Search Movie Subtitles results for Cannonball Run 2 by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,922 --> 00:00:44,082
Do you understand?
2
00:00:44,190 --> 00:00:47,250
We, the Falafel family,
3
00:00:47,393 --> 00:00:49,258
from the very beginning until now,
4
00:00:49,362 --> 00:00:53,628
have ruled the desert
with one thing - ''speed''.
5
00:00:54,434 --> 00:00:56,402
Our ants run faster than others.
6
00:00:56,602 --> 00:00:58,570
We spend money faster than others.
7
00:00:58,705 --> 00:01:01,674
Now, from the ground...
8
00:01:03,042 --> 00:01:05,203
suddenly...
9
00:01:06,913 --> 00:01:10,076
Our planes fly faster than others.
10
00:01:10,249 --> 00:01:13,
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
3 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,317 --> 00:00:47,115
Ãò 1000 âåêà ,...
2
00:00:47,115 --> 00:00:51,987
...ôà ìèëÿòà Ãà ëà ôåë âëà äåå
ïóñòèÃÿòà ñ åäÃî Ãåùî.
3
00:00:51,987 --> 00:00:53,889
Ãêîðîñòòà .
4
00:00:53,889 --> 00:00:56,304
Ãèå èìà ìå Ãà é-áúðçèòå êà ìèëè,...
5
00:00:56,304 --> 00:00:58,231
...Ãà é-áúðçèòå êîÃÃ¥,...
6
00:00:58,231 --> 00:00:59,914
...à ñåãà è...
7
00:00:59,914 --> 00:01:03,784
...âèå çÃà åòå êà êâî.
8
00:01:06,146 --> 00:01:10,127
Ãèå èìà ìå Ãà é-áúðçèòå ñà ìîëåò
- The Cannonball Run 2 (1984).srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,317 --> 00:00:47,115
Ãò 1000 âåêà ,...
2
00:00:47,115 --> 00:00:51,987
...ôà ìèëÿòà Ãà ëà ôåë âëà äåå
ïóñòèÃÿòà ñ åäÃî Ãåùî.
3
00:00:51,987 --> 00:00:53,889
Ãêîðîñòòà .
4
00:00:53,889 --> 00:00:56,304
Ãèå èìà ìå Ãà é-áúðçèòå êà ìèëè,...
5
00:00:56,304 --> 00:00:58,231
...Ãà é-áúðçèòå êîÃÃ¥,...
6
00:00:58,231 --> 00:00:59,914
...à ñåãà è...
7
00:00:59,914 --> 00:01:03,784
...âèå çÃà åòå êà êâî.
8
00:01:06,146 --> 00:01:10,127
Ãèå èìà ìå Ãà é-áúðçèòå ñà ìîëåò
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,922 --> 00:00:44,082
Do you understand?
2
00:00:44,190 --> 00:00:47,250
We, the Falafel family,
3
00:00:47,393 --> 00:00:49,258
from the very beginning until now,
4
00:00:49,362 --> 00:00:53,628
have ruled the desert
with one thing - ''speed''.
5
00:00:54,434 --> 00:00:56,402
Our ants run faster than others.
6
00:00:56,602 --> 00:00:58,570
We spend money faster than others.
7
00:00:58,705 --> 00:01:01,674
Now, from the ground...
8
00:01:03,042 --> 00:01:05,203
suddenly...
9
00:01:06,913 --> 00:01:10,076
Our planes fly faster than others.
10
00:01:10,249 --> 00:01:13,
- The.Cannonball.Run.2.DVDRip.XviD.Dual. Audio-Eljavigarra.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,640 --> 00:00:43,165
Ãò 1000 âåêà ,...
2
00:00:43,200 --> 00:00:48,080
...ôà ìèëÿòà Ãà ëà ôåë âëà äåå
ïóñòèÃÿòà ñ åäÃî Ãåùî.
3
00:00:48,115 --> 00:00:49,645
Ãêîðîñòòà .
4
00:00:49,680 --> 00:00:52,120
Ãèå èìà ìå Ãà é-áúðçèòå êà ìèëè,...
5
00:00:52,155 --> 00:00:53,920
...Ãà é-áúðçèòå êîÃÃ¥,...
6
00:00:53,955 --> 00:00:55,405
...à ñåãà è...
7
00:00:55,440 --> 00:00:59,320
...âèå çÃà åòå êà êâî.
8
00:01:01,440 --> 00:01:05,205
Ãèå èìà ìå Ãà é-áúðçèòå ñà ìîëåò
- The Cannonball Run II.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,929 --> 00:00:45,095
Desde há
mil séculos,
2
00:00:47,684 --> 00:00:51,289
A famÃlia Fhalafali,
tem governado o deserto,
3
00:00:51,506 --> 00:00:53,310
com uma coisa,
4
00:00:53,345 --> 00:00:54,796
velocidade!
5
00:00:54,831 --> 00:00:56,460
Temos os camelos mais rápidos,
6
00:00:56,920 --> 00:00:59,102
os cavalos vais rápidos,
7
00:00:59,137 --> 00:00:59,986
agora...
8
00:01:03,550 --> 00:01:04,345
sabes porquê?
9
00:01:07,313 --> 00:01:09,814
Temos os aviões mais rápidos,
10
00:01:10,825 --> 00:01:12,717
os barcos mais rápidos,
11
00:01:12,752 -->
- wy+?cig armatniej kuli 2.txt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x432 23.976fps 667.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1024}{}Przez ponad tysi?c wiek?w rodzina Fallasel
{1182}{}panowa?a na pustyni dzi?ki jednej rzeczy.
{1254}{}Szybko?ci.
{1306}{}Mieli?my najszybsze wielb??dy, |nasze konie by?y najbardziej r?cze.
{1453}{}I teraz, na podstawie, wiecie,
{1598}{}co mam na my?li, mamy najszybsze samoloty, |najszybsze statki i najszybsze samochody.
{1769}{}A? do chwili, kiedy w ubieg?ym roku wys?a?em ci? |do Ameryki z najprostszym zadaniem.
{1956}{}Upiorne ?atwe.
{1997}{}Uwieczni? s?aw? i chwa?? rodziny Fallasel jako |najszybszej na ?wiecie wygrywaj?c wy?cig Cannonball.
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,922 --> 00:00:44,082
Zadnjih 1000 vekova,
2
00:00:44,190 --> 00:00:47,250
porodica Falafel,
3
4
00:00:49,362 --> 00:00:53,628
vladala je pustinjom
zbog jedne stvari - ''BRZINE''.
5
00:00:54,434 --> 00:00:56,402
Imali smo najbrze kamile,
6
00:00:56,602 --> 00:00:58,570
najbrze konje.
7
00:00:58,705 --> 00:01:01,674
Sada,zbog znate vec cega...
...imamo najbrze avione.
10
00:01:10,249 --> 00:01:13,616
Imamo najbrze camce
i najbrza kola
11
00:01:13,753 --> 00:01:16,313
osim jednih...TVOJIH.
12
00:01:16,923 --> 00:01:18,083
Prosle godine
13
00:01:18,191 --> 00:01:21,4
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,922 --> 00:00:44,080
Da li razumeš?
2
00:00:44,190 --> 00:00:47,252
Mi, Falafel familija,
3
00:00:47,397 --> 00:00:49,261
od samog pocetka do sad,
4
00:00:49,365 --> 00:00:53,632
imamo pustinjska pravila
sa jednom stvari - 'brzinom''.
5
00:00:54,437 --> 00:00:56,405
Naše kamile trce brže od drugih.
6
00:00:56,608 --> 00:00:58,576
Mi trošimo novac brže od drugih.
7
00:00:58,709 --> 00:01:01,679
Sada , sa zemlje...
8
00:01:03,051 --> 00:01:05,210
iznenada...
9
00:01:06,918 --> 00:01:10,085
Naši avioni lete brce od drugih.
10
00:01:10,259 --> 00:01:13,628
Imamo
- Cannonball-Run-II-SRB.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,922 --> 00:00:44,080
Da li razumeš?
2
00:00:44,190 --> 00:00:47,252
Mi, Falafel familija,
3
00:00:47,397 --> 00:00:49,261
od samog pocetka do sad,
4
00:00:49,365 --> 00:00:53,632
imamo pustinjska pravila
sa jednom stvari - 'brzinom''.
5
00:00:54,437 --> 00:00:56,405
Naše kamile trce brže od drugih.
6
00:00:56,608 --> 00:00:58,576
Mi trošimo novac brže od drugih.
7
00:00:58,709 --> 00:01:01,679
Sada , sa zemlje...
8
00:01:03,051 --> 00:01:05,210
iznenada...
9
00:01:06,918 --> 00:01:10,085
Naši avioni lete brce od drugih.
10
00:01:10,259 --> 00:01:13,628
Imamo
- The.Cannonball.Run.2.DVDRip.XviD.Dual. Audio-Eljavigarra.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
5 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,640 --> 00:00:43,165
Ãò 1000 âåêà ,...
2
00:00:43,200 --> 00:00:48,080
...ôà ìèëÿòà Ãà ëà ôåë âëà äåå
ïóñòèÃÿòà ñ åäÃî Ãåùî.
3
00:00:48,115 --> 00:00:49,645
Ãêîðîñòòà .
4
00:00:49,680 --> 00:00:52,120
Ãèå èìà ìå Ãà é-áúðçèòå êà ìèëè,...
5
00:00:52,155 --> 00:00:53,920
...Ãà é-áúðçèòå êîÃÃ¥,...
6
00:00:53,955 --> 00:00:55,405
...à ñåãà è...
7
00:00:55,440 --> 00:00:59,320
...âèå çÃà åòå êà êâî.
8
00:01:01,440 --> 00:01:05,205
Ãèå èìà ìå Ãà é-áúðçèòå ñà ìîëåò
- The Cannonball Run II.srt
1 file(s), added on: 2010-03-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,929 --> 00:00:45,095
Desde há
mil séculos,
2
00:00:47,684 --> 00:00:51,289
A famÃlia Fhalafali,
tem governado o deserto,
3
00:00:51,506 --> 00:00:53,310
com uma coisa,
4
00:00:53,345 --> 00:00:54,796
velocidade!
5
00:00:54,831 --> 00:00:56,460
Temos os camelos mais rápidos,
6
00:00:56,920 --> 00:00:59,102
os cavalos vais rápidos,
7
00:00:59,137 --> 00:00:59,986
agora...
8
00:01:03,550 --> 00:01:04,345
sabes porquê?
9
00:01:07,313 --> 00:01:09,814
Temos os aviões mais rápidos,
10
00:01:10,825 --> 00:01:12,717
os barcos mais rápidos,
11
00:01:12,752 -->
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,407 --> 00:00:43,320
Durante mil siglos,
2
00:00:43,927 --> 00:00:47,317
la familia Falafel
ha controlado el desierto...
3
00:00:47,567 --> 00:00:49,717
gracias a una cosa: ¡velocidad!
4
00:00:50,367 --> 00:00:53,996
¡TenÃamos los camellos más rápidos!
5
00:00:54,607 --> 00:00:59,317
Ahora, debido a... ya sabéis...
6
00:01:02,407 --> 00:01:05,717
tenemos los aviones más rápidos...
7
00:01:06,127 --> 00:01:08,721
y los coches más rápidos.
8
00:01:09,087 --> 00:01:11,282
Ex cepto uno: ¡el tuyo!
9
00:01:11,927 --> 00:01:14,236
El año pasado te mandé a América.
1 file(s), added on: 2010-03-30
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,922 --> 00:00:44,082
Do you understand?
2
00:00:44,190 --> 00:00:47,250
We, the Falafel family,
3
00:00:47,393 --> 00:00:49,258
from the very beginning until now,
4
00:00:49,362 --> 00:00:53,628
have ruled the desert
with one thing - ''speed''.
5
00:00:54,434 --> 00:00:56,402
Our ants run faster than others.
6
00:00:56,602 --> 00:00:58,570
We spend money faster than others.
7
00:00:58,705 --> 00:01:01,674
Now, from the ground...
8
00:01:03,042 --> 00:01:05,203
suddenly...
9
00:01:06,913 --> 00:01:10,076
Our planes fly faster than others.
10
00:01:10,249 --> 00:01:13,
- Cannonball Run II (1984).srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,929 --> 00:00:45,095
Desde há
mil séculos,
2
00:00:47,684 --> 00:00:51,289
A famÃlia Fhalafali,
tem governado o deserto,
3
00:00:51,506 --> 00:00:53,310
com uma coisa,
4
00:00:53,345 --> 00:00:54,796
velocidade!
5
00:00:54,831 --> 00:00:56,460
Temos os camelos mais rápidos,
6
00:00:56,920 --> 00:00:59,102
os cavalos vais rápidos,
7
00:00:59,137 --> 00:00:59,986
agora...
8
00:01:03,550 --> 00:01:04,345
sabes porquê?
9
00:01:07,313 --> 00:01:09,814
Temos os aviões mais rápidos,
10
00:01:10,825 --> 00:01:12,717
os barcos mais rápidos,
11
00:01:12,752 -->
- The Cannonball Run II.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,586 --> 00:00:46,465
Al duizenden eeuwen lang...
2
00:00:46,948 --> 00:00:51,749
heerst de Falafel-familie
over de woestijnen door één ding...
3
00:00:51,849 --> 00:00:53,849
snelheid.
4
00:00:53,910 --> 00:00:58,094
Wij hebben de snelste kamelen
en de snelste paarden.
5
00:00:58,194 --> 00:01:01,287
En nu... dankzij...
6
00:01:02,261 --> 00:01:04,679
je weet wel...
7
00:01:06,389 --> 00:01:09,552
hebben wij de snelste vliegtuigen...
8
00:01:10,164 --> 00:01:13,092
de snelste boten en de snelste auto's.
9
00:01:13,229 --> 00:01:15,707
op één na, die van jou.
10
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,407 --> 00:00:43,320
Durante mil siglos,
2
00:00:43,927 --> 00:00:47,317
la familia Falafel
ha controlado el desierto...
3
00:00:47,567 --> 00:00:49,717
gracias a una cosa: ¡velocidad!
4
00:00:50,367 --> 00:00:53,996
¡TenÃamos los camellos más rápidos!
5
00:00:54,607 --> 00:00:59,317
Ahora, debido a... ya sabéis...
6
00:01:02,407 --> 00:01:05,717
tenemos los aviones más rápidos...
7
00:01:06,127 --> 00:01:08,721
y los coches más rápidos.
8
00:01:09,087 --> 00:01:11,282
Ex cepto uno: ¡el tuyo!
9
00:01:11,927 --> 00:01:14,236
El año pasado te mandé a América.
- The.Cannonball.Run.2.DVDRip.XviD.Dual. Audio-Eljavigarra.srt
- The Cannonball Run 2 (1984).srt
2 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,640 --> 00:00:43,165
Ãò 1000 âåêà ,...
2
00:00:43,200 --> 00:00:48,080
...ôà ìèëÿòà Ãà ëà ôåë âëà äåå
ïóñòèÃÿòà ñ åäÃî Ãåùî.
3
00:00:48,115 --> 00:00:49,645
Ãêîðîñòòà .
4
00:00:49,680 --> 00:00:52,120
Ãèå èìà ìå Ãà é-áúðçèòå êà ìèëè,...
5
00:00:52,155 --> 00:00:53,920
...Ãà é-áúðçèòå êîÃÃ¥,...
6
00:00:53,955 --> 00:00:55,405
...à ñåãà è...
7
00:00:55,440 --> 00:00:59,320
...âèå çÃà åòå êà êâî.
8
00:01:01,440 --> 00:01:05,205
Ãèå èìà ìå Ãà é-áúðçèòå ñà ìîëåò
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,800 --> 00:00:19,200
I tusen sekler-
2
00:00:19,320 --> 00:00:24,760
- har familjen Falafel styrt öknarna
med hjälpa av en sak farten!
3
00:00:25,640 --> 00:00:29,200
Vi har de snabbaste kamelerna och
de snabbaste hästerna.
4
00:00:29,400 --> 00:00:31,400
Nu.
5
00:00:31,800 --> 00:00:34,280
Tack vare det där, ni vet-
6
00:00:37,840 --> 00:00:44,000
- har vi de snabbaste planen,
båttarna och bilarna!
7
00:00:44,400 --> 00:00:51,800
Med ett undantag av din! Du sändes till
Amerika med ett enkelt uppdrag.
8
00:00:52,120 --> 00:00:53,520
SÃ¥ enkelt.
9
00:00:53,600 -->
1 file(s), added on: 2011-04-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,922 --> 00:00:44,082
Poslednjih 1000 vekova,
2
00:00:44,190 --> 00:00:47,250
porodica Falafel,
3
00:00:49,362 --> 00:00:53,628
vladala je pustinjom
zbog jedne stvari - ''BRZINE''.
4
00:00:54,434 --> 00:00:56,402
Imali smo najbrže kamile,
5
00:00:56,602 --> 00:00:58,570
najbrže konje.
6
00:00:58,705 --> 00:01:01,674
Sada,zbog znate veæ èega...
...imamo najbrže avione.
7
00:01:10,249 --> 00:01:13,616
Imamo najbrže èamce
i najbrža kola
8
00:01:13,753 --> 00:01:16,313
osim jednih...TVOJIH.
9
00:01:16,923 --> 00:01:18,083
Prošle godine
10
00:01:18,191 --> 00:01
There are more subtitles available for Cannonball Run 2
Click here to view them