Search Movie Subtitles results for Che part one en by relevance:
- Che el Argentino [es] [DVDRip].srt
- che.part.one.(3417954).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
2 x
24 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:01,167 --> 00:03:02,998
Translate, boy.
What did she say?
2
00:03:07,127 --> 00:03:11,405
Could you say something
into the microphone?
3
00:03:11,847 --> 00:03:14,122
One, two, three...
4
00:04:00,967 --> 00:04:04,039
MARCH 1952
5
00:04:45,927 --> 00:04:49,283
MEXICO CITY
JULY 1955
6
00:04:50,167 --> 00:04:54,126
Do what you want,
but don't mess with the Americans.
7
00:04:54,487 --> 00:04:58,196
It's pretty simple.
All we have to do...
8
00:04:58,447 --> 00:05:00,483
...is organize a coup.
9
00:05:00,807 --> 00:05:04,959
What did Batista do? He led
a coup and took power in one day.
10
00:05:05,487 --> 00:05:08,684
The main issue i
- Che el Argentino [es] [DVDRip].srt
- che.part.one.(3417954).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,167 --> 00:03:02,998
Translate, boy.
What did she say?
2
00:03:07,127 --> 00:03:11,405
Could you say something
into the microphone?
3
00:03:11,847 --> 00:03:14,122
One, two, three...
4
00:04:00,967 --> 00:04:04,039
MARCH 1952
5
00:04:45,927 --> 00:04:49,283
MEXICO CITY
JULY 1955
6
00:04:50,167 --> 00:04:54,126
Do what you want,
but don't mess with the Americans.
7
00:04:54,487 --> 00:04:58,196
It's pretty simple.
All we have to do...
8
00:04:58,447 --> 00:05:00,483
...is organize a coup.
9
00:05:00,807 --> 00:05:04,959
What did Batista do? He led
a coup and took pow
- chepartone-a-rustle.en.srt
- chepartone-b-rustle.en.srt
- che.part.one.(3412571).nfo
2 file(s), added on: 2009-03-11
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:00,800 --> 00:03:02,631
<i>Translate, boy.</i>
<i>What did she say?</i>
2
00:03:06,760 --> 00:03:11,007
<i>Could you say something into</i>
<i>the microphone?</i>
3
00:03:11,480 --> 00:03:13,755
<i>One, two, three...</i>
4
00:04:00,600 --> 00:04:03,672
MARCH 1952
5
00:04:45,560 --> 00:04:48,916
MEXICO CITY
JULY 1955
6
00:04:49,800 --> 00:04:53,759
Do what you want,
but don't mess with the Americans.
7
00:04:54,120 --> 00:04:57,829
It's pretty simple.
All we have to do...
8
00:04:58,080 --> 00:05:00,116
...is organize a coup.
9
00:05:00,440 --> 00:05:04,592
What did Batista do? He led
a coup and took power in one day.
10
00:05:05,120
- Che el Argentino [es] [DVDRip].srt
- che.part.one.(3417954).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:01,167 --> 00:03:02,998
Translate, boy.
What did she say?
2
00:03:07,127 --> 00:03:11,405
Could you say something
into the microphone?
3
00:03:11,847 --> 00:03:14,122
One, two, three...
4
00:04:00,967 --> 00:04:04,039
MARCH 1952
5
00:04:45,927 --> 00:04:49,283
MEXICO CITY
JULY 1955
6
00:04:50,167 --> 00:04:54,126
Do what you want,
but don't mess with the Americans.
7
00:04:54,487 --> 00:04:58,196
It's pretty simple.
All we have to do...
8
00:04:58,447 --> 00:05:00,483
...is organize a coup.
9
00:05:00,807 --> 00:05:04,959
What did Batista do? He led
a coup and took power in one day.
10
00:05:05,487 --> 00:05:08,684
The main issue i
- Che.Part.One.2008.DVDRiP.READNFO .XViD-RUSTLE.srt
- che.part.one.(3444718).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:13,620 --> 00:03:15,451
<i>Translate, boy.
What did she say?</i>
2
00:03:19,579 --> 00:03:23,857
<i>Could you say something
into the microphone?</i>
3
00:03:24,299 --> 00:03:26,574
<i>One, two, three...</i>
4
00:04:13,413 --> 00:04:16,485
MARCH 1952
5
00:04:58,367 --> 00:05:01,723
MEXICO CITY
JULY 1955
6
00:05:02,607 --> 00:05:06,566
Do what you want,
but don't mess with the Americans.
7
00:05:06,926 --> 00:05:10,635
It's pretty simple.
All we have to do...
8
00:05:10,886 --> 00:05:12,922
...is organize a coup.
9
00:05:13,245 --> 00:05:17,397
What did Batista do? He led
a coup and took power in one day.
10
00:05:17,925 --> 00:05:21,
- chepartone-a-rustle shqip.srt
- chepartone-b-rustle shqip.srt
- che.part.one.(3451382).nfo
2 file(s), added on: 2011-06-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,600
Sony Playstation & Internet Cafe "MatriX"
Titrat Nga Burimi
2
00:00:03,321 --> 00:00:05,516
Njeri që flet me bark, njeri, njeri që flet me bark.
3
00:00:06,361 --> 00:00:09,000
- Kjo nuk është një fjalë të këqija.
- Por kjo tingëllon keq. I don't like it.
4
00:00:10,041 --> 00:00:12,919
Një njeri që flet me bark është dikush që bisedimet
pa lëvizur gojën e tij.
5
00:00:14,721 --> 00:00:17,155
- Pse jeni duke bërë thirrje që mua?
- Po, Camilo, pse?
6
00:00:17,361 --> 00:00:19,875
Për shkak se ai e
një të mirë dhe të dërguarin e ai ...
7
00:00:20,241 --> 00:00:22,550
... gjithmonë popping
deri me in
- Che-Part.One[2008]DvDrip[Spa]-Ze us_Dias.srt
- che.part.one.(3417258).nfo
1 file(s), added on: 2009-06-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:00,800 --> 00:03:02,631
<i>Translate, boy.</i>
<i>What did she say?</i>
2
00:03:06,760 --> 00:03:11,007
<i>Could you say something into</i>
<i>the microphone?</i>
3
00:03:11,480 --> 00:03:13,755
<i>One, two, three...</i>
4
00:04:00,600 --> 00:04:03,672
MARCH 1952
5
00:04:45,560 --> 00:04:48,916
MEXICO CITY
JULY 1955
6
00:04:49,800 --> 00:04:53,759
Do what you want,
but don't mess with the Americans.
7
00:04:54,120 --> 00:04:57,829
It's pretty simple.
All we have to do...
8
00:04:58,080 --> 00:05:00,116
...is organize a coup.
9
00:05:00,440 --> 00:05:04,592
What did Batista do? He led
a coup and took power in one day.
10
00:05:05,120
- Che.Part.One.2008.DVDRiP.XViD-RU STLE.CD1.srt
- Che.Part.One.2008.DVDRiP.XViD-RU STLE.CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,800 --> 00:03:02,631
<i>Translate, boy.
What did she say?</i>
2
00:03:06,760 --> 00:03:11,038
<i>Could you say something
into the microphone?</i>
3
00:03:11,480 --> 00:03:13,755
<i>One, two, three...</i>
4
00:04:00,600 --> 00:04:03,672
MARCH 1952
5
00:04:45,560 --> 00:04:48,916
MEXICO CITY
JULY 1955
6
00:04:49,800 --> 00:04:53,759
Do what you want,
but don't mess with the Americans.
7
00:04:54,120 --> 00:04:57,829
It's pretty simple.
All we have to do...
8
00:04:58,080 --> 00:05:00,116
...is organize a coup.
9
00:05:00,440 --> 00:05:04,592
What did Batista do? He led
- Che el Argentino [es] [DVDRip].srt
- che.part.one.(3417954).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,167 --> 00:03:02,998
Translate, boy.
What did she say?
2
00:03:07,127 --> 00:03:11,405
Could you say something
into the microphone?
3
00:03:11,847 --> 00:03:14,122
One, two, three...
4
00:04:00,967 --> 00:04:04,039
MARCH 1952
5
00:04:45,927 --> 00:04:49,283
MEXICO CITY
JULY 1955
6
00:04:50,167 --> 00:04:54,126
Do what you want,
but don't mess with the Americans.
7
00:04:54,487 --> 00:04:58,196
It's pretty simple.
All we have to do...
8
00:04:58,447 --> 00:05:00,483
...is organize a coup.
9
00:05:00,807 --> 00:05:04,959
What did Batista do? He led
a coup and took pow
- Che-Part.One[2008]DvDrip[Spa]-Ze us_Dias.srt
1 file(s), added on: 2009-06-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,800 --> 00:03:02,631
<i>Translate, boy.</i>
<i>What did she say?</i>
2
00:03:06,760 --> 00:03:11,007
<i>Could you say something into</i>
<i>the microphone?</i>
3
00:03:11,480 --> 00:03:13,755
<i>One, two, three...</i>
4
00:04:00,600 --> 00:04:03,672
MARCH 1952
5
00:04:45,560 --> 00:04:48,916
MEXICO CITY
JULY 1955
6
00:04:49,800 --> 00:04:53,759
Do what you want,
but don't mess with the Americans.
7
00:04:54,120 --> 00:04:57,829
It's pretty simple.
All we have to do...
8
00:04:58,080 --> 00:05:00,116
...is organize a coup.
9
00:05:00,440 --> 00:05:04,592
What did Bati
- chepartone-a-rustle.srt
- chepartone-b-rustle.srt
- che.part.one.(3421884).nfo
2 file(s), added on: 2009-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,321 --> 00:00:06,039
Hasbeszélõnek, testvér,
hasbeszélõnek.
2
00:00:06,040 --> 00:00:09,549
- Ez nem csúnya szó.
- De úgy hangzik. Nekem nem tetszik.
3
00:00:09,550 --> 00:00:14,350
A hasbeszélõ az, aki úgy beszél,
hogy nem mozgatja ajkait.
4
00:00:14,351 --> 00:00:17,098
- Ãs miért nevezel annak?
- Tényleg Camilo, miért?
5
00:00:17,099 --> 00:00:19,702
Mert jó futár...
6
00:00:20,070 --> 00:00:22,885
mindig valami hÃrrel jön...
7
00:00:23,045 --> 00:00:26,765
és a bábus hasbeszélõre
emlékeztet.
8
00:00:27,226 --> 00:00:28,975
Albertico, ez nem csúnya szó.
9
00:00:28,976 --> 00:00:31,606
Nem sértés baráto
- chepartone-a-rustle.en.srt
- chepartone-b-rustle.en.srt
2 file(s), added on: 2009-03-11
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,800 --> 00:03:02,631
<i>Translate, boy.</i>
<i>What did she say?</i>
2
00:03:06,760 --> 00:03:11,007
<i>Could you say something into</i>
<i>the microphone?</i>
3
00:03:11,480 --> 00:03:13,755
<i>One, two, three...</i>
4
00:04:00,600 --> 00:04:03,672
MARCH 1952
5
00:04:45,560 --> 00:04:48,916
MEXICO CITY
JULY 1955
6
00:04:49,800 --> 00:04:53,759
Do what you want,
but don't mess with the Americans.
7
00:04:54,120 --> 00:04:57,829
It's pretty simple.
All we have to do...
8
00:04:58,080 --> 00:05:00,116
...is organize a coup.
9
00:05:00,440 --> 00:05:04,592
What did Bati
- Che Part One The Argentine .DVDRip.EVO.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,800 --> 00:03:02,631
Translate, boy.
What did she say?
2
00:03:06,760 --> 00:03:11,007
Could you say something into
the microphone?
3
00:03:11,480 --> 00:03:13,755
One, two, three...
4
00:04:00,600 --> 00:04:03,672
MARCH 1952
5
00:04:45,560 --> 00:04:48,916
MEXICO CITY
JULY 1955
6
00:04:49,800 --> 00:04:53,759
Do what you want,
but don't mess with the Americans.
7
00:04:54,120 --> 00:04:57,829
It's pretty simple.
All we have to do...
8
00:04:58,080 --> 00:05:00,116
...is organize a coup.
9
00:05:00,440 --> 00:05:04,592
What did Batista do? He led
a coup and took pow
- Che.Part.One.2008.BRRip.XviD.AC3 -CaLLioPE_MoNTEDiaZ-Part02.[English].srt
- Che.Part.One.2008.BRRip.XviD.AC3 -CaLLioPE_MoNTEDiaZ-Part01.[English].srt
2 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,128
Another chance like this
may not come along for weeks.
2
00:00:06,465 --> 00:00:07,882
Let's see.
3
00:00:08,842 --> 00:00:11,927
Anyone who'd like to leave
this column, step forward.
4
00:00:25,025 --> 00:00:26,233
Stand up there.
5
00:00:26,693 --> 00:00:29,236
Come on,
the quitters and the horses' asses!
6
00:00:33,742 --> 00:00:35,367
Stay there.
7
00:00:39,289 --> 00:00:41,874
I'm not leaving because I'm scared.
I have a pain and...
8
00:00:42,125 --> 00:00:44,126
You are a moron. Shut up.
9
00:00:44,461 --> 00:00:46,462
- My mother is sick.
1 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,800 --> 00:03:02,631
<i>Translate, boy.</i>
<i>What did she say?</i>
2
00:03:06,760 --> 00:03:11,007
<i>Could you say something into</i>
<i>the microphone?</i>
3
00:03:11,480 --> 00:03:13,755
<i>One, two, three...</i>
4
00:04:00,600 --> 00:04:03,672
MARCH 1952
5
00:04:45,560 --> 00:04:48,916
MEXICO CITY
JULY 1955
6
00:04:49,800 --> 00:04:53,759
Do what you want,
but don't mess with the Americans.
7
00:04:54,120 --> 00:04:57,829
It's pretty simple.
All we have to do...
8
00:04:58,080 --> 00:05:00,116
...is organize a coup.
9
00:05:00,440 --> 00:05:04,592
What did Bati
- Che.Part.One.2008.BluRay.1080p.D TS.x264.dxva-EuReKA.ENG.FullSubsHi.srt
1 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,095 --> 00:03:07,657
So they wanna get a sound level.
Could you say something?
2
00:03:08,401 --> 00:03:10,301
Translate, boy. What did she say?
3
00:03:10,870 --> 00:03:13,464
Sorry?
I wanna get a sound level.
4
00:03:14,974 --> 00:03:18,704
Could you
say something into the microphone?
5
00:03:19,678 --> 00:03:22,374
One, two, three...
6
00:03:24,883 --> 00:03:27,215
Is that where you're gonna sit?
7
00:03:27,385 --> 00:03:29,080
Unless you'd like me to move.
8
00:03:29,254 --> 00:03:31,779
That's a good place.
As long as that's it, that's fine.
9
00:03:31,957 --> 00:
- Che-Part-One-2008-720p-BluRay-AC 3-x264.srt
1 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,280 --> 00:03:07,840
So they wanna get a sound level.
Could you say something?
2
00:03:08,600 --> 00:03:10,520
Translate, boy. What did she say?
3
00:03:11,080 --> 00:03:13,680
Sorry?
I wanna get a sound level.
4
00:03:15,160 --> 00:03:18,920
Could you
say something into the microphone?
5
00:03:19,880 --> 00:03:22,560
One, two, three...
6
00:03:25,080 --> 00:03:27,400
Is that where you're gonna sit?
7
00:03:27,600 --> 00:03:29,280
Unless you'd like me to move.
8
00:03:29,440 --> 00:03:32,000
That's a good place.
As long as that's it, that's fine.
9
00:03:32,160 --> 00:
- CHE-PART ONE [2008] DVD Rip Xvid [StB].srt
1 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:14,941
More My Movies:
www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
2
00:00:15,596 --> 00:00:19,971
So they wanna get a sound level.
Could you say something?
3
00:00:20,684 --> 00:00:22,507
Translate, boy. What did she say?
4
00:00:23,052 --> 00:00:25,540
Sorry?
I wanna get a sound level.
5
00:00:26,988 --> 00:00:30,566
Could you
say something into the microphone?
6
00:00:31,500 --> 00:00:34,085
One, two, three...
7
00:00:36,492 --> 00:00:38,728
Is that where you're gonna sit?
8
00:00:38,891 --> 00:00:40,516
Unless you'd like me to move.
9
00:00:40,683 --> 00:00:
1 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,280 --> 00:03:07,840
So they wanna get a sound level.
Could you say something?
2
00:03:08,600 --> 00:03:10,520
Translate, boy. What did she say?
3
00:03:11,080 --> 00:03:13,680
Sorry?
I wanna get a sound level.
4
00:03:15,160 --> 00:03:18,920
Could you
say something into the microphone?
5
00:03:19,880 --> 00:03:22,560
One, two, three...
6
00:03:25,080 --> 00:03:27,400
Is that where you're gonna sit?
7
00:03:27,600 --> 00:03:29,280
Unless you'd like me to move.
8
00:03:29,440 --> 00:03:32,000
That's a good place.
As long as that's it, that's fine.
9
00:03:32,160 --> 00:
- Che.Part.One.2008.BluRay.1080p.D TS.x264.dxva-EuReKA.ENG.Forced.srt
1 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,473 --> 00:03:10,373
<i>Translate, boy. What did she say?</i>
2
00:03:15,046 --> 00:03:18,777
<i>Could you say something
into the microphone?</i>
3
00:03:19,751 --> 00:03:22,447
<i>One, two, three...</i>
4
00:05:01,986 --> 00:05:06,218
Do what you want,
but don't mess with the Americans.
5
00:05:06,491 --> 00:05:10,427
It's pretty simple.
All we have to do
6
00:05:10,595 --> 00:05:12,893
is organize a coup.
7
00:05:13,064 --> 00:05:17,865
What did Batista do?
He led a coup and took power in one day.
8
00:05:18,035 --> 00:05:21,334
The main issue is to control power.
The r
There are more subtitles available for Che Part One En
Click here to view them