Search Movie Subtitles results for Butch Cassidy and the Sundance Kid by relevance:
- Butch Cassidy a Sundance Kid 1.srt
- Butch Cassidy a Sundance Kid 2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
U? ten p?d t? asi zabije.
2
00:00:22,800 --> 00:00:29,000
- Ty m? chce? utopit!
- Nem??u si pomoct. Neum?m plavat.
3
00:00:29,080 --> 00:00:32,840
- Kide, j? t? zabiju! Udus?? m?!
- J? neum?m plavat!
4
00:00:32,920 --> 00:00:35,960
Pov?d?m, ?e jestli se utop?m,
tak t? na mou du?i zabiju!
5
00:00:36,200 --> 00:00:39,320
Nikdy jsem netvrdil, ?e jsem dobrej plavec.
6
00:00:43,840 --> 00:00:47,440
U?krt?? m?! U?krt?? m?!
7
00:00:48,040 --> 00:00:50,040
Nemus?? m? ?krtit!
8
00:00:51,360 --> 00:00:53,360
Kide, pus? m?j krk!
9
00:01:18,200 --> 00:01:20,720
- Butch Cassidy And The Sundance Kid - Eng - 23,976fps - 1969.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:03,453 --> 00:04:05,842
<i>(clock strikes the hour)</i>
2
00:04:32,053 --> 00:04:34,123
- Good night, Pat.
- Good night.
3
00:04:37,133 --> 00:04:41,445
- What happened? OId bank was beautifuI.
- PeopIe kept robbing it.
4
00:04:41,533 --> 00:04:43,922
It's a smaII price to pay for beauty.
5
00:04:49,773 --> 00:04:51,764
Hit me.
6
00:04:55,053 --> 00:04:56,850
Again.
7
00:04:59,173 --> 00:05:00,652
Bust!
8
00:05:02,973 --> 00:05:04,884
Give me credit, Mr Macon?
9
00:05:04,973 --> 00:05:06,964
You know my ruIes, Tom.
10
00:05:08,533 --> 00:05:11,730
WeII, Iooks Iike you
- Butch Cassidy And The Sundance Kid (1969).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,920 --> 00:04:33,990
- Good night, Pat.
- Good night.
2
00:04:37,000 --> 00:04:41,312
- What happened? Old bank was beautiful.
- People kept robbing it.
3
00:04:41,400 --> 00:04:43,789
It's a small price to pay for beauty.
4
00:04:49,640 --> 00:04:51,631
Hit me.
5
00:04:54,920 --> 00:04:56,717
Again.
6
00:04:59,040 --> 00:05:00,519
Bust!
7
00:05:02,840 --> 00:05:04,751
Give me credit, Mr. Macon?
8
00:05:04,840 --> 00:05:06,831
You know my rules, Tom.
9
00:05:08,400 --> 00:05:11,597
Well, looks like you just about
cleaned everybody out, fella.
10
00:05:11,680 --> 00
- Butch Cassidy And The Sundance Kid CD 1.sub
- Butch Cassidy And The Sundance Kid CD 2.sub
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{6806}{6829}Noapte buna, Pat.
{6830}{6859}Noapte buna.
{6926}{6997}Ce s-a intamplat cu vechea banca?|A fost superb.
{6998}{7033}Oamenii au continuat sa o jefuiasca.
{7034}{7102}E un pret mic de platit pentru frumusete.
{7252}{7277}Loveste-ma.
{7381}{7410}Din nou.
{7491}{7514}Bust!
{7539}{7598}Ai incredere in mine, Dle. Macon?
{7599}{7672}Imi stii regulile, Tom.
{7717}{7787}Se pare ca aproape ...
{7789}{7823}... ai curatat pe toata lumea prietene.
{7825}{7895}Nu ai pierdut nici o mana de cand |ai facut intelegerea.
{7897}{7955}Care este secretul sucesului tau?
{8029}{8051}Rugaciunile.
{8087}{8135}Sa jucam doar noi doi.
{8546}{8571}Da-i drumul.
{8688}{8714}Bust.
{8790}{8872}E
- Butch Cassidy and the Sundance Kid.ru.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,450 --> 00:00:28,539
Ãà Ãäà "Ãûðêà â ñòåÃÃ¥"
2
00:00:33,840 --> 00:00:36,884
Ãà Ãäà Ãó÷à Ãýññèäè è Ãà ÃäýÃñà ÃèäÃ
äà âÃî â ïðîøëîì,
3
00:00:36,885 --> 00:00:40,014
Ãî êîãäà -òî îÃè áûëè
êîðîëÿìè äèêîãî Ãà ïà äà .
4
00:02:53,609 --> 00:02:56,657
ÃÃîãîå èç òîãî,
÷òî âû óâèäèòå, ïðà âäà .
5
00:04:17,637 --> 00:04:18,680
Ãà êðûòî
6
00:04:43,130 --> 00:04:44,091
Ãîêà , Ãýò.
7
00:04:44,133 --> 00:04:45,342
Ã÷à ñòëèâî.
8
00:04:48,138 --> 00:04:51,102
- Butch Cassidy And The Sundance Kid - Est - 23,976fps - 1969.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,133 --> 00:00:25,445
SEINAAUGU BANDE
2
00:00:30,693 --> 00:00:34,083
BUTCH CASSIDY JA SUNDANCE KID
3
00:00:34,173 --> 00:00:36,767
NÃÃD ON NAD SURNUD,
KUID KUNAGI VALITSESID NAD LÃÃNT!
4
00:02:44,173 --> 00:02:46,812
ENAMUS JÃRGNEVAST ON TÃSI
5
00:04:05,733 --> 00:04:07,007
SULETUD
6
00:04:31,053 --> 00:04:33,123
- Head ööd, Pat.
- Head ööd.
7
00:04:36,133 --> 00:04:40,445
- Mis selle kena vana pangagajuhtus?
- Seda rööviti kogu aeg.
8
00:04:40,533 --> 00:04:42,922
Ilu eest pole see üldse körge hind.
9
00:04:48,773 --> 00:04:50,764
Anna kaart.
10
00:0
- Butch Cassidy and the Sundance Kid 1969 BDRip x264 AC3 720p.srt
1 file(s), added on: 2011-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,022 --> 00:00:26,527
"BANDA GAURA-DIN-PERETE"
2
00:00:31,990 --> 00:00:35,536
DIN BANDA GAURA-DIN-PERETE CONDUSÃ
DE BUTCH CASSIDY ªI SUNDANCE KID
3
00:00:35,619 --> 00:00:38,330
NU A SUPRAVIEÃUIT NIMENI
DAR A STÃPÃNIT ODATÃ VESTUL !
4
00:02:51,171 --> 00:02:53,924
MARE PARTE DIN CE URMEAZÃ
ESTE ADEVÃRAT
5
00:04:16,215 --> 00:04:17,549
ÃNCHIS
6
00:04:42,616 --> 00:04:44,785
- Noapte bunã, Pat.
- Noapte bunã.
7
00:04:47,913 --> 00:04:52,417
- Ce s-a întîmplat ? Banca era superbã.
- O tot jefuia lumea.
8
00:04:52,501 --> 00:04:55,003
E un preþ mic de plãtit p
- Butch.Cassidy.and.the.Sundance.Kid.1969.SE.XviD.AC3.CD 1-WAF.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,065 --> 00:00:27,569
"HOLE IN THE WALL-LIGAN"
2
00:00:33,033 --> 00:00:36,995
HOLE IN THE WALL-LIGAN, SOM LEDDES
AV BUTCH CASSIDY OCH SUNDANCE KID,
3
00:00:37,078 --> 00:00:40,624
DE ÃR ALLA DÃDA NU,
MEN EN GÃNG HÃRSKADE DE I VÃSTERN!
4
00:02:52,212 --> 00:02:54,965
DET MESTA AV DET SOM FÃLJER ÃR SANT
5
00:04:17,255 --> 00:04:18,590
STÃNGT
6
00:04:43,656 --> 00:04:45,825
- God natt, Pat.
- God natt.
7
00:04:48,953 --> 00:04:53,457
- Vad hände? Gamla banken var vacker.
- De rånade den hela tiden.
8
00:04:53,541 --> 00:04:56,043
Ett lågt pris att betala för skön
- Butch Cassidy And The Sundance Kid (Part 1).txt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{321}Traducerea ºi adaptarea|Patronu (patronu@post.ro)
{8500}{8529}Noapte bunã, Pat.
{8530}{8566}Noapte bunã.
{8650}{8739}Ce s-a întâmplat cu vechea banca?|A fost superb.
{8740}{8784}Oamenii au continuat sã o jefuiasca.
{8785}{8870}E un preþ mic de plãtit pentru frumuseþe.
{9058}{9089}Loveºte-mã.
{9219}{9255}Din nou.
{9356}{9385}Bust!
{9416}{9490}Ai încredere în mine, Domnule Macon?
{9491}{9583}Ãmi ºtii regulile, Tom.
{9639}{9726}Se pare cã aproape...
{9729}{9771}... ai curãþat pe toatã lumea prietene.
{9774}{9861}Nu ai pierdut nici o mâna de când|ai fãcut înþelegerea.
{9864}{9936}Care este secretul sucesulu
- Butch Cassidy And The Sundance Kid (Part 2).txt
- Butch Cassidy And The Sundance Kid (Part 1).txt
2 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{67}E pe dracu.
{70}{113}Nu. O sã fie bine
{115}{163}dacã apa este suficient de adanca
{166}{225}ºi nu o sã ne plesnim de ea sã murim.
{227}{267}Nu vor veni dupã noi.
{268}{306}De unde ºtii?
{308}{381}Tu ai sari dacã nu ai avea altceva de fãcut?
{383}{441}Chiar dacã trebuie nici nu mã gândesc.
{443}{501}Trebuie, ca altfel o sã murim.
{503}{532}Haide.
{533}{606}Sã am o þinta clara, este tot ce vreau.-
{609}{666}Vreau sã mã bat cu ei!
{668}{711}O sã ne omoare.
{713}{741}Poate.
{743}{786}Vrei sã mori?
{789}{857}Vrei?
{859}{927}Bine, o sã sar eu primul.
{929}{957}Nu.
{959}{1002}Atunci sari tu primul.
{1004}{1032
- Butch Cassidy And The Sundance Kid.sub
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{470}Traducerea ¦i Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)|
{1880}{2050}Butch Cassidy ºi Sundance Kid -
{6766}{6789}Noapte bunã, Pat.
{6790}{6819}Noapte bunã.
{6886}{6957}Ce s-a întâmplat cu vechea banca?|A fost superb.
{6958}{6993}Oamenii au continuat sã o jefuiasca.
{6994}{7062}E un preþ mic de plãtit pentru frumuseþe.
{7212}{7237}Loveºte-mã.
{7341}{7370}Din nou.
{7451}{7474}Bust!
{7499}{7558}Ai încredere în mine, Domnule Macon?
{7559}{7632}Ãmi ºtii regulile, Tom.
{7677}{7747}Se pare cã aproape...
{7749}{7783}... ai curãþat pe toatã lumea prietene.
{7785}{7855}Nu ai pierdut nici o mâna de când|ai fãcut înþe
- Butch Cassidy And The Sundance Kid.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{470}Traducerea ¦i Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)|
{1880}{2050}Butch Cassidy ºi Sundance Kid -
{6766}{6789}Noapte bunã, Pat.
{6790}{6819}Noapte bunã.
{6886}{6957}Ce s-a întâmplat cu vechea banca?|A fost superb.
{6958}{6993}Oamenii au continuat sã o jefuiasca.
{6994}{7062}E un preþ mic de plãtit pentru frumuseþe.
{7212}{7237}Loveºte-mã.
{7341}{7370}Din nou.
{7451}{7474}Bust!
{7499}{7558}Ai încredere în mine, Domnule Macon?
{7559}{7632}Ãmi ºtii regulile, Tom.
{7677}{7747}Se pare cã aproape...
{7749}{7783}... ai curãþat pe toatã lumea prietene.
{7785}{7855}Nu ai pierdut nici o mâna de când|ai fãcut înþe
- Butch Cassidy And The Sundance Kid.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{470}Traducerea ¦i Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)|
{1880}{2050}Butch Cassidy ºi Sundance Kid -
{6766}{6789}Noapte bunã, Pat.
{6790}{6819}Noapte bunã.
{6886}{6957}Ce s-a întâmplat cu vechea banca?|A fost superb.
{6958}{6993}Oamenii au continuat sã o jefuiasca.
{6994}{7062}E un preþ mic de plãtit pentru frumuseþe.
{7212}{7237}Loveºte-mã.
{7341}{7370}Din nou.
{7451}{7474}Bust!
{7499}{7558}Ai încredere în mine, Domnule Macon?
{7559}{7632}Ãmi ºtii regulile, Tom.
{7677}{7747}Se pare cã aproape...
{7749}{7783}... ai curãþat pe toatã lumea prietene.
{7785}{7855}Nu ai pierdut nici o mâna de când|ai fãcut înþe
- Butch.Cassidy.And.The.Sundance.Kid.1969.BluRay.1080p.D TS.x264-CHD.srt
1 file(s), added on: 2011-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,013 --> 00:00:26,517
"LA BANDA DEL BUCO NELLA ROCCIA"
2
00:00:31,981 --> 00:00:35,943
QUELLI DEL BUCO NELLA ROCCIA, GUIDATI
DA BUTCH CASSIDY E SUNDANCE KID
3
00:00:36,027 --> 00:00:39,572
ORA SONO TUTTI MORTI, MA UN TEMPO
NEL WEST DETTAVANO LEGGE!
4
00:02:51,162 --> 00:02:53,915
GRAN PARTE DI CIÃ CHE SEGUE
à STORIA VERA.
5
00:04:16,205 --> 00:04:17,540
CHIUSO
6
00:04:42,607 --> 00:04:44,775
- Buonanotte, Pat.
- Buonanotte.
7
00:04:47,904 --> 00:04:52,408
- Dov'è la vecchia banca? Era bellissima.
- Continuavano a rapinarla.
8
00:04:52,492 --> 00:04:54,994
à un prezzo m
- Butch.Cassidy.and.the.Sundance.Kid.1969.SE.DVDRip.XviD .AC3.CD2-WAF.sub
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{637}{720}Dar nu obosesc?Nu le este foame?
{722}{757}Dar ar trebui sã le fie.
{758}{797}De ce naiba nu incetinesc?
{799}{838}Ar putea sã meargã ºi mai repede.
{840}{889}Mãcar asta ar fi o schimbare.
{890}{935}Nici mãcar unul nu iese din coloana.
{937}{959}Fã ceva!
{1787}{1827}Kid.
{1829}{1872}Ce?
{1874}{1910}Cine este cel mai bun justitiar?
{1958}{1982}Cel mai bun?Cum?
{1983}{2059}Cel mai onest sau cel mai uºor de mituit?
{2061}{2115}Cel mai onest.
{2117}{2187}Joe LeFors.
{2189}{2235}Trebuie sã fie.
{2335}{2392}LeFors nu pãrãseºte|Wyoming. Niciodatã.
{2394}{2439}ªtii asta.
{2441}{2487}Ãntotdeauna poarta o palarie alba.
- Butch.Cassidy.And.The.Sundance.Kid.1969.iNTERNAL.DVDRi P.XViD-DvF.CD2.sub
- Butch.Cassidy.And.The.Sundance.Kid.1969.iNTERNAL.DVDRi P.XViD-DvF.CD1.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{62}Tabi, cehenneme mi?
{65}{110}Hayýr. Birþey olmaz.
{110}{158}Eðer su yeterince|derinse,
{161}{221}paçayý kurtarýrýz herhalde.
{224}{263}Bizi takip etmezler.
{266}{302}Nereden biliyorsun?
{305}{377}Eðer mecbur olmasan,|sen atlar mýydýn buraya?
{380}{437}Mecburum,|ama atlamayacaðým.
{440}{497}Yapmalýyýz.|Yoksa iþimiz biter.
{500}{527}Hadi.
{530}{602}Sadece temiz bir atýþ.|Tek istediðim bu.
{605}{662}Rahat býrak beni!|Savaþacaðým ben!
{665}{707}Ãldürürler bizi.
{710}{737}Belki de.
{740}{782}Ãlmek mi istiyorsun?
{785}{854}Ya sen?
{857}{922}Peki tamam,|ilk ben atlayacaðým.
{925}{952}Hayýr.
{955}{1000}O
- Butch.Cassidy.and.the.Sundance.Kid.1969.SE.XviD.AC3.CD 2-WAF.sub
- Butch.Cassidy.and.the.Sundance.Kid.1969.SE.XviD.AC3.CD 1-WAF.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{618}{649}Kahretsin!
{649}{733}Bu herifler hiç yorulmaz mý?|Acýkmaz mý bunlar?
{735}{772}Ãyle olmasý gerekiyordu.
{772}{809}Neden yavaþlamýyorlar?
{812}{850}Hýzlanabilirler de.
{852}{900}En azýndan|bir deðiþiklik yapsýnlar.
{903}{946}Düzenlerini bile bozmuyorlar.
{948}{970}Birþeyler yapýn!
{1800}{1841}Kid.
{1842}{1883}Efendim?
{1886}{1922}En iyi kanun adamý kimdir?
{1970}{1994}En iyi mi?|Nasýl en iyi?
{1996}{2070}Rüþvet vermesi en kolay olan mý,|yoksa en zor olan mý?
{2073}{2136}En zor olaný.
{2136}{2192}Joe LeFors.
{2192}{2248}O olmalý.
{2346}{2404}LeFors, Wyoming'den|asla çýkmaz. Asla.
{2406}{2452}Bunu bil
- Butch Cassidy And The Sundance Kid - CD2 (25fps) 1969 - (DVDRip.XviD.AC3-BeefStew.RG).srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,800
- Miksi?
- HaIuan taisteIIa.
2
00:00:02,700 --> 00:00:04,100
- He tappavat meidät.
- Ehkä.
3
00:00:04,200 --> 00:00:06,600
- HaIuatko kuoIIa?
- HaIuatko itse?
4
00:00:07,500 --> 00:00:10,000
Hyvä on. Hyppään ensin.
5
00:00:10,100 --> 00:00:11,900
- Ei.
- Hyppää sinä sitten ensin.
6
00:00:12,000 --> 00:00:13,700
- Sanoin ei.
- Mikä sinua vaivaa?
7
00:00:13,900 --> 00:00:15,900
En osaa uida.
8
00:00:25,200 --> 00:00:28,600
OIetko huIIu? KuoIet varmasti jo kun putoat.
9
00:00:51,000 --> 00:00:54,200
- Hei! Hukutat minut!
- En voi siIIe mit
- [8,2]_Butch.Cassidy.and.the.Sundance.Kid.(1969).[DivX].srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,903 --> 00:00:27,398
DE GAT IN DE MUUR BENDE
2
00:00:32,868 --> 00:00:36,781
DE BENDE, GELEID DOOR BUTCH
CASSIDY EN THE SUNDANCE KID,
3
00:00:36,871 --> 00:00:40,453
BESTAAT NIET MEER, MAAR OOIT
BEHEERSTE HIJ HET WESTEN!
4
00:02:52,007 --> 00:02:54,758
HET MEESTE IS ECHT GEBEURD
5
00:04:48,713 --> 00:04:53,208
- De oude bank was mooi.
- Hij werd steeds beroofd.
6
00:04:53,300 --> 00:04:55,790
Je moet er iets voor over hebben.
7
00:05:01,889 --> 00:05:03,965
Ik wil een kaart.
8
00:05:07,393 --> 00:05:09,266
Nog een.
9
00:05:11,688 --> 00:05:13,230
Ik lig eruit.
10
- Butch Cassidy And The Sundance Kid (1969) DVDRip (SiRiUs sHaRe).txt
- butch.cassidy.and.the.sundance.(3450104).nfo
1 file(s), added on: 2011-06-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{501}{601}''GANG Z PRZE£ÃCZY''...
{732}{791}NIE MA JU¯ GANGU,|KTÃREGO PROWODYRAMI BYLI
{793}{843}BUTCH CASSIDY I SUNDANCE KID,
{845}{895}ALE KIEDYŠRZ¥DZI£ ZACHODEM!
{4069}{4137}NIEMAL WSZYSTKO, CO ZOBACZYCIE,|WYDARZY£O SIà NAPRAWDÃ
{6108}{6140}ZAMKNIÃTE
{6740}{6790}- Dobranoc, Sam.|- Dobranoc.
{6867}{6919}Co siê sta³o z tym starym, piêknym bankiem?
{6921}{6971}Ci¹gIe go rabowano.
{6980}{7030}To niska cena za urodê.
{7183}{7233}Daj mi jedn¹.
{7318}{7358}Jeszcze.
{7421}{7456}Przegra³em.
{7513}{7563}Po¿yczy
There are more subtitles available for Butch Cassidy And The Sundance Kid
Click here to view them