Search Movie Subtitles results for Camino by relevance:
- Camino De Los Ingleses El ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
10 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01000 --> 00:00:04000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:04567 --> 00:04:05602
Here goes.
2
00:04:05967 --> 00:04:07161
Miguelito.
3
00:04:08687 --> 00:04:12157
The legend of hardware stores,
Without her right kidney.
4
00:04:13767 --> 00:04:15439
Miguelito Davila, ...
5
00:04:15847 --> 00:04:19635
... A child who knew defy
The inhabitants of hell ...
6
00:04:19727 --> 00:04:22480
... And now reaches
Monotonous hell every day.
7
00:04:22967 --> 00:04:24366
Boots the summer.
8
00:04:24447 --> 00:04:27245
Suban, dear friends
The airwaves ...
9
00:04:27327 --> 00:04:29124
... Rise to the carousel, ...
10
00:04:29207 --> 00:
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,920 --> 00:01:11,319
Was your mother.
2
00:01:11,760 --> 00:01:12,875
You must go soon.
3
00:01:13,840 --> 00:01:15,558
- Sure, I will finish soon.
- Forget about this woman,
4
00:01:15,680 --> 00:01:17,557
seems that there is no time.
5
00:01:47,320 --> 00:01:50,517
On this Holy Anointing
for his mercy and caring,
6
00:01:51,480 --> 00:01:54,392
help with the Lord
the grace of the Holy Spirit.
7
00:01:54,600 --> 00:01:55,794
Amen.
8
00:01:56,280 --> 00:01:57,998
For free
of all your sins,
9
00:01:58,200 --> 00:02:01,158
encouraged you in this journey
Now you'll start and give
10
00:02:01,400 --> 00:02:0
1 file(s), added on: 2010-01-07
Relevance
3 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,920 --> 00:01:11,319
That was your mother.
2
00:01:11,760 --> 00:01:12,875
You'll have to go soon.
3
00:01:13,840 --> 00:01:15,558
- Of course, I'm almost finished.
- Forget about that,
4
00:01:15,680 --> 00:01:17,557
there's not enough time.
5
00:01:47,320 --> 00:01:50,517
Through this holy anointing,
may the Lord in his love and mercy
6
00:01:51,480 --> 00:01:54,392
help you with the grace of the Holy Spirit
7
00:01:54,600 --> 00:01:55,794
Amen.
8
00:01:56,280 --> 00:01:57,998
In order that, free
from all your sins,
9
00:01:58,200 --> 00:02:01,158
He will comfort you
- Camino De Los Ingleses El ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
3 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:04,567 --> 00:04:05,602
Ahà va.
2
00:04:05,967 --> 00:04:07,161
Miguelito.
3
00:04:08,687 --> 00:04:12,157
La leyenda de las ferreterÃas,
sin su riñón derecho.
4
00:04:13,767 --> 00:04:15,439
Miguelito Dávila,...
5
00:04:15,847 --> 00:04:19,635
...el niño que supo desafiar
a los habitantes del infierno,...
6
00:04:19,727 --> 00:04:22,480
...y que ahora llega al
monótono infierno de cada dÃa.
7
00:04:22,967 --> 00:04:24,366
Arranca el verano.
8
00:04:24,447 --> 00:04:27,245
Suban, queridos amigos
de las ondas radiofónicas,...
9
00:04:27,327 --> 00:04:29,124
.
- Summer Rain (El Camino De Los Ingleses).srt
1 file(s), added on: 2009-08-06
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:03:05,500 --> 00:04:00,000
traducerea ºi adaptarea: danatom
1
00:04:04,567 --> 00:04:05,602
El e.
2
00:04:05,967 --> 00:04:07,161
Miguelito.
3
00:04:08,687 --> 00:04:12,157
Fierarul de legendã,
care nu are rinichiul drept.
4
00:04:13,767 --> 00:04:15,439
Miguelito Dávila...
5
00:04:15,847 --> 00:04:19,635
bãiatul care a ºtiut sã-i sfideze
pe locuitorii infernului...
6
00:04:19,635 --> 00:04:22,480
ºi care ajunge acum
în infernul monoton al vieþii cotidiene.
7
00:04:22,967 --> 00:04:24,366
Ãncepe vara.
8
00:04:24,366 --> 00:04:27,245
Urcaþi, dragi prieteni
ai undelor radiofonice...
9
00:04:27,245 --> 00:04:29,124
urcaþi în c
- Prison Break [2x21] - Fin Del Camino.txt
- prison.break.fin.del.camino.(3441454).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{4}{42}/Poprzednio w Prison Break:
{43}{151}- To gdzie p³yniemy, stary?|- Dok¹dkolwiek chcemy.
{175}{254}Nie jestem bratem, którego pamiêtasz.|Zmieni³em siê.
{255}{366}Zamierzam coŠzrobiæ.|Wielu ludzi uzna to za okropne.
{368}{476}A ty zapamiêtaj jedynie|brata, z którym dorasta³aÅ.
{477}{542}Nie ma jej tutaj.
{543}{628}- S³ucham.|- Saro, statek odp³ywa.
{629}{720}Ju¿ jestem na pok³adzie.|/Kocham ciê.
{765}{892}- Dlaczego teraz mi o tym mówisz?|/- Gdybym musia³ zrobiæ to jeszcze raz,
{893}{965}post¹pi³bym inaczej.
{979}{1064}Kula trafi³a w obojczyk.|SzeÅæ cali w prawo i by³byÅ martwy.
{1065}{1140}- Dotar³eŠtak daleko.|- Jak daleka droga jeszcze przede
- Camino.a.Guantanamo.[DV DRip][Spanish-English][Xvid-AC3].j8ta.sr t
1 file(s), added on: 2009-02-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,007 --> 00:00:24,000
CAMINO A GUANTANAMO
2
00:00:24,767 --> 00:00:27,156
Lo único que sé
es que esa gente es mala
3
00:00:28,047 --> 00:00:29,366
y estamos deseando
4
00:00:29,527 --> 00:00:31,882
colaborar con el gobierno
de Blair al respecto.
5
00:00:37,127 --> 00:00:39,960
Mis padres vieron una novia
para mà en Pakistán.
6
00:00:40,567 --> 00:00:42,205
Mi madre volvió
7
00:00:42,367 --> 00:00:45,200
diciendo que tenÃa que ir
a Pakistán a casarme.
8
00:00:45,367 --> 00:00:47,881
Compré el billete y me fui.
9
00:00:49,527 --> 00:00:51,245
- ¿Puedo ayudarte?
- Prison Break s02e21 Fin Del Camino Hdtvrip Xvid-Lol (Net).txt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{4}{42}/Poprzednio w Prison Break:
{43}{151}- To gdzie p³yniemy, stary?|- Dok¹dkolwiek chcemy.
{175}{254}Nie jestem bratem, którego pamiêtasz.|Zmieni³em siê.
{255}{366}Zamierzam coŠzrobiæ.|Wielu ludzi uzna to za okropne.
{368}{476}A ty zapamiêtaj jedynie|brata, z którym dorasta³aÅ.
{477}{542}Nie ma jej tutaj.
{543}{628}- S³ucham.|- Saro, statek odp³ywa.
{629}{720}Ju¿ jestem na pok³adzie.|/Kocham ciê.
{765}{892}- Dlaczego teraz mi o tym mówisz?|/- Gdybym musia³ zrobiæ to jeszcze raz,
{893}{965}post¹pi³bym
- El Camino de San Diego_eng.sub
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{975}{1084}On April 17, 2004|Diego Armando Maradona
{1089}{1214}was hospitalized in Buenos Aires|at the Swiss-Argentine Clini
{1219}{1303}He suffered from|a severe heart attack.
{1309}{1358}During those days.
{1362}{1447}Many Argentines were moved|by Maradona's health.
{1452}{1532}Many traveled hundreds of miles|from remote places
{1537}{1618}to be with their idol|and give him strength
{1623}{1705}in return for a the joy|he had given them.
{1709}{1829}"Tati' BenÃtez|could have been one of them
{2172}{2254}Come on, Tati! LeItâs go!
{3394}{3509}THE ROAD TO SAINT DIEGO
{5548}{5703}Written and directed|by Carlos Sor n
{5951}{
- Prison Break [2x21].txt
- prison.break.fin.del.camino.(3427341).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{4}{42}/Poprzednio w Prison Break:
{43}{151}- To gdzie p³yniemy, stary?|- Dok¹dkolwiek chcemy.
{175}{254}Nie jestem bratem, którego pamiêtasz.|Zmieni³em siê.
{255}{366}Zamierzam coŠzrobiæ.|Wielu ludzi uzna to za okropne.
{368}{476}A ty zapamiêtaj jedynie|brata, z którym dorasta³aÅ.
{477}{542}Nie ma jej tutaj.
{543}{628}- S³ucham.|- Saro, statek odp³ywa.
{629}{720}Ju¿ jestem na pok³adzie.|/Kocham ciê.
{765}{892}- Dlaczego teraz mi o tym mówisz?|/- Gdybym musia³ zrobiæ to jeszcze raz,
{893}{965}post¹pi³bym inaczej.
{979}{1064}Kula trafi³a w obojczyk.|SzeÅæ cali w prawo i by³byÅ martwy.
{1065}{1140}- Dotar³eŠtak daleko.|- Jak daleka droga jeszcze przede
- Prison-Break---s02e21---Fin-Del-Camino-720p.HDTV.x264-D IMENSION.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,943 --> 00:00:02,779
Prethodno u Bekstvu iz zatvora...
2
00:00:02,810 --> 00:00:06,293
Kamo?
Kamo god želimo.
3
00:00:08,090 --> 00:00:10,539
Nisam onaj brat kojeg se ti sjeæaš.
4
00:00:10,559 --> 00:00:11,663
Promijenio sam se.
5
00:00:11,724 --> 00:00:16,300
I uèinit æu nešto za što æe veæina ljudi misliti
da je grozno.
6
00:00:16,340 --> 00:00:20,697
A ti se sjeæaj brata s kojim si odrasla.
7
00:00:20,868 --> 00:00:23,467
Nije ovdje.
8
00:00:23,588 --> 00:00:27,181
Da? Sara, brod odlazi.
9
00:00:27,252 --> 00:00:30,454
Veæ sam na brodu, volim te.
10
00
- Summer Rain (El Camino De Los Ingleses).srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:03:05,500 --> 00:04:00,000
traducerea ºi adaptarea: danatom
1
00:04:04,567 --> 00:04:05,602
El e.
2
00:04:05,967 --> 00:04:07,161
Miguelito.
3
00:04:08,687 --> 00:04:12,157
Fierarul de legendã,
care nu are rinichiul drept.
4
00:04:13,767 --> 00:04:15,439
Miguelito Dávila...
5
00:04:15,847 --> 00:04:19,635
bãiatul care a ºtiut sã-i sfideze
pe locuitorii infernului...
6
00:04:19,635 --> 00:04:22,480
ºi care ajunge acum
în infernul monoton al vieþii cotidiene.
7
00:04:22,967 --> 00:04:24,366
Ãncepe vara.
8
00:04:24,366 --> 00:04:27,245
Urcaþi, dragi prieteni
ai unde
- prison.break.s02e21.hdtv.xvid-lol.txt
- prison.break.fin.del.camino.(3447880).nfo
1 file(s), added on: 2011-04-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{4}{42}/Poprzednio w Prison Break:
{43}{151}- To gdzie p³yniemy, stary?|- Dok¹dkolwiek chcemy.
{175}{254}Nie jestem bratem, którego pamiêtasz.|Zmieni³em siê.
{255}{366}Zamierzam coŠzrobiæ.|Wielu ludzi uzna to za okropne.
{368}{476}A ty zapamiêtaj jedynie|brata, z którym dorasta³aÅ.
{477}{542}Nie ma jej tutaj.
{543}{628}- S³ucham.|- Saro, statek odp³ywa.
{629}{720}Ju¿ jestem na pok³adzie.|/Kocham ciê.
{765}{892}- Dlaczego teraz mi o tym mówisz?|/- Gdybym musia³ zrobiæ to jeszcze raz,
{893}{965}post¹pi³bym inaczej.
{979}{1064}Kula trafi³a w obojczyk.|SzeÅæ cali w prawo i by³byÅ martwy.
{1065}{1140}- Dotar³eŠtak daleko.|- Jak daleka droga jeszcze przede
- El Camino de San Diego [DVDRip - French Subs - Sous.titres - 2007] By Jenizaro.srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:36,300
Le 17 avril 2004
Diego Armando Maradona
2
00:00:36,300 --> 00:00:40,300
a été hospitalisé à Buenos Aires
dans la clinique Suisse-Argentine,
3
00:00:40,300 --> 00:00:43,000
souffrant d'une grave crise cardiaque.
4
00:00:43,000 --> 00:00:44,800
Il y eut alors
5
00:00:44,800 --> 00:00:48,000
nombre d'Argentins bouleversés
par la santé de Maradona.
6
00:00:48,000 --> 00:00:51,100
Beaucoup firent des déplacements
de milliers de kilomètres
7
00:00:51,100 --> 00:00:54,100
pour se rapprocher de leur idole
et lui apporter de la force,
8
00:00:54,100 -->
- prison break [2x21] fin del camino.txt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.8 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{7}{43}/Poprzednio w Prison Break
{47}{132}Dok¹d teraz?|- Dok¹d tylko chcemy.
{175}{224}Nie jestem braciszkiem,|jakiego pamiêtasz.
{228}{294}Zmieni³em siê, i muszê coŠzrobiæ.
{298}{360}Wielu uzna to za coÅ strasznego,
{364}{455}a ty po prostu pamiêtaj brata,|z którym dorasta³aÅ.
{479}{525}Nie mam jej.
{544}{575}- S³ucham?|/- Saro,
{579}{611}statek za chwilê wyp³ywa.
{628}{663}Jestem ju¿ na pok³adzie.
{667}{704}/Kocham ciê.
{764}{811}Dlaczego mówisz mi o tym teraz?
{815}{851}/Gdybym mia³ jeszcze jedn¹ szansê,
{894}{928}zro
- El Camino de San Diego [DVDRip - French Subs - Sous.titres - 2007] By Jenizaro.srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:36,300
Le 17 avril 2004
Diego Armando Maradona
2
00:00:36,300 --> 00:00:40,300
a été hospitalisé à Buenos Aires
dans la clinique Suisse-Argentine,
3
00:00:40,300 --> 00:00:43,000
souffrant d'une grave crise cardiaque.
4
00:00:43,000 --> 00:00:44,800
Il y eut alors
5
00:00:44,800 --> 00:00:48,000
nombre d'Argentins bouleversés
par la santé de Maradona.
6
00:00:48,000 --> 00:00:51,100
Beaucoup firent des déplacements
de milliers de kilomètres
7
00:00:51,100 --> 00:00:54,100
pour se rapprocher de leur idole
et lui apporter de la force,
8
00:00:54,100 -->
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,920 --> 00:01:11,319
Was your mother.
2
00:01:11,760 --> 00:01:12,875
You must go soon.
3
00:01:13,840 --> 00:01:15,558
- Sure, I will finish soon.
- Forget about this woman,
4
00:01:15,680 --> 00:01:17,557
seems that there is no time.
5
00:01:47,320 --> 00:01:50,517
On this Holy Anointing
for his mercy and caring,
6
00:01:51,480 --> 00:01:54,392
help with the Lord
the grace of the Holy Spirit.
7
00:01:54,600 --> 00:01:55,794
Amen.
8
00:01:56,280 --> 00:01:57,998
For free
of all your sins,
9
00:01:58,200 --> 00:02:01,158
encouraged you in this journey
Now you'll start and give
10
00:02:01,400 --> 00:02:0
- Prison Break [2x21] - Fin Del Camino.txt
- prison.break.fin.del.camino.(3441454).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{42}/Poprzednio w Prison Break:
{43}{151}- To gdzie p³yniemy, stary?|- Dok¹dkolwiek chcemy.
{175}{254}Nie jestem bratem, którego pamiêtasz.|Zmieni³em siê.
{255}{366}Zamierzam coŠzrobiæ.|Wielu ludzi uzna to za okropne.
{368}{476}A ty zapamiêtaj jedynie|brata, z którym dorasta³aÅ.
{477}{542}Nie ma jej tutaj.
{543}{628}- S³ucham.|- Saro, statek odp³ywa.
{629}{720}Ju¿ jestem na pok³adzie.|/Kocham ciê.
{765}{892}- Dlaczego teraz mi o tym mówisz?|/- Gdybym musia³ zrobiæ to jeszcze raz,
{893}{965}post¹pi³bym inaczej.
{979}{1064}Kula trafi³a w obojczyk.|SzeÅæ cali w prawo i by³byÅ martwy.
{1065}{1140}- Dotar³eŠtak
- El.Camino.De.Los.Ingleses. Spanish.XviD.MP3.DVDRip.By.FreAk.TEAm.sr t
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:04,567 --> 00:04:05,602
Ona bakýn.
2
00:04:05,967 --> 00:04:07,161
Miguelito.
3
00:04:08,687 --> 00:04:12,157
Sað böbreðin olmayan
hýrdavatýn efsanesi.
4
00:04:13,767 --> 00:04:15,439
Miguelito Dávýla...
5
00:04:15,847 --> 00:04:19,635
...cehennemin insanlarýna
meydan okuyanýn çocuðu...
6
00:04:19,727 --> 00:04:22,480
...þimdi gündüz monoton bir
cehenneme geldi.
7
00:04:22,967 --> 00:04:24,366
Yaz baþlýyor.
8
00:04:24,447 --> 00:04:27,245
Binin, radyofonik dalgalardaki
sevgili arkadaþlar...
9
00:04:27,327 --> 00:04:29,124
...atlýkarýncaya binin..
1
- Prison.Break.S02E21.Fin.Del.Camino.DVDRip.XviD-WAT. srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,377
Detta har hänt:
2
00:00:02,544 --> 00:00:03,795
Vart ska vi åka?
3
00:00:03,962 --> 00:00:06,172
Vart vi vill.
4
00:00:08,133 --> 00:00:11,219
Jag är inte den bror du minns.
Jag har förändrats.
5
00:00:11,387 --> 00:00:13,012
Jag kommer att göra nåt-
6
00:00:13,180 --> 00:00:15,348
-som många kommer
att tycka är hemskt.
7
00:00:15,974 --> 00:00:20,144
Kom ihåg brodern du växte upp med.
8
00:00:20,729 --> 00:00:22,480
Hon är inte här.
9
00:00:23,565 --> 00:00:25,733
-Ja?
-Sara, fartyget avgår.
10
00:00:26,985 --> 00:00:28,236
Jag
There are more subtitles available for Camino
Click here to view them