Search Movie Subtitles results for Casa by relevance:
- Casa De Remolienda ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-12-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:39,292 --> 00:02:44,229
... it is shut down with three locks
2
00:02:46,833 --> 00:02:51,770
behind a black door..
3
00:02:54,874 --> 00:02:56,509
Hey, stop pestering me!
4
00:02:56,509 --> 00:02:58,067
Don't play hard to get...
5
00:02:58,278 --> 00:03:02,305
you don't play hard to get when you make us pay
the colored water you serve us!
6
00:03:05,385 --> 00:03:06,818
Colored water?...
7
00:03:10,557 --> 00:03:12,787
And you, are you visiting?
8
00:03:22,735 --> 00:03:24,965
What's wrong?
9
00:03:29,242 --> 00:03:35,181
Her name was Natalia and I loved her,
10
00:03:36,482 --> 00:03:39,280
she wanted money, she got it.
11
00:04:06
- Le.Chiavi.di.Casa.2004.BR.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,000 --> 00:02:13,159
As Chaves da Casa
2
00:02:31,400 --> 00:02:33,289
Quantos anos tinha aqui?
3
00:02:34,520 --> 00:02:36,099
Seis.
4
00:02:36,439 --> 00:02:38,229
Ainda n?o andava.
5
00:02:41,360 --> 00:02:44,729
L?via encheu a casa com
motivos de futebol.
6
00:02:46,560 --> 00:02:50,139
Ele engatinhava por todo o canto,
como um c?ozinho.
7
00:02:52,360 --> 00:02:53,900
Ele se parece comigo agora?
8
00:02:54,240 --> 00:02:56,310
N?o. Ele se parece com a m?e.
9
00:02:56,719 --> 00:02:58,469
? o que a L?via sempre diz.
10
00:03:01,520 --> 00:03:03,129
Sua mulher m
- Le.Chiavi.di.Casa.2004.EN.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:02:13,159
THE KEYS TO THE HOUSE
2
00:02:31,400 --> 00:02:33,289
How old was he here?
3
00:02:34,520 --> 00:02:36,099
Six.
4
00:02:36,439 --> 00:02:38,229
He still wasn't walking.
5
00:02:41,360 --> 00:02:44,729
Livia filled the whole house
with footballs.
6
00:02:46,560 --> 00:02:50,139
He crawled around everywhere.
just like a puppy.
7
00:02:52,360 --> 00:02:53,900
Does he look like me now?
8
00:02:54,240 --> 00:02:56,310
No. he's just like his mother.
9
00:02:56,719 --> 00:02:58,469
That's what Livia always says.
10
00:03:01,520 --> 00:03:03,129
Your wife hates me.
11
00:03:03,479 --> 00:03
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,454 --> 00:00:26,335
LA CASA RICORDI
2
00:03:35,572 --> 00:03:37,773
AVISO A LOS CIUDADANOS
DE MIL?N
3
00:03:37,893 --> 00:03:41,174
Con motivo de la visita
del Emperador Napole?n...
4
00:03:41,294 --> 00:03:44,295
... se decreta un toque
de queda para la ciudad.
5
00:03:44,415 --> 00:03:46,776
No se podr? andar de noche
por la ciudad...
6
00:03:46,896 --> 00:03:48,537
... sin un permiso especial.
7
00:04:35,676 --> 00:04:37,953
?Alto! ?No se mueva!
8
00:04:40,541 --> 00:04:42,538
Ser? un conspirador.
9
00:04:52,376 --> 00:04:54,773
Era el 12 de noviembre
de 1807
- South Park - 7x11 - Casa Bonita - Fin - 23,976fps.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{130}{164}Casa Bonita
{165}{189}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{190}{200}D
{201}{211}DI
{212}{222}DIV
{223}{233}DIVX
{234}{244}DIVXF
{245}{255}DIVXFI
{256}{266}DIVXFIN
{267}{277}DIVXFINL
{278}{288}DIVXFINLA
{289}{299}DIVXFINLAN
{300}{310}DIVXFINLAND
{311}{321}DIVXFINLAND.
{322}{332}DIVXFINLAND.O
{333}{343}DIVXFINLAND.OR
{344}{354}DIVXFINLAND.ORG
{355}{365}DIVXFINLAND.ORG
{366}{376}DIVXFINLAND.ORG
{380}{440}Suomentanut: Nimismies|Oikoluku: zoni
{827}{922}- Missähän Kyle on?|- Ehkä hän sai taudin ja kuoli. Eikö olisi upeaa?
{923}{995}- Ei naurata. Ei tuollaisesta saa vitsailla.|- Kuka tässä vitsailee?
{1031}
- Casa.de.Arena.y.Niebla. .House.of.Sand.and.Fog.DvDRip.Xvid.Dual. [Subs.English.by.Dentista.&.Meindifiere. [[NimTeAm]].srt
- Casa.de.Arena.y.Niebla. .House.of.Sand.and.Fog.DvDRip.Xvid.Dual. [Subs.Spanish.by.Dentista.&.Meindifiere. [[NimTeAm]].srt
2 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,280 --> 00:00:48,191
Are you Kathy Nicolo?
2
00:00:50,880 --> 00:00:52,154
Yeah.
3
00:00:53,560 --> 00:00:55,118
Is this your house?
4
00:02:20,000 --> 00:02:21,513
Nadi, of course
5
00:02:21,680 --> 00:02:24,433
agreed that it was
a wonderful idea
6
00:02:24,600 --> 00:02:28,832
to cut down the trees at our home
on the Caspian
7
00:02:29,000 --> 00:02:31,468
to have the sea spread before us,
8
00:02:31,640 --> 00:02:36,111
to reach infinity with our eyes,
9
00:02:36,360 --> 00:02:37,952
to see forever.
10
00:02:40,520 --> 00:02:41,635
But then,
11
00:02:41,800
- [ebook - ita] Ricetta Come farsi la Coca Cola Pepsi in casa opencola.txt
1 file(s), added on: 2008-09-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
OpenCola
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
OpenCola ? una specie di cola unica in quanto le istruzioni per prepararla sono liberamente consultabili ed eventualmente modificabili. Chiunque pu? crearsi la bevanda, e tutti possono modificare o regolare la giusta quantit? degli ingredienti, e possono inoltre regolare i loro cambiamenti basandosi sulla GNU General Public License.
Nata inizialmente come mezzo per trasmettere il significato e l'importanza del software open source, la bevanda inizi? ad avere un discreto successo - tanto da far vendere pi? di 150.000 lattine. L'azienda della OpenCola, situata a Toronto, ? diventata famosa pi? per la sua bevanda, che per il software prodotto
- THE SILENT HOUSE (La Casa Muda )2010 DVDRip XviD-FRiKEAR.srt
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,640 --> 00:00:26,909
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:27,945 --> 00:00:28,945
S
3
00:00:28,946 --> 00:00:29,946
SF
4
00:00:29,947 --> 00:00:30,947
SFT
5
00:00:30,948 --> 00:00:31,948
SFTe
6
00:00:31,949 --> 00:00:32,949
SFTea
7
00:00:32,950 --> 00:00:33,950
SFTeam
8
00:00:33,951 --> 00:00:35,651
SFTeam Movies
9
00:00:36,852 --> 00:00:38,152
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà Ãéá ôïà :
www.Hellas -Torrentz.com
10
00:00:38,353 --> 00:00:41,153
Ãðüäïóç ÃéáëüãùÃ-ÃÃóùìÃôùóç
pink_queen [SFTeam Mov
- La.Casa.Dalle.Finestre.Che .Ridono.1976.DVDRip.DivX-KG.srt
- La.Casa.Dalle.Finestre.Che .Ridono.1976.DVDRip.DivX-KG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,240 --> 00:01:02,153
My colors... my colors...
2
00:01:03,200 --> 00:01:06,158
They run hot in my veins...
3
00:01:06,360 --> 00:01:10,194
Soft. So soft...
4
00:01:10,680 --> 00:01:14,958
My colors are soft
like the Fall,
5
00:01:15,200 --> 00:01:18,158
hot like fresh blood...
6
00:01:18,280 --> 00:01:21,158
The liquid flows down
my arms
7
00:01:21,360 --> 00:01:25,148
My colors... they transcend me
8
00:01:25,880 --> 00:01:28,633
into darkness.
9
00:01:28,800 --> 00:01:32,270
My colors
10
00:01:32,480 --> 00:01:35,392
take me into the yellow decay
11
00:01:35,
- La.Casa.Muda.DVDRip.Castel lano(www.TorrentSpain.com).srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,704 --> 00:00:09,767
Tradução e Legendagem
lhalves
2
00:00:20,340 --> 00:00:26,609
UMA HISTÃRIA BASEADA
EM FATOS REAIS
3
00:02:00,340 --> 00:02:06,779
A C A S A
4
00:03:41,940 --> 00:03:44,215
Não chegou ainda.
5
00:03:50,500 --> 00:03:52,934
Aqui está muito estragado
6
00:04:07,660 --> 00:04:12,575
Uma relva começa na parte
de trás e se encontra aqui na frente.
7
00:05:45,140 --> 00:05:48,416
- O que está fazendo aqui?
- Nada. Estou apenas olhando.
8
00:06:20,660 --> 00:06:22,776
Wilson, como vai?
9
00:06:22,900 --> 00:06:25,972
- Desculpe pelo atraso.
- Es
- Le.Chiavi.di.Casa.2004 PL.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,500 --> 00:02:15,100
KLUCZE DO DOMU
tlumaczenie:Henry/Sydney
2
00:02:32,900 --> 00:02:34,789
Ile mial gdy tu przyszedl?
3
00:02:36,020 --> 00:02:37,599
szesc lat.
4
00:02:37,939 --> 00:02:39,729
jeszcze wtedy nie mogl chodzic.
5
00:02:42,860 --> 00:02:46,229
Livia wypelnila caly dom pilkami.
6
00:02:48,060 --> 00:02:51,639
czolgal sie wszedzie jak maly psiaczek.
7
00:02:53,860 --> 00:02:55,400
czy z wygladu jest jak ja?
8
00:02:55,740 --> 00:02:57,810
Nie. wyglad ma matki.
9
00:02:58,219 --> 00:02:59,969
przynajmniej tak Livia twierdzi.
10
00:03:03,020 --> 00:03:04,6
- Joao Cesar Monteiro - Ricordi Della Casa Gialla 1989.srt
- Joao Cesar Monteiro - I ricordi della casa gialla.srt
2 file(s), added on: 2009-12-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,780 --> 00:00:03,852
Back home they called the prison
''the yellow house''.
2
00:00:04,100 --> 00:00:07,217
Sometimes when we kids played
in the streets,
3
00:00:07,380 --> 00:00:11,259
we used to take a look at the dark
and silent bars on the high windows.
4
00:00:11,420 --> 00:00:13,809
Full of awe we'd say:
''Poor buggers!...''
5
00:00:14,740 --> 00:00:17,208
Here we are on our own once again.
6
00:00:18,660 --> 00:00:23,290
This is all so slow,
so heavy, so sad...
7
00:00:25,460 --> 00:00:30,170
l shall be old soon.
Then it will all be over.
8
00:00:32,340 --> 00:00:3
- La.Casa.Muda.2010.DVDRip.X viD-FRiKEAR.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,084 --> 00:00:26,621
Histoire inspirée de fait réels
2
00:03:42,047 --> 00:03:43,683
Il n'est pas encore là .
3
00:03:50,554 --> 00:03:52,084
C'est vraiment délabré.
4
00:04:07,676 --> 00:04:10,164
On commencera
par le jardin de derrière
5
00:04:10,288 --> 00:04:12,452
puis on s'occupera de la maison.
6
00:05:45,242 --> 00:05:48,382
- Tu fais quoi ?
- Je regarde, c'est tout.
7
00:06:20,701 --> 00:06:22,683
- Wilson, tu vas bien ?
- Très bien.
8
00:06:22,807 --> 00:06:25,783
- Je suis en retard.
- Non, c'est rien.
9
00:06:25,907 --> 00:06:27,932
Ãa faisait longt
- La.Casa.con.la.Scala.nel.B uio.1983.DVDRip.DivX-KiD.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,767 --> 00:00:04,880
On y est presque.
2
00:00:10,635 --> 00:00:12,702
- Non !
- Allez, poule mouill?e !
3
00:00:12,872 --> 00:00:14,383
Je veux pas !
4
00:00:14,549 --> 00:00:17,378
- Tu es venu, non ?
- Laisse-moi partir !
5
00:00:23,536 --> 00:00:25,047
Il fait tout noir !
6
00:00:27,450 --> 00:00:29,040
Voil? la bougie.
7
00:00:29,687 --> 00:00:30,562
Tiens-la.
8
00:00:36,037 --> 00:00:36,832
Pr?t ?
9
00:00:37,835 --> 00:00:38,868
Par ici.
10
00:00:54,610 --> 00:00:56,995
- C'est la porte ?
- La ferme, tu verras.
11
00:00:57,166 --> 00:00:58,313
Tu verras
- A.Casa.da.Noite.Eterna.tx t
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{338}{444}Embora a história deste filme|seja fictÃcia...
{446}{552}os eventos apresentados e relacionados|com fenomenos psÃquicos...
{554}{660}entram somente no campo|do possÃvel...
{662}{734}se bem que poderiam ser verdade.
{736}{831}Tom Corbett - Clarividente Consultor|PsÃquico para a Realeza Europeia
{1355}{1390}Dr. Barrett?
{1786}{1825}Bom Dia.
{1826}{1923}Minha gente me disse que és um|dos melhores em seu campo.
{1925}{1999}Seus honorários serão 100 mil libras.
{2001}{2065}Seu objetivo:|estabelecer os fatos.
{2066}{2137}- Com respeito a quê ?|- A sobrevivência depois da morte.
{2139}{2220}- O que você quer ?|- Informar-me s
- La.Casa.Muda.2010.DVDRip.X viD-FRiKEAR.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,084 --> 00:00:26,621
Histoire inspirée de fait réels
2
00:03:42,047 --> 00:03:43,683
Il n'est pas encore là .
3
00:03:50,554 --> 00:03:52,084
C'est vraiment délabré.
4
00:04:07,676 --> 00:04:10,164
On commencera
par le jardin de derrière
5
00:04:10,288 --> 00:04:12,452
puis on s'occupera de la maison.
6
00:05:45,242 --> 00:05:48,382
- Tu fais quoi ?
- Je regarde, c'est tout.
7
00:06:20,701 --> 00:06:22,683
- Wilson, tu vas bien ?
- Très bien.
8
00:06:22,807 --> 00:06:25,783
- Je suis en retard.
- Non, c'est rien.
9
00:06:25,907 --> 00:06:27,932
Ãa faisait longt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:03,792
Back home they called the prison
<i>"the yellow house".</i>
2
00:00:04,040 --> 00:00:07,157
Sometimes when we kids played
in the streets,
3
00:00:07,320 --> 00:00:11,199
we used to take a look at the dark
and silent bars on the high windows.
4
00:00:11,360 --> 00:00:13,749
Full of awe we'd say:
<i>"Poor buggers!..."</i>
5
00:00:14,680 --> 00:00:17,148
<i>Here we are on our own once again.</i>
6
00:00:18,600 --> 00:00:23,230
<i>This is all so slow,</i>
<i>so heavy, so sad...</i>
7
00:00:25,400 --> 00:00:30,110
<i>I shall be old soon.</i>
<i>Then it will al
- Esta.casa.es.una.ruina.[XviD +MP3].[Dual].by.Morrissey21.[DivXClasico .com].ENG.HI.srt
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,360 --> 00:00:18,158
<i>[Fireworks Exploding]</i>
2
00:00:22,520 --> 00:00:25,318
Walter.
[Speaking Portugese]
3
00:00:28,040 --> 00:00:29,871
I do.
4
00:00:29,960 --> 00:00:32,918
Florinda.
[Speaking Portugese]
5
00:00:35,080 --> 00:00:37,071
I do.
6
00:00:37,160 --> 00:00:39,196
<i>[Speaking Portugese</i>
<i>Continues]</i>
7
00:00:42,440 --> 00:00:44,396
-[Cheering]
-<i>[Whistles Blowing]</i>
8
00:00:44,480 --> 00:00:47,278
<i>## [Salsa]</i>
9
00:00:57,960 --> 00:01:00,952
You've made me
very happy, my dear.
10
00:01:01,040 --> 00:01:02,871
I am happy too.
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,640 --> 00:00:26,909
EN HISTORIA BASERAD
PA VERKLIGA HÃNDELSER
2
00:02:00,640 --> 00:02:07,079
THE SILENT HOUSE
3
00:03:42,240 --> 00:03:44,515
Han har inte kommit än.
4
00:03:50,800 --> 00:03:53,234
Det är sa nedganget.
5
00:04:07,960 --> 00:04:12,875
Det är bättre att börja med gräset pa
baksidan och sen jobba sig framat.
6
00:05:45,440 --> 00:05:48,716
-Vad gör du?
-Inget. Jag bara tittade.
7
00:06:20,960 --> 00:06:23,076
WiIson, hur är det?
8
00:06:23,200 --> 00:06:26,272
-Ursäkta att jag är sen.
-Ingen fara.
9
00:06:26,400 --> 00:06:30,837
Det var Iän
- South Park - 7x11 - Casa Bonita - Fin - 23,976fps.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{130}{164}Casa Bonita
{165}{189}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{190}{200}D
{201}{211}DI
{212}{222}DIV
{223}{233}DIVX
{234}{244}DIVXF
{245}{255}DIVXFI
{256}{266}DIVXFIN
{267}{277}DIVXFINL
{278}{288}DIVXFINLA
{289}{299}DIVXFINLAN
{300}{310}DIVXFINLAND
{311}{321}DIVXFINLAND.
{322}{332}DIVXFINLAND.O
{333}{343}DIVXFINLAND.OR
{344}{354}DIVXFINLAND.ORG
{355}{365}DIVXFINLAND.ORG
{366}{376}DIVXFINLAND.ORG
{380}{440}Suomentanut: Nimismies|Oikoluku: zoni
{827}{922}- Missähän Kyle on?|- Ehkä hän sai taudin ja kuoli. Eikö olisi upeaa?
{923}{995}- Ei naurata. Ei tuollaisesta saa vitsailla.|- Kuka tässä vitsailee?
{1031}
There are more subtitles available for Casa
Click here to view them