Search Movie Subtitles results for Cellar Door by relevance:
- The.Cellar.Door.2007.DVDRip.XviD-T FE.srt
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:19,410 --> 00:04:24,424
Alsjeblieft, duw niet.
2
00:04:30,016 --> 00:04:31,719
Stil.
3
00:08:06,732 --> 00:08:10,301
Wat is dit?
4
00:08:10,763 --> 00:08:14,040
Ik zweer dat je gemaakt bent uit chocolade.
5
00:08:26,514 --> 00:08:32,325
Wat wil je?
- Chocolade.
6
00:09:23,574 --> 00:09:32,911
Inne Minne Mutte,
tien pont kaas.
7
00:09:33,525 --> 00:09:40,726
Inne Minne Mutte,
is de baas.
8
00:10:58,644 --> 00:11:01,612
En ??n, twee, drie.
9
00:11:14,802 --> 00:11:17,878
Nee, het is die kant op.
- Ik geloof je.
10
00:11:23,148 --> 00:11:27,540
Ik kan het niet helpen.
- The.Cellar.Door.2007.DVDRip.XviD-T FE.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:19,410 --> 00:04:24,424
Alsjeblieft, duw niet.
2
00:04:30,016 --> 00:04:31,719
Stil.
3
00:08:06,732 --> 00:08:10,301
Wat is dit?
4
00:08:10,763 --> 00:08:14,040
Ik zweer dat je gemaakt bent uit chocolade.
5
00:08:26,514 --> 00:08:32,325
Wat wil je?
- Chocolade.
6
00:09:23,574 --> 00:09:32,911
Inne Minne Mutte,
tien pont kaas.
7
00:09:33,525 --> 00:09:40,726
Inne Minne Mutte,
is de baas.
8
00:10:58,644 --> 00:11:01,612
En één, twee, drie.
9
00:11:14,802 --> 00:11:17,878
Nee, het is die kant op.
- Ik geloof je.
10
00:11:23,148 --> 00:11:27,540
Ik kan het niet helpen
- The.Cellar.Door.DVDRip.XviD-TFE.tx t
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6042}{6104}Nee.
{6485}{6610}Alsjeblieft, duw niet.
{6750}{6793}Stil.
{12168}{12258}Wat is dit?
{12269}{12351}Ik zweer dat je gemaakt bent uit chocolade.
{12663}{12808}O, God, wat wil je?|- Chocolade.
{14089}{14323}Inne Minne Mutte,|tien pont kaas.
{14338}{14518}Inne Minne Mutte,|is de baas.
{16466}{16540}En één, twee, drie.
{16870}{16947}Nee, het is die kant op.|- Ik geloof je.
{17078}{17188}Ik kan het niet helpen.|- Ik krijg de deur niet open.
{18447}{18584}Ik kan het niet.|- Ik klaag je aan.
{18598}{18668}Ik kan het helemaal.|- Ze is uit!
{21769}{21797}Verdomme?
{25244}{25299}Rudy?
{25434}{25500}Rudy?
{26814}{26874}Nee.|- Hoe voe
- The.Cellar.Door.DVDRip.Xvid.TFE.sr t
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:09,700 --> 00:05:15,800
Källardörren
2
00:05:19,900 --> 00:05:24,100
Svensk text: Q-san - 2008
Texten hämtad från www.Undertexter.se
3
00:08:07,100 --> 00:08:09,700
<i>Hur var det hela?</i>
4
00:08:11,100 --> 00:08:15,100
- Jag säger att du är gjord av choklad.
- Det vet du att jag är.
5
00:08:27,400 --> 00:08:32,800
- Bra, vad vill du ha?
- Salt tjock choklad.
6
00:09:23,600 --> 00:09:28,600
Ole, dole, doff...
7
00:09:29,200 --> 00:09:33,400
Kinke, lane, koff...
8
00:09:33,600 --> 00:09:36,900
Koffe, lane, binke, bane...
9
00:09:37,100 --> 00:09:40,800
Ole, dole,
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,320 --> 00:00:45,320
Prevod i obrada: C e R a*****
2
00:03:15,400 --> 00:03:17,320
U pomoæ!
3
00:03:52,520 --> 00:03:53,480
Ne!
4
00:04:52,920 --> 00:04:57,080
* BROKEN 2: PODRUMSKA VRATA *
5
00:07:42,480 --> 00:07:43,520
Å ta je to?
6
00:07:46,400 --> 00:07:49,440
Zvuèiš mi, kao da bi bila
od èokolade ...
7
00:08:02,320 --> 00:08:05,360
U redu
i šta namjeravaš kupiti?
8
00:08:05,360 --> 00:08:08,360
Ãokoladu.
-Ti si luda.
9
00:08:18,320 --> 00:08:20,360
To stalno radi.
-Znam.
10
00:10:52,320 --> 00:10:54,320
Ništa, ne mogu to da gledam.
-Prokleta vrata.
- the.cellar.door.(3447841).nfo
- Piwniczne drzwi.srt
1 file(s), added on: 2011-04-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 608x336 25.0fps 699.4 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:03:15,000 --> 00:03:17,400
Pomocy!
3
00:03:53,000 --> 00:03:55,240
Nie!
4
00:04:53,000 --> 00:04:56,520
BROKEN 2:
PIWNICZNE DRZWI
5
00:05:00,000 --> 00:05:05,560
tlumacz ze sluchu <<wojtek883>>
dla beatrzycze1703 (beatka)
6
00:07:42,000 --> 00:07:44,840
Gdzie to jest?
7
00:08:03,000 --> 00:08:04,840
Dobra, co chcesz?
8
00:08:05,000 --> 00:08:08,640
Czekolade.
-Jestes okropna!
9
00:10:52,000 --> 00:10:54,960
-Cholerne drzwi.
10
00:11:43,000 --> 00:11:45,840
- Piwniczne drzwi.srt
- the.cellar.door.(3447841).nfo
1 file(s), added on: 2011-04-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 608x336 25.0fps 699.4 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:03:15,000 --> 00:03:17,400
Pomocy!
3
00:03:53,000 --> 00:03:55,240
Nie!
4
00:04:53,000 --> 00:04:56,520
BROKEN 2:
PIWNICZNE DRZWI
5
00:05:00,000 --> 00:05:05,560
tlumacz ze sluchu <<wojtek883>>
dla beatrzycze1703 (beatka)
6
00:07:42,000 --> 00:07:44,840
Gdzie to jest?
7
00:08:03,000 --> 00:08:04,840
Dobra, co chcesz?
8
00:08:05,000 --> 00:08:08,640
Czekolade.
-Jestes okropna!
9
00:10:52,000 --> 00:10:54,960
-Cholerne drzwi.
10
00:11:43,000 --> 00:11:45,840
Nie zrobisz tego.
11
00:11:46,000 --> 00:11:48,840
Troche Ci p
- OneClickMoviez.com-The.cellar.door.srt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,540
23.976
2
00:04:19,710 --> 00:04:20,590
¡No empujes!
3
00:04:20,960 --> 00:04:21,800
- ¡Shhh!
4
00:04:22,010 --> 00:04:23,050
¡Por favor, shhh!
5
00:04:30,180 --> 00:04:31,470
Shhh...
6
00:04:33,560 --> 00:04:34,440
Shhh...
7
00:04:34,770 --> 00:04:35,350
Shhh...
8
00:04:35,980 --> 00:04:36,690
Shhh...
9
00:05:09,390 --> 00:05:12,310
LA PUERTA DEL SÃTANO
10
00:08:06,400 --> 00:08:07,320
Es éste.
11
00:08:10,400 --> 00:08:14,410
- Extraño el chocolate.
No tienes idea.
12
00:08:26,710 --> 00:08:31,010
- Bueno, ¿qué es lo que quier
- 163234_The+Cellar+Door.zip
- Nowsubtitles.com.url
- README.html
3 file(s), added on: 2008-11-08
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- THE CELLAR DOOR DVDRIP XVID TFE ROSEREDD.srt
1 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,656 --> 00:03:30,658
U pomoæ!
2
00:03:30,658 --> 00:03:31,658
Ne!
3
00:04:07,361 --> 00:04:08,362
Ne!
4
00:04:18,678 --> 00:04:21,678
Ostani mirna. pssst. Tako!
Molim te... .
5
00:05:10,679 --> 00:05:16,678
<i>BROKEN 2:
PODRUMSKA VRATA</i>
6
00:08:07,142 --> 00:08:08,227
Å to je to?
7
00:08:11,230 --> 00:08:14,400
Zvuèiš mi, kao da bi bila
od èokolade...
8
00:08:27,830 --> 00:08:31,000
U redu
i što namjeravaš kupiti?
9
00:08:31,000 --> 00:08:34,128
Ãokoladu. Nemoj mi reèi...
-Ma daj ništa do toga, idemo...
10
00:08:44,513 --> 00:08:46,640
To stalno radi
- the.cellar.door.2007.dvdrip.xvid.t fe.srt
1 file(s), added on: 2010-04-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,099 --> 00:03:20,099
<I>Danske Tekster:
Bonsai 2008.
2
00:08:07,100 --> 00:08:09,700
<i>Hvordan var det hele?</i>
3
00:08:11,100 --> 00:08:15,100
- Jeg siger at du er lavet af chokolade.
- Det ved du at jeg er.
4
00:08:27,400 --> 00:08:32,800
- Godt, hvad vil du have?
- Salt tyk chokolade.
5
00:09:23,600 --> 00:09:28,600
Ole, dole, doff...
6
00:09:29,200 --> 00:09:33,400
Kinke, lane, koff...
7
00:09:33,600 --> 00:09:36,900
Koffe, lane, binke, bane...
8
00:09:37,100 --> 00:09:40,800
Ole, dole, doff.
9
00:11:25,600 --> 00:11:28,800
Ãbn døren nu.
10
00:12:17,800 -->
- THE CELLAR DOOR (DVDRip)(2007).srt
1 file(s), added on: 2010-04-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:52,582 --> 00:04:55,487
La puerta del sótano.
2
00:07:42,319 --> 00:07:43,279
Es éste.
3
00:07:46,112 --> 00:07:50,176
- Extraño el chocolate,
No tienes idea.
4
00:08:01,854 --> 00:08:06,154
- Bueno, ¿que es lo que quieres?
- Torta de chocolate.
5
00:08:06,154 --> 00:08:06,981
¡Estas enferma!.
6
00:08:55,756 --> 00:09:00,520
De tin, marin, de do, pingué...
7
00:09:01,178 --> 00:09:05,052
Cucara, macara, titere, fué...
8
00:09:05,644 --> 00:09:08,723
Yo no fui, fue teté...
9
00:09:09,488 --> 00:09:12,678
Pégale, pégale, que élla, ¡¡fué!!
10
00:10:52,806 --
- The.Cellar.Door.DVDRip.Xvid.TFE.sr t
1 file(s), added on: 2010-04-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:09,700 --> 00:05:15,800
Källardörren
2
00:05:19,900 --> 00:05:24,100
Svensk text: Q-san - 2008
3
00:08:07,100 --> 00:08:09,700
<i>Hur var det hela?</i>
4
00:08:11,100 --> 00:08:15,100
- Jag säger att du är gjord av choklad.
- Det vet du att jag är.
5
00:08:27,400 --> 00:08:32,800
- Bra, vad vill du ha?
- Salt tjock choklad.
6
00:09:23,600 --> 00:09:28,600
Ole, dole, doff...
7
00:09:29,200 --> 00:09:33,400
Kinke, lane, koff...
8
00:09:33,600 --> 00:09:36,900
Koffe, lane, binke, bane...
9
00:09:37,100 --> 00:09:40,800
Ole, dole, doff.
10
00:11:25,600 --> 00:11:28,80
- The Cellar Door(2007) DVDRip Occor.srt
1 file(s), added on: 2010-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,704 --> 00:04:04,179
áÃ
2
00:04:19,410 --> 00:04:24,424
ÃãÃÃð
3
00:04:30,016 --> 00:04:31,719
ÃÃ¥ÃÃÃ
4
00:08:06,732 --> 00:08:10,301
ÃÃà åÃà ¿
5
00:08:10,763 --> 00:08:14,040
ÃÃÃã Ãäà ãÃáæÃà ãä Ãá̾̾áÃÃ¥
6
00:08:26,514 --> 00:08:32,325
ãÃÃà ÃÃÃÃÃä ¿
̾̾áÃà Ãäà ãÃäæäÃ
7
00:10:58,644 --> 00:11:01,612
æÃÃà ÃÃäÃä ÃáÃÃÃ
8
00:12:17,876 --> 00:12:23,361
ÃãÃäà ÃáÃ
Ãäà ÃãÃà ÃÃ
9
00:12:23,949 --> 00:12:26,716
áÃà ÃáÃÃ
10
00:14:30,765 --> 00:14:31,870
ãà åÃà ¿
- The.Cellar.Door.DVDRip.Xvid.TFE.sr t
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:09,700 --> 00:05:15,800
Källardörren
2
00:05:19,900 --> 00:05:24,100
Svensk text: Q-san - 2008
Texten hämtad från www.Undertexter.se
3
00:08:07,100 --> 00:08:09,700
<i>Hur var det hela?</i>
4
00:08:11,100 --> 00:08:15,100
- Jag säger att du är gjord av choklad.
- Det vet du att jag är.
5
00:08:27,400 --> 00:08:32,800
- Bra, vad vill du ha?
- Salt tjock choklad.
6
00:09:23,600 --> 00:09:28,600
Ole, dole, doff...
7
00:09:29,200 --> 00:09:33,400
Kinke, lane, koff...
8
00:09:33,600 --> 00:09:36,900
Koffe, lane, binke, bane...
9
00:09:37,100 --> 00:09:40,800
Ole, dole,
- 163217_The+Cellar+Door.zip
- Nowsubtitles.com.url
- README.html
3 file(s), added on: 2008-11-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- 163222_The+Cellar+Door.zip
- Nowsubtitles.com.url
- README.html
3 file(s), added on: 2008-11-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- The.Cellar.Door.DVDRip.XviD-BeStDi vX.srt
1 file(s), added on: 2010-04-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,200 --> 00:04:57,500
A PORTA DA ADEGA
2
00:05:03,001 --> 00:05:05,401
tradução: drcaio
3
00:07:43,000 --> 00:07:43,900
Ah, é isto.
4
00:07:46,900 --> 00:07:48,800
Estranho este chocolate.
5
00:07:48,800 --> 00:07:50,000
Oh, sim.
6
00:07:58,800 --> 00:07:59,700
Acho que este é o melhor.
7
00:08:02,000 --> 00:08:03,200
Ok, esse está bem.
8
00:08:03,400 --> 00:08:04,300
O que você quer?
9
00:08:04,800 --> 00:08:06,300
Que vai fazer com seu chocolate?
10
00:08:07,100 --> 00:08:08,200
à uma tarada!
11
00:08:19,400 --> 00:08:20,900
à com manteiga.
12
00:08
- 171324_The+Cellar+Door.rar
- Nowsubtitles.com.url
- README.html
3 file(s), added on: 2008-11-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
1 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
There are more subtitles available for Cellar Door
Click here to view them