Search Movie Subtitles results for Children Of The Corn 666: Isaac's Return by relevance:
- Children Of The Corn VI - 666 Isaac's Return [1999].srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,997 --> 00:02:04,957
<i>Draga mama...</i>
2
00:02:05,082 --> 00:02:07,500
<i>Znam da si me poku?ala
za?titi od onoga tko sam,</i>
3
00:02:07,501 --> 00:02:10,290
<i>rekav?i da moj ?ivot prije
nego si me posvojila nije va?an...</i>
4
00:02:10,296 --> 00:02:12,048
<i>Ali jeste va?an.</i>
5
00:02:12,173 --> 00:02:16,135
<i>Va?no je jer jo? imam vizije
mjesta gdje sam ro?ena.</i>
6
00:02:16,260 --> 00:02:21,182
<i>?ula sam ?apate, znam ?to se
dogodilo u gradu gdje sam ro?ena.</i>
7
00:02:21,307 --> 00:02:25,603
<i>Znam da si me poku?ala
za?titi od njegova u?asa 19 godina.</i>
8
- Children Of The Corn 666 Isaac S Return ( Croatian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:02,997 --> 00:02:04,957
<i>Draga mama...</i>
2
00:02:05,082 --> 00:02:07,500
<i>Znam da si me pokušala
zaštiti od onoga tko sam,</i>
3
00:02:07,501 --> 00:02:10,290
<i>rekavši da moj život prije
nego si me posvojila nije važan...</i>
4
00:02:10,296 --> 00:02:12,048
<i>Ali jeste važan.</i>
5
00:02:12,173 --> 00:02:16,135
<i>Važno je jer još imam vizije
mjesta gdje sam roðena.</i>
6
00:02:16,260 --> 00:02:21,182
<i>Ãula sam Å¡apate, znam Å¡to se
dogodilo u gradu gdje sam roðena.</i>
7
00:02:21,307 --> 00:02:25,603
<i>Znam da si me pokušala
zaštiti od njegova užasa
- Children-of-the-Corn-666---Isaac's-Return.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,999 --> 00:00:31,999
DECA KUKURUZA 666: AJZAKOV POVRATAK
2
00:02:03,000 --> 00:02:04,245
<i>Draga mama.</i>
3
00:02:05,336 --> 00:02:07,661
<i>Znam da hoæeš da me zaštitiš od
sebe same,</i>
4
00:02:07,880 --> 00:02:10,288
<i>kada si rekla da nema veze
što si me usvojila,</i>
5
00:02:10,508 --> 00:02:11,836
<i>Ali ima veze.</i>
6
00:02:12,259 --> 00:02:15,925
<i>Važno je jer još uvek imam
vizije mesta gde sam roðena.</i>
7
00:02:16,305 --> 00:02:18,179
<i>Ãula sam sva Å¡aputanja.</i>
8
00:02:18,391 --> 00:02:20,846
<i>Niko ne misli dobro
o gradu u kojem sam roðena
- Children of the Corn 6 - Isaac's Return (1999).sub
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1075}{1171}DECA KUKURUZA 666: AJZAKOV POVRATAK
{3353}{3383}{Y:i}Draga mama.
{3409}{3465}{Y:i}Znam da hoæeš da me zaštitiš od|sebe same,
{3470}{3528}{Y:i}kada si rekla da nema veze|što si me usvojila,
{3533}{3565}{Y:i}Ali ima veze.
{3575}{3663}{Y:i}Važno je jer još uvek imam|vizije mesta gde sam roðena.
{3672}{3717}{Y:i}Ãula sam sva Å¡aputanja.
{3722}{3781}{Y:i}Niko ne misli dobro|o gradu u kojem sam roðena.
{3790}{3834}{Y:i}I znam da si htela da|me zaštitiš
{3839}{3884}{Y:i}od tih strahota|punih 19 godina.
{3896}{3922}{Y:i}Danas se vraæam
{3927}{3986}{Y:i}u mali napušten gradiæ|po imenu Gatlin,
{3991}{4027}{Y
- Children Of The Corn 666 - Isaacs Return.txt
- children.of.the.corn.666.isaac.s.(34279 08).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1050}{}Dzieci kukurydzy 6: Powrot Isaaca
{3337}{}Droga mamo...
{3386}{}Wiem, ze staralas sie mnie ochronic przed tym, kim jestem i udowodnic, ze zycie, ktore wiodlam zanim mnie zaadoptowalas nie ma znaczenia.
{3502}{}ale one ma znaczenie.
{3550}{}Ma znaczenie, poniewaz wciaz mam wizje, o miejscu, w ktorym sie urodzilam.
{3657}{}Slyszalam wszystkie szepty i wiem, co sie stalo w moim rodzinnym miescie.
{3773}{}Wiem, ze staralas sie mnie chronic przez ostatnie 19 lat.
{3879}{}Ale ja musze wrocic do tego malutkiego miasteczka Gatlin, by poznac prawde.
{4025}{}Kochajaca, Hannah
{4375}{}Hej potrzebuje twojej pomocy. Pieknie prosze.
{4631}{}Czy moge w czyms pomoc ?
{4677}{}Dzieki, ze sie zatrzymal
- Children of the Corn 6 - Isaac's Return (1999).sub
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1075}{1171}DECA KUKURUZA 666: AJZAKOV POVRATAK
{3353}{3383}{Y:i}Draga mama.
{3409}{3465}{Y:i}Znam da hoæeš da me zaštitiš od|sebe same,
{3470}{3528}{Y:i}kada si rekla da nema veze|što si me usvojila,
{3533}{3565}{Y:i}Ali ima veze.
{3575}{3663}{Y:i}Važno je jer još uvek imam|vizije mesta gde sam roðena.
{3672}{3717}{Y:i}Ãula sam sva Å¡aputanja.
{3722}{3781}{Y:i}Niko ne misli dobro|o gradu u kojem sam roðena.
{3790}{3834}{Y:i}I znam da si htela da|me zaštitiš
{3839}{3884}{Y:i}od tih strahota|punih 19 godina.
{3896}{3922}{Y:i}Danas se vraæam
{3927}{3986}{Y:i}u mali napušten gradiæ|po imenu Gatlin,
{3991}{4027}{Y
- Children Of The Corn VI - 666 Isaac's Return [1999].srt
- Children Of The Corn VI - Subtitle Details.nfo
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,997 --> 00:02:04,957
<i>Draga mama...</i>
2
00:02:05,082 --> 00:02:07,500
<i>Znam da si me pokušala
zaštiti od onoga tko sam,</i>
3
00:02:07,501 --> 00:02:10,290
<i>rekavši da moj život prije
nego si me posvojila nije važan...</i>
4
00:02:10,296 --> 00:02:12,048
<i>Ali jeste važan.</i>
5
00:02:12,173 --> 00:02:16,135
<i>Važno je jer još imam vizije
mjesta gdje sam roðena.</i>
6
00:02:16,260 --> 00:02:21,182
<i>Ãula sam Å¡apate, znam Å¡to se
dogodilo u gradu gdje sam roðena.</i>
7
00:02:21,307 --> 00:02:25,603
<i>Znam da si me pokušala
zaštiti od njegova užasa 19
- Children Of The Corn 666 Isaac S Return ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:12,720 --> 00:02:14,600
Lieve mam...
2
00:02:14,720 --> 00:02:19,600
volgens jou is m'n leven van
voor m'n adoptie niet belangrijk.
3
00:02:19,720 --> 00:02:21,400
Maar dat is het wel.
4
00:02:21,520 --> 00:02:25,320
Ik heb visioenen
van mijn geboorteplaats.
5
00:02:25,440 --> 00:02:30,160
Ik hoor het gefluister wel.
Ik weet wat daar gebeurd is.
6
00:02:30,280 --> 00:02:34,400
Je hebt me 19 jaar beschermd
tegen die verschrikkingen.
7
00:02:34,520 --> 00:02:40,200
Maar nu ga ik terug naar dat stadje
Gatlin. Terug naar de waarheid.
8
00:02:40,320 --> 00:02:41,720
Liefs, Ha
- Children Of The Corn 2 - The Final Sacrifice HU.srt
- Children Of The Corn 3 - Urban Harvest HU.srt
- Children Of The Corn 4 - The Gathering HU.srt
- Children Of The Corn 5 - Fields of Terror HU.srt
- Children Of The Corn 666 - Isaac's Return HU.srt
- Children Of The Corn 1 HU.sub
- Children Of The Corn 7 HU.sub
7 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:55,599 --> 00:02:57,192
Mi az, David?
2
00:02:59,039 --> 00:03:01,554
Nyugi! Mi a fene volt itt?
3
00:03:01,800 --> 00:03:03,551
Mi az?
4
00:03:19,439 --> 00:03:21,829
Hal?l Amerika sz?v?ben.
5
00:03:22,080 --> 00:03:24,389
Egy trag?dia, h?tborzongat? r?szletekkel.
6
00:03:24,639 --> 00:03:28,075
Elmondhatom, hogy sosem l?ttam
semmit, ami hasonl?an sokkol? ...
7
00:03:28,319 --> 00:03:33,633
... lenne, mint amit ma fedeztek fel egy
csendes Nebraska-i v?rosban, Gatlin-ben.
8
00:03:33,879 --> 00:03:37,474
T?bb mint 50 testet tal?ltak
a rothad?s k?l?nb?z? f?zis?ban.
9
00:03:37,719 --> 00:03:41,872
A v?ros t?rt?net?nek legbrut?lisabb
t?meggyi
- Children Of The Corn VI - 666 Isaac's Return [1999].srt
1 file(s), added on: 2010-03-17
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,997 --> 00:02:04,957
<i>Draga mama...</i>
2
00:02:05,082 --> 00:02:07,500
<i>Znam da si me pokušala
zaštiti od onoga tko sam,</i>
3
00:02:07,501 --> 00:02:10,290
<i>rekavši da moj život prije
nego si me posvojila nije važan...</i>
4
00:02:10,296 --> 00:02:12,048
<i>Ali jeste važan.</i>
5
00:02:12,173 --> 00:02:16,135
<i>Važno je jer još imam vizije
mjesta gdje sam roðena.</i>
6
00:02:16,260 --> 00:02:21,182
<i>Ãula sam Å¡apate, znam Å¡to se
dogodilo u gradu gdje sam roðena.</i>
7
00:02:21,307 --> 00:02:25,603
<i>Znam da si me pokušala
zaštiti od njegova užasa 19
- Children of the Corn 666 - Isaac's Return.srt
1 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,060 --> 00:00:48,019
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ 666:
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:14,860 --> 00:02:19,060
<i>Ãèëà ÿ ìà ìà . à çÃà þ, òû ïûòà ëà ñü</i>
<i>çà ùèòèòü ìåÃÿ îò ìîåé ñóùÃîñòè.</i>
3
00:02:19,060 --> 00:02:24,060
<i>Ãû ñêà çà ëà , ìîÿ æèçÃü äî òîãî, êà ê òû</i>
<i>ìåÃÿ óäî÷åðèëà , ÃÃ¥ èìååò çÃà ÷åÃèÿ.</i>
4
00:02:24,060 --> 00:02:29,060
<i>Ãìååò. à âñå åùå âèæó ìåñòî,</i>
<i>ãäå ðîäèëà ñü. à ñëûøó øåïîòû.</i>
5
00:02:29,060 --> 00:02:32,0
- Children of the Corn 666 Isaac's Return (1999).srt
1 file(s), added on: 2010-03-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,000 --> 00:02:14,885
Caným Annem...
2
00:02:14,949 --> 00:02:17,118
Biliyorum ki, beni olduðumdan
korumaya çalýþtýn ve...
3
00:02:17,187 --> 00:02:19,636
beni evlatlýk edinmenden öncesinin,
önemli olmadýðýný söyledin...
4
00:02:19,708 --> 00:02:21,560
ama önemliydi.
5
00:02:21,626 --> 00:02:25,710
Ãnemliydi çünkü, hala doðduðum
yerin hayallerini taþýyorum.
6
00:02:25,779 --> 00:02:30,245
Her fýsýltýyý duydum. Doðduðum
kasabada olanlarý biliyorum.
7
00:02:30,316 --> 00:02:34,400
Ve 19 yaþýn dehþetinden beni
korumaya çalýþtýðýný biliyorum.