Search Movie Subtitles results for California Suite by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,929 --> 00:02:25,159
For heaven's sake, Wendy,
look for an airport.
2
00:02:25,249 --> 00:02:27,809
- Will you look for the airport?
- Don't make such a fuss.
3
00:02:27,889 --> 00:02:29,880
Just put it down on a mountain.
4
00:02:30,009 --> 00:02:32,682
What do you mean, put it down?
I'm lucky I can keep it up.
5
00:02:32,769 --> 00:02:35,237
- I told you I never flew before.
- Don't shout at me.
6
00:02:35,329 --> 00:02:38,844
- I'm a first-class passenger.
- You're a first-class lunatic.
7
00:02:38,929 --> 00:02:39,645
It's all over.
8
00:02:39,729 --> 00:02:42,004
Our
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3573}{3629}Tanrý aþkýna Wendy, bir havaalaný bul.
{3631}{3695}- Havaalaný bulacak mýsýn?|- Yaygara koparma.
{3697}{3747}Bir daðýn tepesine kondur.
{3750}{3817}Ne demek kondur? Havada tutabilirsem iyidir.
{3819}{3881}- Daha önce uçmadýðýmý söylemiþtim.|- Baðýrma bana.
{3883}{3971}- Ben birinci sýnýf yolcusuyum.|- Sen birinci sýnýf bir çatlaksýn.
{3973}{3991}Bitti.
{3993}{4050}Ãliþkimizin çeyrek depoluk ömrü kaldý.
{4052}{4120}Evet, ama beni seviyorsun, deðil mi Harold?
{4135}{4198}Bundan söz etmenin zamaný deðil, biliyorum...
{4200}{4256}ama geleceðimiz açýsýndan bilmeliyim.
{4294}{4345}Harold, hayatÃ
- California Suite ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:22,929 --> 00:02:25,159
In vredesnaam, Wendy, zoek een vliegveld.
2
00:02:25,249 --> 00:02:27,809
- Zul je het vliegveld zoeken ?
- Maak niet zo'n stennis.
3
00:02:27,889 --> 00:02:29,880
Zet 't maar op een berg neer.
4
00:02:30,009 --> 00:02:32,682
Hoezo, neerzetten ?
Gelukkig hou ik 't in de lucht.
5
00:02:32,769 --> 00:02:35,329
- Ik zei je dat ik nooit gevlogen had.
- Schreeuw niet.
6
00:02:35,409 --> 00:02:38,640
- Ik ben een eersteklaspassagier.
- Je bent een eersteklas gek.
7
00:02:38,809 --> 00:02:39,639
het is voorbij.
8
00:02:39,729 --> 00:02:42,004
Onze relatie
- California Suite.(1978).EN.HI.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,915 --> 00:02:24,309
[ man ] For heaven's sake, Wendy,
2
00:02:24,405 --> 00:02:25,187
Look for an airport!
3
00:02:25,282 --> 00:02:26,498
Will you look For the airport?
4
00:02:26,593 --> 00:02:27,779
Oh, don't make such a fuss.
5
00:02:27,875 --> 00:02:29,714
Just put it down
On a mountain.
6
00:02:29,810 --> 00:02:30,850
[ man ] What do you mean,
7
00:02:30,946 --> 00:02:31,619
Just put it down?
8
00:02:31,715 --> 00:02:33,843
I'm lucky I can keep it up.
I told you, I never flew before.
9
00:02:33,939 --> 00:02:35,291
[ Wendy ] Don't shout at me.
10
00:02:35,387
- California Suite.(1978).EN.HI.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,915 --> 00:02:24,309
[ man ] For heaven's sake, Wendy,
2
00:02:24,405 --> 00:02:25,187
Look for an airport!
3
00:02:25,282 --> 00:02:26,498
Will you look For the airport?
4
00:02:26,593 --> 00:02:27,779
Oh, don't make such a fuss.
5
00:02:27,875 --> 00:02:29,714
Just put it down
On a mountain.
6
00:02:29,810 --> 00:02:30,850
[ man ] What do you mean,
7
00:02:30,946 --> 00:02:31,619
Just put it down?
8
00:02:31,715 --> 00:02:33,843
I'm lucky I can keep it up.
I told you, I never flew before.
9
00:02:33,939 --> 00:02:35,291
[ Wendy ] Don't shout at me.
10
00:02:35,387
1 file(s), added on: 2010-03-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,929 --> 00:02:25,159
For heaven's sake, Wendy,
look for an airport.
2
00:02:25,249 --> 00:02:27,809
- Will you look for the airport?
- Don't make such a fuss.
3
00:02:27,889 --> 00:02:29,880
Just put it down on a mountain.
4
00:02:30,009 --> 00:02:32,682
What do you mean, put it down?
I'm lucky I can keep it up.
5
00:02:32,769 --> 00:02:35,237
- I told you I never flew before.
- Don't shout at me.
6
00:02:35,329 --> 00:02:38,844
- I'm a first-class passenger.
- You're a first-class lunatic.
7
00:02:38,929 --> 00:02:39,645
It's all over.
8
00:02:39,729 --> 00:02:42,004
Our
1 file(s), added on: 2010-03-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3573}{3629}Tanrý aþkýna Wendy, bir havaalaný bul.
{3631}{3695}- Havaalaný bulacak mýsýn?|- Yaygara koparma.
{3697}{3747}Bir daðýn tepesine kondur.
{3750}{3817}Ne demek kondur? Havada tutabilirsem iyidir.
{3819}{3881}- Daha önce uçmadýðýmý söylemiþtim.|- Baðýrma bana.
{3883}{3971}- Ben birinci sýnýf yolcusuyum.|- Sen birinci sýnýf bir çatlaksýn.
{3973}{3991}Bitti.
{3993}{4050}Ãliþkimizin çeyrek depoluk ömrü kaldý.
{4052}{4120}Evet, ama beni seviyorsun, deðil mi Harold?
{4135}{4198}Bundan söz etmenin zamaný deðil, biliyorum...
{4200}{4256}ama geleceðimiz açýsýndan bilmeliyim.
{4294}{4345}Harold, hayatÃ
- California Suite (1978).srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,929 --> 00:02:25,159
For heaven's sake, Wendy,
look for an airport.
2
00:02:25,249 --> 00:02:27,809
- Will you look for the airport?
- Don't make such a fuss.
3
00:02:27,889 --> 00:02:29,880
Just put it down on a mountain.
4
00:02:30,009 --> 00:02:32,682
What do you mean, put it down?
I'm lucky I can keep it up.
5
00:02:32,769 --> 00:02:35,237
- I told you I never flew before.
- Don't shout at me.
6
00:02:35,329 --> 00:02:38,844
- I'm a first-class passenger.
- You're a first-class lunatic.
7
00:02:38,929 --> 00:02:39,645
It's all over.
8
00:02:39,729 --> 00:02:42,004
Our
- California Suite (1978).srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,929 --> 00:02:25,159
For heaven's sake, Wendy,
look for an airport.
2
00:02:25,249 --> 00:02:27,809
- Will you look for the airport?
- Don't make such a fuss.
3
00:02:27,889 --> 00:02:29,880
Just put it down on a mountain.
4
00:02:30,009 --> 00:02:32,682
What do you mean, put it down?
I'm lucky I can keep it up.
5
00:02:32,769 --> 00:02:35,237
- I told you I never flew before.
- Don't shout at me.
6
00:02:35,329 --> 00:02:38,844
- I'm a first-class passenger.
- You're a first-class lunatic.
7
00:02:38,929 --> 00:02:39,645
It's all over.
8
00:02:39,729 --> 00:02:42,004
Our
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{300}{y:i}prevod i obrada|Gaca62
{3573}{3629}Za boga miloga, Wendy,|gledaj gde je aerodrom.
{3631}{3695}Hoæeš li gledati gde je aerodrom?|-Zašto dižeš toliku galamu?
{3697}{3747}Samo se spusti negde na planinu.
{3750}{3817}Kako to misliš da se samo spustim?|Presreæan sam što ga održavam u vazduhu.
{3819}{3881}Veæ sam ti rekao, nikad ranije|nisam leteo. -Ne vièi na mene.
{3883}{3971}Ja sam prvoklasni putnik.|-Ti si prvoklasna budala.
{3973}{3991}Gotovo je, Wendy.
{3993}{4050}Naša veza je æe da potraje|još èetvrtinu rezorvoara.
{4052}{4120}Da, ali, ti me stvarno voliš,|zar ne, Harolde?
{4135}{4198}Znam da je ovo malo nezgod
1 file(s), added on: 2010-04-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,810 --> 00:00:27,315
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
Ãðåäñòà âÿ:
2
00:00:32,049 --> 00:00:36,147
Ãäèà ôèëì ÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
3
00:00:37,327 --> 00:00:42,668
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:48,465 --> 00:00:51,407
Ã÷à ñòâà ò:
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
5
00:00:52,695 --> 00:00:55,981
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
6
00:00:57,199 --> 00:01:00,457
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
7
00:01:01,907 --> 00:01:05,076
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
8
00:01:06,367 --> 00:01:09,458
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
9
00:01:10,388 --> 00:01:13,931
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
10
00:01:
1 file(s), added on: 2010-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,810 --> 00:00:27,315
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
Ãðåäñòà âÿ:
2
00:00:32,049 --> 00:00:36,147
Ãäèà ôèëì ÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
3
00:00:37,327 --> 00:00:42,668
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:48,465 --> 00:00:51,407
Ã÷à ñòâà ò:
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
5
00:00:52,695 --> 00:00:55,981
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
6
00:00:57,199 --> 00:01:00,457
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
7
00:01:01,907 --> 00:01:05,076
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
8
00:01:06,367 --> 00:01:09,458
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
9
00:01:10,388 --> 00:01:13,931
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
10
00:01:
1 file(s), added on: 2010-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{300}{y:i}prevod i obrada|Gaca62
{3573}{3629}Za boga miloga, Wendy,|gledaj gde je aerodrom.
{3631}{3695}Hoæeš li gledati gde je aerodrom?|-Zašto dižeš toliku galamu?
{3697}{3747}Samo se spusti negde na planinu.
{3750}{3817}Kako to misliš da se samo spustim?|Presreæan sam što ga održavam u vazduhu.
{3819}{3881}Veæ sam ti rekao, nikad ranije|nisam leteo. -Ne vièi na mene.
{3883}{3971}Ja sam prvoklasni putnik.|-Ti si prvoklasna budala.
{3973}{3991}Gotovo je, Wendy.
{3993}{4050}Naša veza je æe da potraje|još èetvrtinu rezorvoara.
{4052}{4120}Da, ali, ti me stvarno voliš,|zar ne, Harolde?
{4135}{4198}Znam da je ovo malo nezgod