Search Movie Subtitles results for Cherry 2000 by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,096 --> 00:00:53,496
In my planet,
the women are barren.
2
00:00:55,834 --> 00:00:57,927
I traveled secretly...
3
00:00:58,136 --> 00:01:01,469
across the depths of space,
assuming human form...
4
00:01:03,742 --> 00:01:06,870
so I'd may came to know
earthly women...
5
00:01:07,079 --> 00:01:09,639
and repopulate
my desolated planet.
6
00:01:12,351 --> 00:01:16,185
I wish for you to know
my true name. Xunobulax.
7
00:01:16,855 --> 00:01:18,880
Xunobulax?
8
00:01:21,660 --> 00:01:23,821
Our race makes love just once.
9
00:01:25,364 --> 00:01:30,392
We put all our cosm
- Cherry.Falls.DVDRip.Div X.AC3-CiMG.sub
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{922}{979}Na m? planet? jsou v?echny ?eny neplodn?.
{1035}{1086}Tajn? jsem cestoval?
{1091}{1170}nap??? hlubok?m vesm?rem,|vzal jsem na sebe lidskou podobu,?
{1225}{1300}abych mohl poznat pozemsk? ?eny?
{1305}{1366}a mohl znovu os?dlit mou|poni?enou planetu.
{1431}{1523}P??l bych si, abys znala m? prav? jm?no.|Xunobulax.
{1539}{1588}Xunobulax?
{1655}{1706}Na?e rasa se miluje jen jednou.
{1743}{1864}D?me v?echnu na?i kosmickou energii|do toho jedin?ho v?bu?n?ho? aktu,?
{1883}{1957}a pak jako va?e pozemsk? jepice?
{1968}{2034}zem?eme sladce spokojen?.
{2073}{2142}Chci se s?tebou milovat tak,|jak to d?laj? m? lid?.
{2191}{2237}
- Cherry 2000 [Steve De Jarnatt] (1987)(EN)(xvid-mp3).avi.(_EN).srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,246 --> 00:02:13,248
Honey?
2
00:02:13,248 --> 00:02:14,749
Hi.
3
00:02:22,257 --> 00:02:23,793
Are these for me?
4
00:02:23,794 --> 00:02:25,259
Uh-huh.
5
00:02:25,260 --> 00:02:27,296
Pretty!
You hungry?
6
00:02:27,297 --> 00:02:28,262
Yeah.
7
00:02:28,263 --> 00:02:29,799
I fixed your favorite.
8
00:02:29,800 --> 00:02:31,300
Mmm!
9
00:02:32,267 --> 00:02:34,269
Would you open
the wine?
10
00:02:34,269 --> 00:02:35,770
Sure.
11
00:02:35,771 --> 00:02:37,272
It's a great year.
12
00:02:39,274 --> 00:02:40,775
Sorry I'm late.
13
00:02:40,776 --> 00:0
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{941}{999}Pe planeta mea,|femeile sunt sacre.
{1055}{1105}Am calatorit in mister...
{1110}{1191}prin adancul spatiului,|luandu-mi forma omeneasca...
{1244}{1319}pentru a cunoaste pamantence...
{1324}{1385}si pentru a repopula planeta mea.
{1451}{1543}As vrea sa stii numele meu: Xunobulax.
{1558}{1607}Xunobulax?
{1674}{1726}Rasa noastra face dragoste|o singura data.
{1763}{1884}Ne punem intreaga energie in acel|unic... act...
{1902}{1977}dupa care, asemeni|unei libelule...
{1987}{2054}murim in multumire.
{2093}{2161}Vreau sa fac dragoste cu tine|pentru binele poporului meu.
{2210}{2257}Vreau sa fie ultima mea fapta.
{2264}{2325}Tine-o tot
- Cherry Falls Dvdrip Ac3 (2000).txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:movie info: DIV3 704x384 23.976fps 700.8 MB|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:17:WITAMY W:|CHERRY FALLS
00:00:41:Kobiety tam s¹ przera¿one
00:00:45:Potajemnie przylecieli
00:00:50:Przypuszczaj¹c zobaczenia|ludzkiego ¿ycia
00:00:54:Kobiety wtedy zaczê³y|roznma¿aæ ich rasê
00:01:02:I tak ja dosta³em swoje imiê
00:01:07:Zunomilax ?
00:01:15:Ca³¹ nasz¹ energiê|przeznaczymy na ten pocisk
00:01:21:I wszyscy umr¹ z zaciekawienia
00:01:29:A ja Ciebie zap³odniê,|w imieniu mojego ludu
00:01:32:JeÅli mi siê nie uda|to, to bêdzie moja ostatnia misja
00:01:36:Trzyma
- Cherry Falls (23,976) TR.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,705 --> 00:00:10,999
<i>!!ÃEVÃRMENÃN UYARISI!!
Bu filmdeki bazý sahne ve konuþmalar
18 yaþýndan küçükler için uygun deðildir!</i>
2
00:00:25,705 --> 00:00:35,999
Ãeviri: NeOttoman
ottoman1971@yahoo.com
3
00:00:38,705 --> 00:00:40,999
Gezegenimdeki kadýnlar kýsýrlaþmýþtý.
4
00:00:43,460 --> 00:00:45,462
Uzayýn derinliklerinden...
5
00:00:45,796 --> 00:00:48,966
...bir yolculuða çýktým.
Dünyadaki kadýnlar hakkýnda...
6
00:00:51,385 --> 00:00:54,346
...bilgi alýp...
7
00:00:54,680 --> 00:00:57,140
...gezegenimi tekrar hayat dolu
yapmak istedim.
8
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{941}{999}Pe planeta mea,|femeile sunt sacre.
{1055}{1105}Am calatorit in mister...
{1110}{1191}prin adancul spatiului,|luandu-mi forma omeneasca...
{1244}{1319}pentru a cunoaste pamantence...
{1324}{1385}si pentru a repopula planeta mea.
{1451}{1543}As vrea sa stii numele meu: Xunobulax.
{1558}{1607}Xunobulax?
{1674}{1726}Rasa noastra face dragoste|o singura data.
{1763}{1884}Ne punem intreaga energie in acel|unic... act...
{1902}{1977}dupa care, asemeni|unei libelule...
{1987}{2054}murim in multumire.
{2093}{2161}Vreau sa fac dragoste cu tine|pentru binele poporului meu.
{2210}{2257}Vreau sa fie ultima mea fapta.
{2264}{2325}Tine-o tot asa si|va fi ultima ta fapta.
{2336}{242
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,005 --> 00:02:13,091
Dušo! Zdravo.
2
00:02:21,141 --> 00:02:22,184
Ovo je za mene?
3
00:02:23,477 --> 00:02:24,520
Lijepo je.
4
00:02:24,895 --> 00:02:26,647
Gladan si? -Da
5
00:02:27,022 --> 00:02:29,191
Spremila sam tvoje
omiljeno jelo.
6
00:02:30,359 --> 00:02:33,111
Hoæeš li da otvoriš
vino? -Naravno.
7
00:02:34,029 --> 00:02:35,155
Sjajna Berba.
8
00:02:38,408 --> 00:02:42,663
Oprosti što kasnim. -Gdje
si bio? Zabrinula sam se.
9
00:02:42,788 --> 00:02:46,542
Neki tragaè je donio gomilu
svjeèica i druge stvari.
10
00:02:47,000 --> 00:02:52,714
Skroz s
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,005 --> 00:02:13,091
Dušo! Zdravo.
2
00:02:21,141 --> 00:02:22,184
Ovo je za mene?
3
00:02:23,477 --> 00:02:24,520
Lijepo je.
4
00:02:24,895 --> 00:02:26,647
Gladan si? -Da
5
00:02:27,022 --> 00:02:29,191
Spremila sam tvoje
omiljeno jelo.
6
00:02:30,359 --> 00:02:33,111
Hoæeš li da otvoriš
vino? -Naravno.
7
00:02:34,029 --> 00:02:35,155
Sjajna Berba.
8
00:02:38,408 --> 00:02:42,663
Oprosti što kasnim. -Gdje
si bio? Zabrinula sam se.
9
00:02:42,788 --> 00:02:46,542
Neki tragaè je donio gomilu
svjeèica i druge stvari.
10
00:02:47,000 --> 00:02:52,714
Skroz s
- 2x01 - Los Moscos.srt
- 2x02 - Alamogordo, N.M.srt
- 2x03 - Ingram, TX.srt
- 2x04 - Old Cherry Blossom Road.srt
- 2x05 - Creed, OK.srt
- 2x06 - The Road To Damascus.srt
- 2x07 - Damascus, ne.srt
- 2x08 - Outskirts, Damascus, NE.srt
- 2x09 - Lincoln Highway.srt
- 2x12 New Canaan, ca.srt
- 2x10 - Cheyenne, wy.srt
- 2x11 - Outside New Canaan.srt
12 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,800 --> 00:01:34,541
2x09 - Lincoln Highway
2
00:02:45,325 --> 00:02:46,746
Vay canýna.
3
00:02:50,834 --> 00:02:52,834
Osgood!
4
00:02:55,401 --> 00:02:57,934
Dün dönmedolaba sen bakýyordun.
5
00:02:58,000 --> 00:03:01,900
Samson sonra beni
arka tarafý temizlemeye gönderdi.
6
00:03:01,967 --> 00:03:04,301
Yerine kim baktý?
7
00:03:04,367 --> 00:03:08,034
- Bilmem.
- Hiç fikrin yok, ha?
8
00:03:08,101 --> 00:03:11,468
Jonesy, bu bir kazaydý.
Kimsenin suçu deðil.
9
00:03:11,534 --> 00:03:14,867
Kaza baþka bir þeydir,
ama aptallýk bambaþka bir þey.
1
- Cherry Falls (25 fps) TR.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,705 --> 00:00:10,999
<i>!!ÃEVÃRMENÃN UYARISI!!
Bu filmdeki bazý sahne ve konuþmalar
18 yaþýndan küçükler için uygun deðildir!</i>
2
00:00:25,705 --> 00:00:35,999
Ãeviri: NeOttoman
ottoman1971@yahoo.com
3
00:00:51,096 --> 00:00:53,496
Gezegenimdeki kadýnlar kýsýrlaþmýþtý.
4
00:00:55,834 --> 00:00:57,927
Uzayýn derinliklerinden...
5
00:00:58,136 --> 00:01:01,469
...bir yolculuða çýktým.
Dünyadaki kadýnlar hakkýnda...
6
00:01:03,742 --> 00:01:06,870
...bilgi alýp...
7
00:01:07,079 --> 00:01:09,639
...gezegenimi tekrar hayat dolu
yapmak istedim.
8
- Cherry 2000.DVDRip.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,968 --> 00:00:05,472
2
00:00:05,972 --> 00:00:05,972
3
00:02:10,046 --> 00:02:11,548
ÃãÃðç ìïõ?
4
00:02:12,048 --> 00:02:13,049
Ãåéá.
5
00:02:13,049 --> 00:02:13,049
Ãåéá.
6
00:02:21,057 --> 00:02:22,559
Ãéá ìÃÃá Ã¥ÃÃáé?
7
00:02:22,559 --> 00:02:23,560
8
00:02:24,060 --> 00:02:26,062
¼ìïñöá!
ÃåéÃÃò?
9
00:02:26,062 --> 00:02:27,063
Ãáé.
10
00:02:27,063 --> 00:02:28,565
¸öôéáîá ôï áãáðçìÃÃï óïõ.
11
00:02:28,565 --> 00:02:29,566
12
00:02:29,566 --> 00:02:29,566
13
00:02:31,067 --> 00:02:3
- Cherry Falls TR CD1.sub
- Cherry Falls TR CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4187}{4262}441O-5'ten 45'e.
{4397}{4433}45.
{4438}{4492}22 ne oldu?
{4550}{4591}Geri dönüyorum.
{4600}{4666}Aradýðýn þeyi bulabildin mi?
{4727}{4800}- Efendim?|- Bilmiyorum.
{4806}{4914}Tom Sisler ile okulda buluþman için|bir mesaj aldým.
{4932}{4967}Niçin olduðunu söyledi mi?
{4973}{5092}Loralee Sherman ile ilgiliymiþ.|Sekreteriyle konuþtum.
{5123}{5160}Efendim, orada mýsýnýz?
{5182}{5248}Anlaþýldý.|Kontrol edeceðim.
{5933}{5990}Gerçekten seni görmem gerekiyor.
{6041}{6088}Erkencisin.
{6178}{6251}Anne-babam tam bir sahtekâr.
{6282}{6359}- Ãðrenç.|- Elbette öyleler.
{6365}{6414}Onlar senin ann
- Cherry.Falls.DVDRip.AC3 .(2000).[CiMG].eng.srt
- cherry.falls.(3432312). nfo
1 file(s), added on: 2010-05-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,096 --> 00:00:40,496
In my planet,
the women are barren.
2
00:00:42,834 --> 00:00:44,927
I traveled secretly...
3
00:00:45,136 --> 00:00:48,469
across the depths of space,
assuming human form...
4
00:00:50,742 --> 00:00:53,870
so I'd may came to know
earthly women...
5
00:00:54,079 --> 00:00:56,639
and repopulate
my desolated planet.
6
00:00:59,351 --> 00:01:03,185
I wish for you to know
my true name. Xunobulax.
7
00:01:03,855 --> 00:01:05,880
Xunobulax?
8
00:01:08,660 --> 00:01:10,821
Our race makes love just once.
9
00:01:12,364 --> 00:01:17,392
We put all our cosm
1 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,839 --> 00:02:16,751
Honey?
Hi.
2
00:02:25,160 --> 00:02:28,197
These for me? Oh, pretty.
3
00:02:28,360 --> 00:02:29,952
You hungry?
Yeah.
4
00:02:30,119 --> 00:02:32,474
I fixed your favorite.
Mmm.
5
00:02:34,120 --> 00:02:36,998
Would you like to open the wine?
Sure.
6
00:02:37,160 --> 00:02:40,232
It's a great year.
7
00:02:41,319 --> 00:02:42,991
Sorry I'm late.
8
00:02:43,160 --> 00:02:45,116
Where were you? I was getting worried.
9
00:02:45,280 --> 00:02:49,876
Some tracker brought in a big order
of spark plugs and percussion caps.
10
00:02:50,039 --> 00:02:52,394
99 percent of which were all bung
- Cherry Falls - Fin - 25fps - 2000.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,767 --> 00:00:40,157
Planeettani naiset
ovat hedelmättömiä.
2
00:00:41,327 --> 00:00:46,924
Matkustin salaa avaruuden halki
ja otin ihmisen hahmon.
3
00:00:48,927 --> 00:00:54,843
Niin voin tutustua maan naisiin
ja kansoittaa planeettani.
4
00:00:57,287 --> 00:01:03,237
Kerron sinulle oikean nimeni.
Se on Xunobulax.
5
00:01:06,127 --> 00:01:08,197
Me rakastelemme vain kerran.
6
00:01:09,767 --> 00:01:15,319
Käytämme kaiken energiamme
yhteen räjähtävään aktiin.
7
00:01:15,487 --> 00:01:22,359
Ja sitten kuolemme tyytyväisinä
teidän korentojenne tapaan.
8
00:01:
1 file(s), added on: 2011-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,005 --> 00:02:13,091
Dušo! Zdravo.
2
00:02:21,141 --> 00:02:22,184
Ovo je za mene?
3
00:02:23,477 --> 00:02:24,520
Lijepo je.
4
00:02:24,895 --> 00:02:26,647
Gladan si? -Da
5
00:02:27,022 --> 00:02:29,191
Spremila sam tvoje
omiljeno jelo.
6
00:02:30,359 --> 00:02:33,111
Hoæeš li da otvoriš
vino? -Naravno.
7
00:02:34,029 --> 00:02:35,155
Sjajna Berba.
8
00:02:38,408 --> 00:02:42,663
Oprosti što kasnim. -Gdje
si bio? Zabrinula sam se.
9
00:02:42,788 --> 00:02:46,542
Neki tragaè je donio gomilu
svjeèica i druge stvari.
10
00:02:47,000 --> 00:02:52,714
Skroz s
- Cherry Falls - Fin - 25fps - 2000.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,767 --> 00:00:40,157
Planeettani naiset
ovat hedelmättömiä.
2
00:00:41,327 --> 00:00:46,924
Matkustin salaa avaruuden halki
ja otin ihmisen hahmon.
3
00:00:48,927 --> 00:00:54,843
Niin voin tutustua maan naisiin
ja kansoittaa planeettani.
4
00:00:57,287 --> 00:01:03,237
Kerron sinulle oikean nimeni.
Se on Xunobulax.
5
00:01:06,127 --> 00:01:08,197
Me rakastelemme vain kerran.
6
00:01:09,767 --> 00:01:15,319
Käytämme kaiken energiamme
yhteen räjähtävään aktiin.
7
00:01:15,487 --> 00:01:22,359
Ja sitten kuolemme tyytyväisinä
teidän korentojenne tapaan.
8
00:01:
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:25:CHERRY MODEL 2000
00:02:11:- Kochanie?|- CzeÅæ.
00:02:22:S¹ dla mnie? Jakie piêkne!|G³odny?
00:02:27:- Pewnie.|- Zrobi³am twoje ulubione danie.
00:02:32:- Otworzy³byÅ wino?|- OczywiÅcie.
00:02:35:To nasza rocznica.
00:02:39:- Przepraszam za spóŸnienie.|- Co ciê zatrzyma³o? Martwi³am siê.
00:02:43:JakiŠsprytny wêdrowiec|chcia³ nam wcisn¹æ masê
00:02:45:Åwiec zap³onowych|i kapsli, ...
00:02:48:tyle, ¿e 99% z nich|by³o ca³kiem przerdzewia³ych, ...
00:02:51:by³y zup
- Cherry.Falls.DVDRip.AC3 .(2000).[CiMG].txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{330} Synchro i poprawki: Kokawa®
{336}{416}WITAMY W |CHERRY FALLS
{887}{971}Kobiety tam s¹ przera¿one.
{983}{1063}Potajemnie przylecieli.
{1103}{1198}Z nadziej¹ zobaczenia|ludzkiego ¿ycia.
{1199}{1304}Kobiety wtedy zaczê³y|roznma¿aæ ich rasê.
{1415}{1503}I tak ja dosta³em swoje imiê.
{1535}{1599}Zunomilax?
{1726}{1839}Ca³¹ nasz¹ energiê|przeznaczymy na ten pocisk.
{1870}{1961}I wszyscy umr¹ z zaciekawienia.
{2062}{2133}A ja Ciebie zap³odniê,|w imieniu mojego ludu.
{2134}{2229}JeÅli mi siê nie uda |to to bêdzie moja ostatnia misja.
{2230}{2301}Trzymaj ³apy z dala|albo to bêdzie twoja ostatnia misja.
{2302}{23
There are more subtitles available for Cherry 2000
Click here to view them