:00:31,440 --> 00:00:33,317
Er is iets heel erg mis met 'm.
4
00:00:33,520 --> 00:00:36,796
Hij heeft dringend hulp nodig.
5
00:00:37,000 --> 00:00:40,549
Ik wens 'm het beste.
En iedereen die 'm probeert te helpen.
6
00:00:40,800 --> 00:00:42,756
Want hij is knetter.
7
00:00:43,080 --> 00:00:47,995
Neville Bartos verbergt zich
sinds Chopper 'm bijna vermoordde,
8
00:00:48,600 --> 00:00:50,477
voor de 2e keer.
- Mooie wond.
9
00:00:50,680 --
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,880 --> 00:00:29,078
Deze film permitteert zich
inhoudelijke vrijheden
2
00:00:29,280 --> 00:00:31,236
Dit is geen biografie.
3
00:00:31,440 --> 00:00:33,317
Er is iets heel erg mis met 'm.
4
00:00:33,520 --> 00:00:36,796
Hij heeft dringend hulp nodig.
5
00:00:37,000 --> 00:00:40,549
Ik wens 'm het beste.
En iedereen die 'm probeert te helpen.
6
00:00:40,800 --> 00:00:42,756
Want hij is knetter.
7
00:00:43,080 --> 00:00:47,995
Neville Bartos verbergt zich
sinds Chopper 'm bijna vermoordde,
8
00:00:48,600 --> 00:00:50,477
voor de 2e keer.
- Mooie wond.
9
00:00:50,680 --
- One-piece-Special-Strawhat-Theater-Chapt er-1-Chopper-Man.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,390 --> 00:00:04,850
One Piece Prezintã :
Strawhat Theater Capitolul 1
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
Chopper Man
3
00:00:13,250 --> 00:00:14,950
Nenorocitul !
4
00:00:15,260 --> 00:00:17,080
Blestematul de Chopper Man !
5
00:00:17,080 --> 00:00:20,330
Nu îi voi permite sã se bage din nou în lumea mea !
6
00:00:20,940 --> 00:00:23,330
Ãntruchiparea Diavolului.
Doctor Usodaba.
7
00:00:23,330 --> 00:00:26,830
Usodaba împreunã cu armata sa,
intenþioneazã sã domine lumea.
8
00:00:26,820 --> 00:00:31,250
Un om de ºtiinþã diabolic, care a creat misterioase arme
dis
- [32341] Chopper (2000).srt
1 file(s), added on: 2011-01-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,284 --> 00:00:27,185
Esta es una dramatización,
se han tomado libertades...
2
00:00:27,320 --> 00:00:30,255
...narrativas.
No es una biografÃa.
3
00:00:31,424 --> 00:00:32,322
Hay algo...
4
00:00:32,425 --> 00:00:34,325
...mal sobre él
y necesita...
5
00:00:34,427 --> 00:00:36,395
...necesita ayuda.
6
00:00:37,430 --> 00:00:40,331
Suerte para él y
para quien lo ayude...
7
00:00:40,433 --> 00:00:41,331
...porque él...
8
00:00:41,434 --> 00:00:42,401
Ya te dije...
9
00:00:43,436 --> 00:00:48,339
Neville Bartos está escondido
desde que Chopper le disparó...
10
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,880 --> 00:00:29,078
Deze film permitteert zich
inhoudelijke vrijheden
2
00:00:29,280 --> 00:00:31,236
Dit is geen biografie.
3
00:00:31,440 --> 00:00:33,317
Er is iets heel erg mis met 'm.
4
00:00:33,520 --> 00:00:36,796
Hij heeft dringend hulp nodig.
5
00:00:37,000 --> 00:00:40,549
Ik wens 'm het beste.
En iedereen die 'm probeert te helpen.
6
00:00:40,800 --> 00:00:42,756
Want hij is knetter.
7
00:00:43,080 --> 00:00:47,995
Neville Bartos verbergt zich
sinds Chopper 'm bijna vermoordde,
8
00:00:48,600 --> 00:00:50,477
voor de 2e keer.
- Mooie wond.
9
00:00:50,680 --
- The.Rock.DVDRIP.part1.CHoPPeR.(1996).txt
- The.Rock.DVDRIP.part2.CHoPPeR.(1996).txt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{100}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C
{101}{110}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1
{111}{120}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1b
{121}{130}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1be
{131}{140}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1ber
{141}{150}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1berS
{151}{160}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1berSt
{161}{170}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1berSt0
{171}{180}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1berSt0r
{181}{260}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1berSt0rm
{1057}{1115}{y:i}Não aguentamos muito mais!
{1146}{1227}{y:i}UM FILME DE
{1611}{1703}{y:i}- O ROCHEDO -
{1798}{1854}{y:i}General Hummel,|{y:
There are more subtitles available for Chopper
Click here to view them