Search Movie Subtitles results for Charlie's Angels by relevance:
- Charlie S Angels ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Charlie S Angels cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Charlie S Angels cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
3 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Charlie S Angels ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Charlie S Angels ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2076}{2177}ÃÃðá, '' ÃõñÃ, ôá êáèÃóìáôá|äå ìÃêñõÃáÃ...
{2183}{2246}...ï êþëïò óáò ìåãÃëùóå.''
{3360}{3454}ÃõðÃìáé. Ãõôà ç êáìðÃÃá|Ã¥ÃÃáé ðñþôçò èÃóçò.
{3462}{3510}Ãõôü øÃ÷Ãåéò;
{3558}{3605}Ãá óáò öÃñù êÃôé;
{3614}{3705}ÃõÃóêé. ÃêÃôï.
{3787}{3849}Ãáò ìéëÃåé ï ðéëüôïò.
{3858}{3930}ÃÃáöÃñèçêå üôé áÃáìÃÃïõìå|áÃáôáñá÷Ãò.
{3937}{4045}ÃðéóôñÃøôå óôéò èÃóåéò óáò|êáé äÃóôå ôéò æþÃåò...
{4055}{4163}...ìåÃÃåôå êáèéóìÃÃïé ìÃ÷ñé
- Charlie S Angels ( Hebrew - עברית )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{{1306}{1402}:à æ à îøúé ìä|"...âáøú, äëñà ìà äúëååõ"
{1410}{1474}." äúçú ùìê ôùåè âãì "
{2537}{2627}îöèòø, à ãåðé, äúà äæä îåâáì|.ìðåñòé äîçì÷ä äøà ùåðä
{2635}{2681}?æä îä ùà úä öøéê
{2727}{2773}?à ôùø ìäöéò ìê îùäå
{2781}{2869}.åéñ÷é. îòåøá. áìé ÷øç
{2947}{3007}.âáéøåúéé åøáåúéé, îãáø ä÷áøðéè
{3015}{3083}.÷éáìðå îéãò òì îæâ à ååéø ñåòø
{3091}{3195},à ðà , âùå ìî÷åîåúéëÃ|...äã÷å à ú äçâåøåú
{3203}{3307}åäéùà øå áîåùáéÃ|.òã ùéëáå
- Charlie s Angels Full Throttle.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,507 --> 00:00:41,665
Northern Mongolia
2
00:01:39,984 --> 00:01:43,649
Get off the babysitter.
Daddy's home.
3
00:02:20,775 --> 00:02:24,642
What is an Angel doing
so far from Heaven?
4
00:02:32,370 --> 00:02:34,279
l'm no Angel.
5
00:03:04,568 --> 00:03:06,312
This is hostel, yeah?
6
00:03:50,031 --> 00:03:53,032
l'm good at the bull, no?
7
00:04:42,208 --> 00:04:43,750
Ray Carter
U.S. Marshal
8
00:04:43,918 --> 00:04:47,962
Marshal Ray Carter? l'm Alex Munday.
l'll be your rescuer today.
9
00:04:48,130 --> 00:04:51,297
l didn't think you'd find me.
How many men do
- Charlie s Angels Full Throttle.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,480 --> 00:00:41,675
Northern MongoIia
2
00:01:39,974 --> 00:01:43,637
Get off the babysitter.
Daddy's home.
3
00:02:20,782 --> 00:02:24,650
What is an AngeI doing
so far from Heaven?
4
00:02:32,360 --> 00:02:34,260
I'm no AngeI.
5
00:03:04,559 --> 00:03:06,288
This is hosteI, yeah?
6
00:03:50,037 --> 00:03:53,006
I'm good at the buII, no?
7
00:04:42,190 --> 00:04:43,714
Ray Carter
U.S. MarshaI
8
00:04:43,891 --> 00:04:47,952
MarshaI Ray Carter? I'm AIex Munday.
I'II be your rescuer today.
9
00:04:48,129 --> 00:04:51,292
I didn't think you'd find me.
How many men do
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,735 --> 00:00:58,694
I said, ''Look, Iady, the seats haven't
gotten smaIIer...
2
00:00:59,072 --> 00:01:01,700
...your ass has gotten bigger.''
3
00:01:46,119 --> 00:01:49,816
I'm sorry, sir. This cabin is
restricted to first cIass.
4
00:01:50,190 --> 00:01:52,090
Are you Iooking for this?
5
00:01:54,027 --> 00:01:55,927
Can I get you anything?
6
00:01:56,296 --> 00:01:59,925
Scotch. BIended. Straight.
7
00:02:03,170 --> 00:02:05,638
<i>This is your aptain speaking.</i>
8
00:02:06,039 --> 00:02:08,837
<i>We've got a report</i>
<i>of some turbulene ahead.</i>
9
00:02:09,
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1304}{1400}Am zis, "Uite cucoanã, nu scaunele s-au|micºorat
{1409}{1472}fundul tãu s-a mãrit."
{2536}{2625}Ãmi pare rãu, domnule. Cabina|aceasta este numai pentru clasa I.
{2634}{2680}Asta cauþi?
{2726}{2771}Pot sã vã servesc cu ceva?
{2781}{2867}Scotch. Amestecat. Fãrã gheaþã.
{2946}{3006}Vã vorbeºte cãpitanul.
{3013}{3080}Am fost anunþaþi cã|vom da peste câteva turbulenþe.
{3090}{3147}Vã rog sã vã întoarceþi|la locurile voastre,
{3148}{3193}sã vã legaþi|centurile de siguranþã
{3203}{3306}ºi sã rãmâneþi acolo pânã la dispariþia|semnului "Puneþi-vã centurile!".
{3510}{3570}Am auzit cÃ
- Charlie's Angels - Full Throttle - Fin - 29,970fps - 2003.sub
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{325}{390}T?m?nkin tekstityksen tarjosi:
{397}{404}W
{405}{411}WW
{413}{419}WWW
{420}{426}WWW.
{427}{434}WWW.D
{435}{441}WWW.DI
{443}{449}WWW.DIV
{450}{456}WWW.DIVX
{457}{464}WWW.DIVXF
{465}{471}WWW.DIVXFI
{473}{479}WWW.DIVXFIN
{480}{486}WWW.DIVXFINL
{487}{494}WWW.DIVXFINLA
{495}{501}WWW.DIVXFINLAN
{503}{509}WWW.DIVXFINLAND
{510}{516}WWW.DIVXFINLAND.
{517}{524}WWW.DIVXFINLAND.C
{525}{539}WWW.DIVXFINLAND.CO
{540}{554}WWW.DIVXFINLAND.COM
{563}{576}WWW.DIVXFINLAND.COM
{585}{625}WWW.DIVXFINLAND.COM
{626}{762}Suomennos: Antib, borje, golfer, IceFire,|festis-, macko-, BlackMatter, unltd, inspekta, -
{764}{888}Sensei69,
- Charlie's Angels Full Throttle.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
SUbrip by KOBI@S
2
00:01:07,000 --> 00:01:11,000
Titulky pro verzi
Charlies.Angels.Full.Throttle.SVCD.TS-Centropy
3
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
Omluvte nep?esnosti - p?ed?l?val jsem to z pol?tiny
4
00:01:15,000 --> 00:02:40,000
Po?lete pry? ch?vu, t?ta je doma.
5
00:02:40,000 --> 00:03:17,000
Tochle je hostel, ja?
6
00:03:17,000 --> 00:03:26,000
Je?, kot?!
7
00:03:26,000 --> 00:04:19,000
Jsem v tom dobr?, ne?
8
00:04:19,000 --> 00:04:23,000
Mar??le MxCartere, jmenuji se
Alex Mandy. Dnes v?s zachr?n?m.
9
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
Jak jste mne n
- Charlie's Angels-Full Throttle[2003]DVDRip=CnD.srt
- Charlie's Angels[2000]DVDRip=CnD. srt
2 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:39,498 --> 00:00:43,210
Mongolia de nord
2
00:01:39,975 --> 00:01:45,189
Lasã babysitter-ul.
A venit tata.
3
00:02:20,766 --> 00:02:26,188
Ce cautã un Ãnger
aºa de departe de cer ?
4
00:02:32,361 --> 00:02:35,822
Nu sunt Ãnger.
5
00:03:04,560 --> 00:03:07,855
Acesta e un hostel, nu ?
6
00:03:50,022 --> 00:03:54,568
Sunt bunã la tauri, nu ?
7
00:04:42,199 --> 00:04:43,659
Ray Carter
ªerif S.U.A.
8
00:04:43,909 --> 00:04:47,871
Sunt Alex Munday.
Voi fi salvatorul dumneavoastrã astãzi.
9
00:04:48,121 --> 00:04:51,208
Nu credeam cã mã veþi gãsi.
Câþi oameni aveþi ?
10
00:04:51,458 --> 00:04:53,502
Am douã prietene la ba
- Charlie's Angels - Full Throttle (2003) - action.sub
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1000}{1200}{C:{preview}FF00}{Y:b}OBRADA - RAVEN
{2434}{2506}Pusti bejbisiterku,|tata je došao kuci.
{6856}{6908}Maršal Karter, Ja sam Aleks Vindi.
{6908}{6937}Ja cu vaš tim za spašavanje..
{6937}{6972}Mislim da su mi smestili.
{6972}{7015}Koliko ljudi imas?
{7015}{7065}Imam dve drugarice u baru.
{7065}{7110}Imao sam 15 ljudi.
{7137}{7179}Znam. Mislis da ovo|nije posteno.
{7187}{7210}Hajde!
{7285}{7333}Sta je bilo?|Moja rebra.
{7379}{7407}Dilan, moramo da|idemo odavde.
{7407}{7456}Sedim na tome.
{7712}{7782}Sta se desilo sa mojim prstenom?|Sigurna sam da ce tvoja zena razumeti.
{9267}{9286}I...
{9883}{9968}Zar nismo mogli s
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,240 --> 00:00:59,080
Ãà çà õ é: "Ãîñïîæî,
ñåäà ëêèòå ÃÃ¥ ñà ñå ñìà ëèëè.
2
00:00:59,360 --> 00:01:01,920
Ãà äÃèêúò âè Ã¥ ñòà Ãà ë ïî-ãîëÿì."
3
00:01:44,480 --> 00:01:48,080
Ãúæà ëÿâà ì, ãîñïîäèÃÃ¥.
Ãóê Ã¥ ïúðâà êëà ñà .
4
00:01:48,400 --> 00:01:50,240
Ãîâà ëè âè òðÿáâà ?
5
00:01:52,080 --> 00:01:53,880
Ãà âè äîÃåñà ëè Ãåùî?
6
00:01:54,200 --> 00:01:57,720
Ãäèà ÷èñò ñêî÷.
7
00:02:00,840 --> 00:02:03,240
Ãà ìè è ãîñïîäà ,
ãîâîðè êà ïèòà Ãúò.
- Charlie's Angels (2000) 1080p.JiG.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,421 --> 00:00:55,421
Sub by
Elnino&Riddick
2
00:00:55,422 --> 00:00:58,949
ãä Ãåà ÂÃÃã, ÃÃÃä ÃÃäã ÃÃä ÃäÃáà åÃ
ËæÂÃË Ã¤ÃÃÃäÃ
3
00:00:59,059 --> 00:01:01,619
Ëæä Ããà ÃÃáà ÂäÃÃÃ
4
00:01:46,272 --> 00:01:49,833
ãÃÃÃÃã ÃÃÃÃä. ÃÃä ËÃÃÃä ÃÃÃÃ¥ ÃË
5
00:01:50,410 --> 00:01:52,310
ãÃá ÃÃä¿
6
00:01:54,581 --> 00:01:56,378
ãÃÃæäã ÃÃÃÃæä ÂÃÃà ÃÃÃÃã¿
7
00:01:56,516 --> 00:01:59,781
ÃÃËà.ãÃáæà .ãÃÃÃÃã
8
00:02:04,124 --> 00:02:06,115
ËÃÂÃÃÃä ÃÃÃà ãÃËäå
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{120}W
{120}{140}WW
{140}{160}WWW
{160}{180}WWW.
{180}{200}WWW.R
{200}{220}WWW.Re
{220}{240}WWW.Reg
{240}{260}WWW.Regi
{260}{280}WWW.Regie
{280}{300}WWW.RegieL
{300}{320}WWW.RegieLi
{320}{340}WWW.RegieLiv
{340}{350}WWW.RegieLive
{350}{360}WWW.RegieLive.
{360}{380}WWW.RegieLive.r
{380}{400}WWW.RegieLive.ro
{400}{500}WWW.RegieLive.ro - Un Portal Studentesc
{1306}{1402}Am zis, "Uite cucoana, nu scaunele s-au|micsorat ...
{1410}{1474}... fundul tau s-a marit"
{2537}{2627}Ãmi pare rau domnule. Cabina aceasta este|numai pentru clasa I.
{2635}{2681}Asta cauti?
{2727}{2773}Pot sa va servesc cu ceva?
{2781}{2869}Scotch. Amestecat.
- Charlie's.Angels.2000.AC3.6CH.DVD Rip.XviD_CD1.txt
- Charlie's.Angels.2000.AC3.6CH.DVD Rip.XviD_CD2.txt
2 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1381}{1477}A ja na to: "Mi³a pani,|siedzenia nie zmala³y...
{1484}{1548}to pani ma wiêksz¹ dupê" .
{2612}{2702}Pan wybaczy. To pierwsza klasa.
{2710}{2756}Tego pan szuka?
{2802}{2847}Mo¿e coŠpanu podaæ?
{2855}{2943}Szkock¹. Mieszan¹. Czyst¹.
{3021}{3081}Mówi wasz kapitan.
{3089}{3158}Mamy ostrze¿enie o turbulencji.
{3165}{3269}Proszê wróciæ na miejsca,|zapi¹æ pasy i czekaæ...
{3278}{3382}a¿ zgasimy znaki ostrzegawcze.
{3585}{3645}Ptaki tu nie dolatuj¹.
{3665}{3728}Mówi siê, ¿e tylko anio³y.
{3867}{3906}Gdzie bomba?
{3945}{3983}Bomba to ja.
{4055}{4149}- Nalaæ szkock¹?|- Nie, wezmê butelkê.
{4350}{4417}Kol
1 file(s), added on: 2011-01-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1306}{1402}A já øÃkám, "Hele, dámo,|my ty sedadla nemáme malý...
{1410}{1474}...ale vaše prdel je moc velká."
{2537}{2627}Omlouvám se, pane.|Tato kabina je pouze pro prvnà tøÃdu.
{2635}{2681}Hledáte tohle?
{2727}{2773}Mohu pro vás nìco udìlat?
{2781}{2869}Skotskou. PromÃchat. Jasný?
{2947}{3007}Mluvà k vám váš kapitán.
{3015}{3083}Máme hlášenà o turbulencÃch|pøÃmo pøed námi.
{3091}{3195}VraÂte se prosÃm na svá mÃsta|a pøipoutejte se...
{3203}{3307}...a zùstaòte tam|dokud nezhasne nápis PÃIPOUTEJTE SE PROSÃM.
{3511}{3571}Slyšel jsem, že ptáci|tak vysoko létat nemohou.
{3591}{3653}Slyšel jsem,
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,000 --> 00:00:58,200
Ja sam reko, "Gledajte, gospoðo,
sjedala se nisu smanjila...
2
00:00:59,337 --> 00:01:01,470
vaša se je guzica
poveèala."
3
00:01:46,335 --> 00:01:49,335
žao mi je gospodine
ali ovo je samo za prvu klasu.
4
00:01:50,422 --> 00:01:51,956
Ovo tražite?
5
00:01:54,258 --> 00:01:55,792
Mogu li nešto uèiniti za vas?
6
00:01:56,510 --> 00:01:59,444
Schotch, molim!
Ãisti!
7
00:02:03,433 --> 00:02:05,433
Govori vaš kapetan.
8
00:02:06,268 --> 00:02:08,535
Primili smo poruku,
da su pred nama turbulencije.
9
00:02:09,438 --> 00:02:12,905
Molim, vra
- Charlie's.Angels.(Film.2).Full.Th rottle.CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,160
Ãà ãëåäà ì êà ê óìèðà ø.
- Ãå÷òà é ñè!
2
00:00:06,840 --> 00:00:10,800
Ãà ìïèòå! ÃâåòÃåòå ëà ìïèòå!
3
00:00:17,920 --> 00:00:20,680
ÃÃà åø, ֌ îáè÷à ì Ãà ñâåòëî.
4
00:01:13,960 --> 00:01:18,120
Ãå÷å ÃÃ¥ ìå ïîçÃà âà ø.
- Ãà ìî à ç òóê òå ïîçÃà âà ì.
5
00:02:03,680 --> 00:02:09,040
Ãèêîãà ÃÃ¥ ñúì òå èñêà ë ïîâå÷å.
- Ãñêà ø, êà êâîòî ÃÃ¥ ìîæå äà èìà ø.
6
00:02:14,680 --> 00:02:17,280
ÃèÃà ãè ïîëó÷à âà ì êà êâîòî èñêÃ
There are more subtitles available for Charlie's Angels
Click here to view them