Search Movie Subtitles results for Chat, Le by relevance:
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,942 --> 00:02:31,137
DE KAT
2
00:02:31,832 --> 00:02:35,487
Gebaseerd op de novelle
van Georges Simenon.
3
00:03:55,037 --> 00:03:56,916
Hoe spel je Bouin?
4
00:03:57,016 --> 00:04:01,243
Zoals je het zegt: b-o-u-i-n.
5
00:04:06,606 --> 00:04:08,908
Tot morgen, Madame Bouin.
6
00:04:09,158 --> 00:04:11,158
Tot morgen.
7
00:04:16,287 --> 00:04:20,807
En voor u, Monsieur Bouin?
- Mijn melk, dat is alles.
8
00:09:11,797 --> 00:09:16,281
Clémence.
- Julien.
9
00:09:17,696 --> 00:09:24,120
'... het begint met een
deuntje door een accordeon,
10
00:09:24,797 --> 00:09:3
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,942 --> 00:02:31,137
THE CAT
2
00:02:31,832 --> 00:02:35,072
Based on the novel
by Georges Simenon.
3
00:03:55,037 --> 00:03:56,848
How do you spell Bouin?
4
00:03:57,016 --> 00:04:01,243
As pronounced: b-o-u-i-n.
5
00:04:06,006 --> 00:04:08,690
See you tomorrow, Mrs. Bouin.
6
00:04:08,858 --> 00:04:10,568
Until tomorrow.
7
00:04:15,187 --> 00:04:19,707
- And for you, Mr. Bouin?
- My milk, that's all.
8
00:09:11,597 --> 00:09:16,081
- Cl?mence!
- Julien!
9
00:09:17,096 --> 00:09:23,520
"... it starts with a tune
from an accordion,
10
00:09:24,197 --> 00:09:32,896
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,942 --> 00:02:31,137
EL GATO
2
00:02:31,832 --> 00:02:35,072
Basado en la novela de
Georges Simenon
3
00:03:55,037 --> 00:03:56,848
Bouin, ?c?mo se escribe?
4
00:03:57,016 --> 00:04:01,243
Igual que se pronuncia:
be-o-u-i-ene.
5
00:04:06,006 --> 00:04:08,690
Hasta ma?ana, Sra. Bouin.
6
00:04:08,858 --> 00:04:10,568
Hasta ma?ana.
7
00:04:15,187 --> 00:04:19,707
- Y, ?para usted, Sr. Bouin?
- Mi leche, nada m?s.
8
00:05:02,837 --> 00:05:04,589
RON
9
00:09:11,597 --> 00:09:16,081
- ?Cl?mence!
- ?Julien!
10
00:09:17,096 --> 00:09:23,520
"... empezar? con un brizna
d
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,942 --> 00:02:31,137
DE KAT
2
00:02:31,832 --> 00:02:35,487
Gebaseerd op de novelle
van Georges Simenon.
3
00:03:55,037 --> 00:03:56,916
Hoe spel je Bouin?
4
00:03:57,016 --> 00:04:01,243
Zoals je het zegt: b-o-u-i-n.
5
00:04:06,606 --> 00:04:08,908
Tot morgen, Madame Bouin.
6
00:04:09,158 --> 00:04:11,158
Tot morgen.
7
00:04:16,287 --> 00:04:20,807
En voor u, Monsieur Bouin?
- Mijn melk, dat is alles.
8
00:09:11,797 --> 00:09:16,281
Cl?mence.
- Julien.
9
00:09:17,696 --> 00:09:24,120
'... het begint met een
deuntje door een accordeon,
10
00:09:24,797 --> 00:09:33
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,942 --> 00:02:31,137
DE KAT
2
00:02:31,832 --> 00:02:35,487
Gebaseerd op de novelle
van Georges Simenon.
3
00:03:55,037 --> 00:03:56,916
Hoe spel je Bouin?
4
00:03:57,016 --> 00:04:01,243
Zoals je het zegt: b-o-u-i-n.
5
00:04:06,606 --> 00:04:08,908
Tot morgen, Madame Bouin.
6
00:04:09,158 --> 00:04:11,158
Tot morgen.
7
00:04:16,287 --> 00:04:20,807
En voor u, Monsieur Bouin?
- Mijn melk, dat is alles.
8
00:09:11,797 --> 00:09:16,281
Clémence.
- Julien.
9
00:09:17,696 --> 00:09:24,120
'... het begint met een
deuntje door een accordeon,
10
00:09:24,797 --> 00:09:3
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,942 --> 00:02:31,137
M A Ã K A
2
00:02:31,832 --> 00:02:35,072
<i>prema romanu Žorža Simenona</i>
3
00:03:55,037 --> 00:03:56,848
Kako slovkate Buan?
4
00:03:57,016 --> 00:04:01,243
Kako se i izgovara: b-o-u-i-n.
5
00:04:06,006 --> 00:04:10,568
Vidimo se sutra, gðo Buan.
- Do sutra.
6
00:04:16,274 --> 00:04:19,707
A za Vas, gospodine Buan?
- Moje mleko, samo to.
7
00:09:11,597 --> 00:09:16,081
Klemanso! - Žilijene!
8
00:09:17,096 --> 00:09:21,520
<i>"...poèinje zvukom harmonike,</i>
9
00:09:24,197 --> 00:09:30,050
<i>koji budi èitavu armiju violina...</i>
10
- The Cat From Outer Space (Le Chat Qui Vient De l'Espace) - W.Disney [1978][VO]_Fr.srt
- the.cat.from.outer.space.(3426024).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:57,600 --> 00:01:00,000
Qu'est-ce que c'est?
Il y a une lumière...
2
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Je ne sais pas.
3
00:01:09,400 --> 00:01:14,300
Ne bouge pas, Edna.
Reste dans la maison.
4
00:01:14,300 --> 00:01:17,700
je vais jeter un oeil.
Viens, Dutch.
5
00:01:22,000 --> 00:01:22,720
Poule mouillée.
6
00:01:55,700 --> 00:01:57,800
Sapristi!
7
00:02:05,600 --> 00:02:09,500
(Voix mâle) Probe Zunar J5 de la terre.
J'appelle le Vaisseau Mère.
8
00:02:09,500 --> 00:02:13,900
Zunar J5 appelle le Vaisseau Mère.
Allo. Vaisseau mère.
9
00:02:14,800 --> 00:02:19,300
Probe Zunar J5 de la planète Terre,
j'appelle Vaisseau Mère.
10
1 file(s), added on: 2010-08-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,435 --> 00:02:30,557
O GATO
2
00:02:31,916 --> 00:02:34,727
Baseado no romance de
Georges Simenon.
3
00:03:49,202 --> 00:03:51,802
BLOCO OPERATÃRIO
ENTRADA PROIBIDA
4
00:03:55,037 --> 00:03:56,848
Como se escreve 'Bouin'?
5
00:03:57,016 --> 00:04:01,243
Da forma que é
pronunciado: b- o-u-i-n.
6
00:04:06,006 --> 00:04:08,690
Até amanhã, Sra. Bouin.
7
00:04:08,858 --> 00:04:10,568
Até amanhã.
8
00:04:15,187 --> 00:04:19,707
- E para você, Sr. Bouin?
- Meu leite, isso é tudo.
9
00:09:11,597 --> 00:09:16,081
- Clémence!
- Julien!
10
00:09:17,096 --> 00:09:23
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,942 --> 00:02:31,137
EL GATO
2
00:02:31,832 --> 00:02:35,072
Basado en la novela de
Georges Simenon
3
00:03:55,037 --> 00:03:56,848
Bouin, ¿cómo se escribe?
4
00:03:57,016 --> 00:04:01,243
Igual que se pronuncia:
be-o-u-i-ene.
5
00:04:06,006 --> 00:04:08,690
Hasta mañana, Sra. Bouin.
6
00:04:08,858 --> 00:04:10,568
Hasta mañana.
7
00:04:15,187 --> 00:04:19,707
- Y, ¿para usted, Sr. Bouin?
- Mi leche, nada más.
8
00:05:02,837 --> 00:05:04,589
RON
9
00:09:11,597 --> 00:09:16,081
- ¡Clémence!
- ¡Julien!
10
00:09:17,096 --> 00:09:23,520
"... empezará con un
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,942 --> 00:02:31,137
DE KAT
2
00:02:31,832 --> 00:02:35,487
Gebaseerd op de novelle
van Georges Simenon.
3
00:03:55,037 --> 00:03:56,916
Hoe spel je Bouin?
4
00:03:57,016 --> 00:04:01,243
Zoals je het zegt: b-o-u-i-n.
5
00:04:06,606 --> 00:04:08,908
Tot morgen, Madame Bouin.
6
00:04:09,158 --> 00:04:11,158
Tot morgen.
7
00:04:16,287 --> 00:04:20,807
En voor u, Monsieur Bouin?
- Mijn melk, dat is alles.
8
00:09:11,797 --> 00:09:16,281
Clémence.
- Julien.
9
00:09:17,696 --> 00:09:24,120
'... het begint met een
deuntje door een accordeon,
10
00:09:24,797 --> 00:09:3
1 file(s), added on: 2010-03-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,942 --> 00:02:31,137
THE CAT
2
00:02:31,832 --> 00:02:35,072
Based on the novel
by Georges Simenon.
3
00:03:55,037 --> 00:03:56,848
How do you spell Bouin?
4
00:03:57,016 --> 00:04:01,243
As pronounced: b-o-u-i-n.
5
00:04:06,006 --> 00:04:08,690
See you tomorrow, Mrs. Bouin.
6
00:04:08,858 --> 00:04:10,568
Until tomorrow.
7
00:04:15,187 --> 00:04:19,707
- And for you, Mr. Bouin?
- My milk, that's all.
8
00:09:11,597 --> 00:09:16,081
- Clémence!
- Julien!
9
00:09:17,096 --> 00:09:23,520
"... it starts with a tune
from an accordion,
10
00:09:24,197 --> 00:09:32,896
1 file(s), added on: 2010-03-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,942 --> 00:02:31,137
KEDÃ
2
00:02:31,832 --> 00:02:35,072
Georges Simenon'un ayný adlý eserinden
uyarlanmýþtýr
3
00:03:02,073 --> 00:03:06,073
Müzik: Philippe Sarde
4
00:03:16,074 --> 00:03:20,074
Yönetmen: Pierre Granier-Deferre
5
00:03:55,037 --> 00:03:56,848
Bouin nasýl yazýlýyor acaba?
6
00:03:57,016 --> 00:04:01,243
Okunduðu gibi, B-o-u-i-n.
7
00:04:06,006 --> 00:04:08,690
Yarýn görüþürüz Bayan Bouin.
8
00:04:08,858 --> 00:04:10,568
Görüþmek üzere.
9
00:04:15,187 --> 00:04:19,707
- Bay Bouin, siz ne arzu etmiþtiniz?
- Sadece süt.
10
00:0
1 file(s), added on: 2010-03-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,942 --> 00:02:31,137
DE KAT
2
00:02:31,832 --> 00:02:35,487
Gebaseerd op de novelle
van Georges Simenon.
3
00:03:55,037 --> 00:03:56,916
Hoe spel je Bouin?
4
00:03:57,016 --> 00:04:01,243
Zoals je het zegt: b-o-u-i-n.
5
00:04:06,606 --> 00:04:08,908
Tot morgen, Madame Bouin.
6
00:04:09,158 --> 00:04:11,158
Tot morgen.
7
00:04:16,287 --> 00:04:20,807
En voor u, Monsieur Bouin?
- Mijn melk, dat is alles.
8
00:09:11,797 --> 00:09:16,281
Clémence.
- Julien.
9
00:09:17,696 --> 00:09:24,120
'... het begint met een
deuntje door een accordeon,
10
00:09:24,797 --> 00:09:3
1 file(s), added on: 2010-03-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,942 --> 00:02:31,137
KOÃKA
2
00:02:31,832 --> 00:02:35,072
Natoèeno podle románu
Georgese Simenona
3
00:03:55,037 --> 00:03:56,848
Bouin - jak se to pÃÅ¡e?
4
00:03:57,016 --> 00:04:01,243
Jak slyÅ¡Ãte - b-o-u-i-n.
5
00:04:06,006 --> 00:04:08,690
Na shledanou zÃtra, panà Bouinová.
6
00:04:08,858 --> 00:04:10,568
Tak zÃtra.
7
00:04:15,187 --> 00:04:19,707
- A vaÅ¡e pøánÃ, pane Bouine?
- Jen mléko, to je vše.
8
00:09:11,597 --> 00:09:16,081
- Clémence!
- Juliene!
9
00:12:13,099 --> 00:12:15,026
Moc piju, co...
10
00:12:15,190 --> 00:12:17,271
Mám rád
- The Cat From Outer Space (Le Chat Qui Vient De l'Espace) - W.Disney [1978][VO]_Fr.srt
- the.cat.from.outer.space.(3426024).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,600 --> 00:01:00,000
Qu'est-ce que c'est?
Il y a une lumière...
2
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Je ne sais pas.
3
00:01:09,400 --> 00:01:14,300
Ne bouge pas, Edna.
Reste dans la maison.
4
00:01:14,300 --> 00:01:17,700
je vais jeter un oeil.
Viens, Dutch.
5
00:01:22,000 --> 00:01:22,720
Poule mouillée.
6
00:01:55,700 --> 00:01:57,800
Sapristi!
7
00:02:05,600 --> 00:02:09,500
(Voix mâle) Probe Zunar J5 de la terre.
J'appelle le Vaisseau Mère.
8
00:02:09,500 --> 00:02:13,900
Zunar J5 appelle le Vaisseau Mère.
Allo. Vaisseau mère.
9
00:02:14,800 --> 00:02:19,300
Pr