Search Movie Subtitles results for Casino ((1995)) [ENG] [DVDrip] by relevance:
- Casino[(1995)]DvDrip[Eng]-Zeus_Dias.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,681 --> 00:00:51,601
Kada voliš nekoga,
moraš da mu veruješ.
2
00:00:51,681 --> 00:00:53,841
Nema drugog naèina.
3
00:00:53,881 --> 00:00:57,401
Moraš da mu daš kljuè
od svega što je tvoje.
4
00:00:57,481 --> 00:01:01,121
U suprotnom, u èemu je smisao ?
5
00:01:01,201 --> 00:01:05,751
I tako, neko vreme, verovao sam
da je to vrsta ljubavi koju imam.
6
00:01:30,161 --> 00:01:36,241
KASINO
7
00:03:06,361 --> 00:03:09,361
Pre nego sam vodio kasino,
i bio dignut u vazduh...
8
00:03:09,361 --> 00:03:13,322
Ejs Rothstein je bio pravi
ðavo,mogu vam reæi.
9
00:03:1
- Casino - CD3 - Eng.srt
- Casino - CD1 - Eng.srt
- Casino - CD2 - Eng.srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,012 --> 00:00:03,846
I'm only on TV because I gotta be able
to hang around the casino.
2
00:00:03,949 --> 00:00:07,043
You could've had the food-and-beverage
job without going on TV!
3
00:00:07,119 --> 00:00:09,713
- You wanted to go on TV.
- Yeah, I wanted to go on TV.
4
00:00:09,789 --> 00:00:12,257
That way I have a forum. I can fight back.
I'm known.
5
00:00:12,324 --> 00:00:16,158
They know they can't fuck around with
me like they could if I was an unknown.
6
00:00:16,228 --> 00:00:18,059
You're making a spectacle of yourself.
7
00:00:18,130 --> 00:00:20,894
I wouldn't ev
- Casino ((1995)) [ENG] [DVDrip] [FS] CD2.srt
- Casino ((1995)) [ENG] [DVDrip] [FS] CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,543
Bine, bine.
2
00:00:03,712 --> 00:00:06,006
O sã încerc, o sã încerc.
3
00:00:06,048 --> 00:00:09,468
O sã încerc, pe bune.
4
00:00:10,844 --> 00:00:13,347
Nu te supãra pe mine, bine?
5
00:00:14,848 --> 00:00:16,683
O sã încerc.
6
00:00:25,400 --> 00:00:30,781
<i>Orice probleme erau în afara
camerei cu bani, toate meritau.</i></i>
7
00:00:30,822 --> 00:00:32,866
<i>Banii veneau...</i></i>
8
00:00:34,326 --> 00:00:37,037
<i>servietele veneau ºi plecau.</i></i>
9
00:00:37,079 --> 00:00:41,792
<i>ªi sã vã spun drept, cel mai
important luc
- Casino ((1995)) [ENG] [DVDrip] [FS] CD2.srt
- Casino ((1995)) [ENG] [DVDrip] [FS] CD1.srt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,543
Bine, bine.
2
00:00:03,712 --> 00:00:06,006
O s? ?ncerc, o s? ?ncerc.
3
00:00:06,048 --> 00:00:09,468
O s? ?ncerc, pe bune.
4
00:00:10,844 --> 00:00:13,347
Nu te sup?ra pe mine, bine?
5
00:00:14,848 --> 00:00:16,683
O s? ?ncerc.
6
00:00:25,400 --> 00:00:30,781
<i>Orice probleme erau ?n afara
camerei cu bani, toate meritau.</i></i>
7
00:00:30,822 --> 00:00:32,866
<i>Banii veneau...</i></i>
8
00:00:34,326 --> 00:00:37,037
<i>servietele veneau ?i plecau.</i></i>
9
00:00:37,079 --> 00:00:41,792
<i>?i s? v? spun drept, cel mai
important lucru aici erau banii.</i></i>
10
00:00:43,168 --> 00:00:45,546
<i>Singura proble
- Casino ((1995)) [ENG] [DVDrip] [FS] CD1.srt
- Casino ((1995)) [ENG] [DVDrip] [FS] CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,148 --> 00:00:04,240
Vou tentar.
2
00:00:08,186 --> 00:00:09,414
Eu vou.
3
00:00:10,522 --> 00:00:12,581
N?o fique bravo, comigo, OK?
4
00:00:21,300 --> 00:00:23,131
ENTRADA PROIBIDA - PERIGO
5
00:00:24,670 --> 00:00:27,798
<i>N?o importava o que acontecia
fora da sala de contagem...</i>
6
00:00:28,340 --> 00:00:29,864
<i>tudo valia a pena.</i>
7
00:00:30,442 --> 00:00:32,501
<i>O dinheiro continuava entrando...</i>
8
00:00:33,545 --> 00:00:35,604
<i>e as maletas entravam e sa?am.</i>
9
00:00:36,782 --> 00:00:40,980
<i>E vou lhe dizer, o neg?cio aqui ? grana.</i>
10
- Casino[(1995)]DvDrip[Eng]-Zeus_Dias.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,540 --> 00:00:51,380
<i>Ko nekoga ljubite,
mu morate zaupati.</i>
2
00:00:51,420 --> 00:00:53,260
<i>Ni druge možnosti.</i>
3
00:00:53,340 --> 00:00:56,620
<i>Dati mu morate kljuè
do vsega, kar je vaše.</i>
4
00:00:57,020 --> 00:00:59,180
<i>V èem je drugaèe smisel?</i>
5
00:01:01,180 --> 00:01:04,860
<i>Nekaj èasa sem verjel,
da imam takšno ljubezen.</i>
6
00:03:06,420 --> 00:03:09,340
<i>Preden sem vodil igralnico,
oziroma bil razstreljen...</i>
7
00:03:09,460 --> 00:03:11,860
<i>Ace Rothstein je bil hudièev kockar.</i>
8
00:03:12,020 --> 00:03:13,260
<i>To vam l
- casino.(3438302).nfo
- Casino[(1995)]DvDrip[Eng]-Zeus_Dias.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,681 --> 00:00:51,601
Kada voliš nekoga,
moraš da mu veruješ.
2
00:00:51,681 --> 00:00:53,841
Nema drugog naèina.
3
00:00:53,881 --> 00:00:57,401
Moraš da mu daš kljuè
od svega što je tvoje.
4
00:00:57,481 --> 00:01:01,121
U suprotnom, u èemu je smisao ?
5
00:01:01,201 --> 00:01:05,751
I tako, neko vreme, verovao sam
da je to vrsta ljubavi koju imam.
6
00:01:30,161 --> 00:01:36,241
KASINO
7
00:03:06,361 --> 00:03:09,361
Pre nego sam vodio kasino,
i bio dignut u vazduh...
8
00:03:09,361 --> 00:03:13,322
Ejs Rothstein je bio pravi
ðavo,mogu vam reæi.
9
00:03:1
- Casino[(1995)]DvDrip[Eng]-Zeus_Dias.srt
- casino.(3438302).nfo
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,681 --> 00:00:51,601
Kada voliš nekoga,
moraš da mu veruješ.
2
00:00:51,681 --> 00:00:53,841
Nema drugog naèina.
3
00:00:53,881 --> 00:00:57,401
Moraš da mu daš kljuè
od svega što je tvoje.
4
00:00:57,481 --> 00:01:01,121
U suprotnom, u èemu je smisao ?
5
00:01:01,201 --> 00:01:05,751
I tako, neko vreme, verovao sam
da je to vrsta ljubavi koju imam.
6
00:01:30,161 --> 00:01:36,241
KASINO
7
00:03:06,361 --> 00:03:09,361
Pre nego sam vodio kasino,
i bio dignut u vazduh...
8
00:03:09,361 --> 00:03:13,322
Ejs Rothstein je bio pravi
ðavo,mogu vam reæi.
9
00:03:13,401 --> 00:03:15,961
Bio sam tako dobar uvek kada sam se kladio,
- kasi[eng]o.(3444638).[eng]fo
- Casino[(1995)]DvDrip[Eng]-Zeus_Dias.srt
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,407 --> 00:00:35,764
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
2
00:00:49,287 --> 00:00:51,482
<i>Si amas a una persona,
debes confiar en ella.
3
00:00:51,567 --> 00:00:53,364
<i>No hay otra forma.
4
00:00:53,487 --> 00:00:56,718
<i>Hay que darle la llave
de todo lo que se posee.
5
00:00:57,127 --> 00:00:59,277
<i>Si no, ¿qué sentido tiene?
6
00:01:01,327 --> 00:01:05,002
<i>Y durante un tiempo, creà que ése
era el tipo de amor que tenÃa.
7
00:03:06,567 --> 00:03:09,479
<i>Antes de dirigir un casino,
o de volar por los aires,...
8
00:03:09,567 --> 00:03:12,081
...<i>Ace Rothstein e
- Casino[(1995)]DvDrip[Eng]-Zeus_Dias.srt
- kasi[eng]o.(3444638).[eng]fo
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:31,407 --> 00:00:35,764
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
2
00:00:49,287 --> 00:00:51,482
<i>Si amas a una persona,
debes confiar en ella.
3
00:00:51,567 --> 00:00:53,364
<i>No hay otra forma.
4
00:00:53,487 --> 00:00:56,718
<i>Hay que darle la llave
de todo lo que se posee.
5
00:00:57,127 --> 00:00:59,277
<i>Si no, ¿qué sentido tiene?
6
00:01:01,327 --> 00:01:05,002
<i>Y durante un tiempo, creà que ése
era el tipo de amor que tenÃa.
7
00:03:06,567 --> 00:03:09,479
<i>Antes de dirigir un casino,
o de volar por los aires,...
8
00:03:09,567 --> 00:03:12,081
...<i>Ace Rothstein era
el mejor apostador del mundo.
9
00:03:12,167 --> 00:03:13,361
- Casino[(1995)]DvDrip[Eng]-Zeus_Dias.srt
1 file(s), added on: 2009-12-03
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:51,400
[ Man Narrating ]
When you love someone,
you`ve gotta trust them.
2
00:00:51,300 --> 00:00:53,500
There`s no other way.
3
00:00:53,200 --> 00:00:56,900
You`ve got to give them the key
to everything that`s yours.
4
00:00:57,200 --> 00:01:01,000
Otherwise, what`s the point?
5
00:01:01,300 --> 00:01:05,900
And, for a while, I believed
that`s the kind of love I had.
6
00:01:05,800 --> 00:01:09,700
÷÷ [ Choir Singing ]
7
00:03:06,500 --> 00:03:09,500
Before I ever ran a casino,
or got myself blown up...
8
00:03:09,400 --> 00:03:13,600
Ace Rothstein was a
- Casino[(1995)]DvDrip[Eng]-Zeus_Dias.srt
1 file(s), added on: 2010-03-10
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,681 --> 00:00:51,601
Kada voliš nekoga,
moraš da mu veruješ.
2
00:00:51,681 --> 00:00:53,841
Nema drugog naèina.
3
00:00:53,881 --> 00:00:57,401
Moraš da mu daš kljuè
od svega što je tvoje.
4
00:00:57,481 --> 00:01:01,121
U suprotnom, u èemu je smisao ?
5
00:01:01,201 --> 00:01:05,751
I tako, neko vreme, verovao sam
da je to vrsta ljubavi koju imam.
6
00:01:30,161 --> 00:01:36,241
KASINO
7
00:03:06,361 --> 00:03:09,361
Pre nego sam vodio kasino,
i bio dignut u vazduh...
8
00:03:09,361 --> 00:03:13,322
Ejs Rothstein je bio pravi
ðavo,mogu vam reæi.
9
00:03:1
- Casino[(1995)]DvDrip[Eng]-Zeus_Dias.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,634 --> 00:00:34,638
BEWERKING VAN EEN WAAR VERHAAL
2
00:00:49,654 --> 00:00:51,657
Als je van mensen houdt, vertrouw je ze.
3
00:00:51,657 --> 00:00:53,660
Anders kan het niet.
4
00:00:53,660 --> 00:00:57,664
Je moet ze de sleutel geven
van alles wat je toebehoort.
5
00:00:57,664 --> 00:00:59,666
Waar komt het anders op aan ?
6
00:01:01,668 --> 00:01:04,672
Een poosje dacht ik
die soort liefde te bezitten.
7
00:03:07,690 --> 00:03:09,692
Voordat ik ooit een casino runde,
of mezelf op liet blazen...
8
00:03:10,693 --> 00:03:12,653
was Ace Rothstein
`n kei van een voorspell
- Casino[(1995)]DvDrip[Eng]-Zeus_Dias.srt
1 file(s), added on: 2009-12-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,080 --> 00:00:52,160
ÃäÃãà ÃÃà ÃÃÃÃð ÃÃà Ãä ÃÃà ÃÃ
áà ÃæÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃì
2
00:00:53,320 --> 00:00:55,720
.ÃÃà Ãä ÃÃáãà ãÃÃÃà Ãá ÃÃà ÃãáÃÃ
3
00:00:57,160 --> 00:00:58,280
.æ Ãáà Ããà ÃáÃÃÃÃÃ
4
00:01:01,160 --> 00:01:04,640
æ áÃÃÃà æÃÃÃà ÃÃÃÃÃà Ãä
ÃÃà ãä Ã¥Ãà ÃáäæÃ
5
00:01:13,640 --> 00:01:24,840
: ÃÃà ÃáÃæÃÃÃ
ÃÃÃà ÃÃÃÃÃ¥Ãã
subtitles.targama4all.com
6
00:03:06,440 --> 00:03:09,120
ÃÃá Ãä ÃÃÃáæäà ãÃÃÃÃð ááÃÃÃÃäæ ,æ ÃäÃÃæäÃ
7
0
- Casino[(1995)]DvDrip[Eng]-Zeus_Dias.srt
1 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:51,400
[ Man Narrating ]
When you love someone,
you`ve gotta trust them.
2
00:00:51,300 --> 00:00:53,500
There`s no other way.
3
00:00:53,200 --> 00:00:56,900
You`ve got to give them the key
to everything that`s yours.
4
00:00:57,200 --> 00:01:01,000
Otherwise, what`s the point?
5
00:01:01,300 --> 00:01:05,900
And, for a while, I believed
that`s the kind of love I had.
6
00:01:05,800 --> 00:01:09,700
÷÷ [ Choir Singing ]
7
00:03:06,500 --> 00:03:09,500
Before I ever ran a casino,
or got myself blown up...
8
00:03:09,400 --> 00:03:13,600
Ace Rothstein was a
- Casino[(1995)]DvDrip[Eng]-Zeus_Dias.srt
1 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,355 --> 00:00:34,519
ADAPTADO DE UMA HISTÃRIA REAL
2
00:00:49,083 --> 00:00:51,319
Quando você ama uma pessoa,
precisa confiar nela.
3
00:00:51,387 --> 00:00:52,761
Não há outro jeito.
4
00:00:53,307 --> 00:00:56,024
Você precisa dar a
ela a chave da sua vida.
5
00:00:57,083 --> 00:00:59,058
Se não for assim, de que adianta?
6
00:01:01,147 --> 00:01:04,824
E, por um momento,
achei que tinha um amor assim.
7
00:03:06,395 --> 00:03:09,297
Muito antes de dirigir um cassino
ou ter sido estourado...
8
00:03:09,371 --> 00:03:11,826
Ace Rothstein era um tremendo palpiteiro.
- Casino[(1995)]DvDrip[Eng]-Zeus_Dias.srt
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,080 --> 00:00:52,160
ÃäÃãà ÃÃà ÃÃÃÃð ÃÃà Ãä ÃÃà ÃÃ
áà ÃæÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃì
2
00:00:53,320 --> 00:00:55,720
.ÃÃà Ãä ÃÃáãà ãÃÃÃà Ãá ÃÃà ÃãáÃÃ
3
00:00:57,160 --> 00:00:58,280
.æ Ãáà Ããà ÃáÃÃÃÃÃ
4
00:01:01,160 --> 00:01:04,640
æ áÃÃÃà æÃÃÃà ÃÃÃÃÃà Ãä
ÃÃà ãä Ã¥Ãà ÃáäæÃ
5
00:01:13,640 --> 00:01:24,840
: ÃÃà ÃáÃæÃÃÃ
ÃÃÃà ÃÃÃÃÃ¥Ãã
subtitles.targama4all.com
6
00:03:06,440 --> 00:03:09,120
ÃÃá Ãä ÃÃÃáæäà ãÃÃÃÃð ááÃÃÃÃäæ ,æ ÃäÃÃæäÃ
7
0
- Casino ((1995)) [ENG] [DVDrip] [FS] CD1.srt
- Casino ((1995)) [ENG] [DVDrip] [FS] CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,998 --> 00:00:35,297
ADAPTADO DE UMA HISTÃRIA REAL
2
00:00:50,483 --> 00:00:52,815
<i>Quando você ama uma pessoa,
precisa confiar nela.</i>
3
00:00:52,886 --> 00:00:54,319
<i>Não há outro jeito.</i>
4
00:00:54,888 --> 00:00:57,721
<i>Você precisa dar a ela a chave da sua vida.</i>
5
00:00:58,825 --> 00:01:00,884
<i>Se não for assim, de que adianta?</i>
6
00:01:03,063 --> 00:01:06,897
<i>E, por um momento,
achei que tinha um amor assim.</i>
7
00:03:13,660 --> 00:03:16,686
<i>Muito antes de dirigir um cassino
ou ter sido estourado...</i>
8
00:03:16,763 --> 00:03:19,323
- Casino.((1995)).[ENG].[DVDrip].[FS].CD1.srt
- Casino.((1995)).[ENG].[DVDrip].[FS].CD2.srt
2 file(s), added on: 2009-12-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,720 --> 00:00:26,200
<i> ÃÃÃÃá ÃáÃæÃÃà áÃÃæÃÃà ãà åÃÃ¥ ÃáäÃÃÃ: ÃÃÃÃÃÃÃä ÃÃÃÃãÃÃÃà <i>
<i>Edited by: Mr. ZIDAN SAMYâ¢<i>
<i>ZidanSamy@Hotmail.com<i>
2
00:00:50,059 --> 00:00:53,270
ÃäÃãà ÃÃà ÃÃÃÃð ÃÃà Ãä ÃÃà ÃÃ
áà ÃæÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃì
3
00:00:54,480 --> 00:00:56,982
.ÃÃà Ãä ÃÃáãà ãÃÃÃà Ãá ÃÃà ÃãáÃÃ
4
00:00:58,484 --> 00:00:59,652
.æ Ãáà Ããà ÃáÃÃÃÃÃ
5
00:01:02,655 --> 00:01:06,283
æ áÃÃÃà æÃÃÃà ÃÃÃÃÃà Ãä
ÃÃà ãä Ã¥Ãà ÃáäæÃ
6
00:01:15,668 -
- Casino ((1995)) [ENG] [DVDrip] [FS] CD1.srt
- Casino ((1995)) [ENG] [DVDrip] [FS] CD2.srt
2 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:49,640 --> 00:00:52,160
Kun rakastat jotakuta,
sinun täytyy luottaa häneen.
2
00:00:52,240 --> 00:00:53,160
Ei ole muuta vaihtoehtoa.
3
00:00:54,080 --> 00:00:56,400
Sinun täytyy antaa heille pääsy
kaikkeen mitä sinulla on.
4
00:00:57,520 --> 00:00:59,040
Mitä järkeä siinä muuten olisi?
5
00:01:01,760 --> 00:01:05,440
Ja hetken luulin, että sellaista
rakkautta minulla oli.
6
00:03:06,920 --> 00:03:09,840
Ennen kuin koskaan hoidin kasinoa,
tai sain itseni räjäytettyä -
7
00:03:09,920 --> 00:03:13,480
Ace Rothstein oli helvetinmoinen
kertoimenlaskija, voin kertoa sen teille.
8
00:03:13,960 --> 00:03:16,480
Olin niin hyvä, että a
There are more subtitles available for Casino (1995) [ENG] [DVDrip]
Click here to view them