Search Movie Subtitles results for But A682E4;">I'm A Cheerleader by relevance:
- But A682E4;">I'm A Cheerleader_fr.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,877 --> 00:01:49,318
<i>La puissance Freemont, la fiert? Freemont,
soyez agressifs, allez, allez, allez !</i>
2
00:01:49,318 --> 00:01:51,686
<i>La puissance Freemont, la fiert? Freemont,</i>
3
00:01:51,686 --> 00:01:53,691
<i>soyez agressifs, allez, allez, allez !</i>
4
00:01:53,691 --> 00:01:55,989
<i>La puissance Freemont, la fiert? Freemont,</i>
5
00:01:55,989 --> 00:01:58,325
<i>Soyez agressifs, allez, allez, allez !</i>
6
00:01:58,325 --> 00:02:01,355
<i>Allez Freemont!</i>
7
00:02:01,355 --> 00:02:04,198
Ok, les filles,
demain apr?s les cours
8
00:02:04,198 --> 00:02:0
1 file(s), added on: 2008-08-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,300 --> 00:00:55,600
# Hang up the chick habit,
hang it up, Daddy #
2
00:00:55,700 --> 00:00:57,300
# Or you'll be alone in a quick #
3
00:00:59,100 --> 00:01:02,500
# Hang up the chick habit,
hang it up, Daddy #
4
00:01:02,500 --> 00:01:06,000
# Or you'll never get another fix #
5
00:01:06,000 --> 00:01:09,400
# I'm telling you it's not a trick,
pay attention, don't be thick #
6
00:01:09,500 --> 00:01:11,100
# Or you're liable to get licked #
7
00:01:13,000 --> 00:01:14,700
# You're gonna see the reason why #
8
00:01:14,700 --> 00:01:18,100
# When they're spitting in your
- but i am a cheerleader-American Girls Dvd#Rip Fr Certifie By Sel2Mer.PT.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,417 --> 00:01:49,818
Poder de Freemont, orgulho de Freemont.
Sejam agressivos. Vamos, vamos, vamos.
2
00:01:49,854 --> 00:01:52,185
Poder de Freemont,
orgulho de Freemont.
3
00:01:52,222 --> 00:01:54,191
Sejam agressivos.
vamos, vamos, vamos.
4
00:01:54,225 --> 00:01:56,489
Poder de Freemont,
orgulho de Freemont.
5
00:01:56,527 --> 00:01:58,825
Sejam agressivos.
vamos, vamos, vamos.
6
00:01:58,863 --> 00:02:01,854
For?a Freemont!
7
00:02:01,899 --> 00:02:04,698
Hei, pessoal, amanh?
depois das aulas,
8
00:02:04,736 --> 00:02:07,364
verifiquem que foram buscar os
uniforme
- But.A682E4;">I'm.a.C hearleader.DVDip.XviD-contempt.srt
1 file(s), added on: 2011-06-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,700 --> 00:00:33,940
# Hang up the chick habit,
hang it up, Daddy #
2
00:00:33,940 --> 00:00:35,540
# Or you'll be alone in a quick #
3
00:00:37,260 --> 00:00:40,500
# Hang up the chick habit,
hang it up, Daddy #
4
00:00:40,500 --> 00:00:43,860
# Or you'll never get another fix #
5
00:00:43,900 --> 00:00:47,180
# I'm telling you it's not a trick,
pay attention, don't be thick #
6
00:00:47,220 --> 00:00:48,780
# Or you're liable to get licked #
7
00:00:50,580 --> 00:00:52,180
# You're gonna see the reason why #
8
00:00:52,220 --> 00:00:55,500
# When they're spitting in your
- But Im a Cheerleader 1999 DVDrip DiVX.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,500 --> 00:00:55,500
ALI JA SAM CHEERLEADERSICA
2
00:01:45,900 --> 00:01:49,300
Freemont snaga, Freemont ponos!
Budite žestoki, ajmo, ajmo, ajmo!
3
00:01:49,400 --> 00:01:51,700
Freemont snaga, Freemont ponos!
4
00:01:51,700 --> 00:01:53,700
Budite žestoki.
Ajmo, ajmo, ajmo!
5
00:01:53,700 --> 00:01:56,000
Freemont snaga, Freemont ponos!
6
00:01:56,000 --> 00:01:58,300
Budite žestoki, ajmo, ajmo, ajmo!
7
00:01:58,400 --> 00:02:01,400
Ajmo Freemont!
8
00:02:01,400 --> 00:02:04,200
Okej, slušajte,
sutra nakon škole
9
00:02:04,200 --> 00:02:06,900
nemojte zaboraviti
- But Im a Cheerleader 1999 DVDrip DiVX.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,500 --> 00:00:55,500
ALI JA SAM CHEERLEADERSICA
2
00:01:45,900 --> 00:01:49,300
Freemont snaga, Freemont ponos!
Budite žestoki, ajmo, ajmo, ajmo!
3
00:01:49,400 --> 00:01:51,700
Freemont snaga, Freemont ponos!
4
00:01:51,700 --> 00:01:53,700
Budite žestoki.
Ajmo, ajmo, ajmo!
5
00:01:53,700 --> 00:01:56,000
Freemont snaga, Freemont ponos!
6
00:01:56,000 --> 00:01:58,300
Budite žestoki, ajmo, ajmo, ajmo!
7
00:01:58,400 --> 00:02:01,400
Ajmo Freemont!
8
00:02:01,400 --> 00:02:04,200
Okej, slušajte,
sutra nakon škole
9
00:02:04,200 --> 00:02:06,900
nemojte zaboraviti
- m a CheerleaderFin.srt
- subtitles.nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:movie info: DIV3 640x480 23.976fps 682.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:53:C H E E R L E A D E R K A
00:01:59:Naprzód Freemont!
00:02:02:Niezapomnijcie przynieÅæ jutro do szko³y
00:02:05:naszych mundurków do czyszczenia
00:02:07:Bo nasz autobus odje¿d¿a|o 7.30
00:02:10:pojótrze z samego rana.
00:02:14:Ale za to dostaniemy darmowe p¹czki.
00:02:17:Okej zniszczymy Rangersów, mam racje? | -Tak!
00:02:23:Nie mogê uwierzyæ ¿e wyje¿d¿asz
00:02:26:Ale tylko kilka godzin przed tob¹
00:02:29:Tak, jasne...
00:02:32:Nie cieszysz siê? | To s¹ fina³y!
00:02:35:Taa wiem
00:03
1 file(s), added on: 2008-08-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,300 --> 00:00:55,600
# Hang up the chick habit,
hang it up, Daddy #
2
00:00:55,700 --> 00:00:57,300
# Or you'll be alone in a quick #
3
00:00:59,100 --> 00:01:02,500
# Hang up the chick habit,
hang it up, Daddy #
4
00:01:02,500 --> 00:01:06,000
# Or you'll never get another fix #
5
00:01:06,000 --> 00:01:09,400
# I'm telling you it's not a trick,
pay attention, don't be thick #
6
00:01:09,500 --> 00:01:11,100
# Or you're liable to get licked #
7
00:01:13,000 --> 00:01:14,700
# You're gonna see the reason why #
8
00:01:14,700 --> 00:01:18,100
# When they're spitting in your
- But A682E4;">I'm A Cheerleader 1999 DvdRip [Eng Sub Ita].srt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,010 --> 00:00:58,825
Traduzione: julia, voodoo_boy
2
00:01:00,430 --> 00:01:02,106
Revisione: julia
3
00:01:03,200 --> 00:01:07,601
::::
4
00:01:45,917 --> 00:01:49,318
<i>Potere di Freemont, orgoglio di Freemont.
Siate aggressivi, spingete!
5
00:01:49,354 --> 00:01:51,686
<i>Potere di Freemont,
orgoglio di Freemont.
6
00:01:51,723 --> 00:01:53,691
<i>Siate aggressivi.
Spingete!
7
00:01:53,725 --> 00:01:55,989
<i>Potere di Freemont,
orgoglio di Freemont.
8
00:01:56,027 --> 00:01:58,325
<i>Siate aggressivi!
Spingete!
9
00:01:58,363 --> 00:02:01,355
<i>Vai Freemont!
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:movie info: DIV3 640x480 23.976fps 682.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:53:C H E E R L E A D E R K A
00:01:59:Naprzód Freemont!
00:02:02:Niezapomnijcie przynieÅæ jutro do szko³y
00:02:05:naszych mundurków do czyszczenia
00:02:07:Bo nasz autobus odje¿d¿a|o 7.30
00:02:10:pojótrze z samego rana.
00:02:14:Ale za to dostaniemy darmowe p¹czki.
00:02:17:Okej zniszczymy Rangersów, mam racje? | -Tak!
00:02:23:Nie mogê uwierzyæ ¿e wyje¿d¿asz
00:02:26:Ale tylko kilka godzin przed tob¹
00:02:29:Tak, jasne...
00:02:32:Nie cieszysz siê? | To s¹ fina³y!
00:02:35:Taa wiem
00:03
- m a CheerleaderEng.srt
- subtitles.nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,300 --> 00:00:55,600
# Hang up the chick habit,
hang it up, Daddy #
2
00:00:55,700 --> 00:00:57,300
# Or you'll be alone in a quick #
3
00:00:59,100 --> 00:01:02,500
# Hang up the chick habit,
hang it up, Daddy #
4
00:01:02,500 --> 00:01:06,000
# Or you'll never get another fix #
5
00:01:06,000 --> 00:01:09,400
# I'm telling you it's not a trick,
pay attention, don't be thick #
6
00:01:09,500 --> 00:01:11,100
# Or you're liable to get licked #
7
00:01:13,000 --> 00:01:14,700
# You're gonna see the reason why #
8
00:01:14,700 --> 00:01:18,100
# When they're spitting in your
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,300 --> 00:00:55,600
# Hang up the chick habit,
hang it up, Daddy #
2
00:00:55,700 --> 00:00:57,300
# Or you'll be alone in a quick #
3
00:00:59,100 --> 00:01:02,500
# Hang up the chick habit,
hang it up, Daddy #
4
00:01:02,500 --> 00:01:06,000
# Or you'll never get another fix #
5
00:01:06,000 --> 00:01:09,400
# I'm telling you it's not a trick,
pay attention, don't be thick #
6
00:01:09,500 --> 00:01:11,100
# Or you're liable to get licked #
7
00:01:13,000 --> 00:01:14,700
# You're gonna see the reason why #
8
00:01:14,700 --> 00:01:18,100
# When they're spitting in your
- But A682E4;">i'm a cheerleader.srt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,632 --> 00:00:50,849
áðüäïóç äéáëüãùÃ
by zaf_4
2
00:00:52,576 --> 00:00:55,900
Ãá Ã¥Ãìáé ìéá ìáæïñÃôá
3
00:00:56,356 --> 00:01:03,430
áöéåñùìÃÃï óôï ãõÃáéêÃêé ìïõ!
Dolphin!
4
00:01:04,554 --> 00:01:14,554
LeSbiAn_RuLeS!!!
5
00:01:45,917 --> 00:01:49,318
ÃñÃìïÃô äýÃáìç, ÃñÃìïÃô ðåñçöÃÃéá.
Ãá Ã¥Ãóôå äõÃáôïÃ, ðÃìå, ðÃìå, ðÃìå.
6
00:01:49,354 --> 00:01:51,686
ÃñÃìïÃô äýÃáìç, ÃñÃìïÃô ðåñçöÃÃéá.
7
00:01:51,723 --> 00:01:53,691
Ãá Ã¥Ãóôå äõ
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1250}{1349} J A S A M N A V I J A Ã I C A
{2833}{2898}Napred Freemont!
{2905}{2976}Ne zaboravite, sutra nakon nastave...
{2977}{3023}pokupite odjeæu u èistionici.
{3024}{3095}Jer æe nas autobus na doigravanje...
{3096}{3170}povesti ujutro u 7 i 30.
{3192}{3263}Donirano je èetiri tisuæe krafni.
{3264}{3360}- U redu, uništit æemo Rangere, ok?| - Daaa!
{3408}{3479}Ne mogu vjerovati da si saznala.
{3480}{3551}Nekoliko sati prije no što vi poðete.
{3552}{3611}Da, tako je.
{3624}{3695}Uzbuðen si?|Finale je!
{3696}{3754}Da, znam.
{4343}{4397}Hajde?
{4415}{4462}Moram iæi kuæi na ruèak.
{4463}{4518}Molim te.
{4535}{4592}No
- But A682E4;">I'm a cheerleader.en.srt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,297 --> 00:00:55,664
# Hang up the chick habit,
hang it up, Daddy #
2
00:00:55,701 --> 00:00:57,362
# Or you'll be alone in a quick #
3
00:00:59,137 --> 00:01:02,504
# Hang up the chick habit,
hang it up, Daddy #
4
00:01:02,541 --> 00:01:06,033
# Or you'll never get another fix #
5
00:01:06,078 --> 00:01:09,479
# I'm telling you it's not a trick,
pay attention, don't be thick #
6
00:01:09,514 --> 00:01:11,175
# Or you're liable to get licked #
7
00:01:13,051 --> 00:01:14,712
# You're gonna see the reason why #
8
00:01:14,753 --> 00:01:18,154
# When they're spitting in your
- But A682E4;">I'm a cheerleader.es.srt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,870 --> 00:00:47,377
Mis agradecimientos a Salo,
no habrÃa subtÃtulos sin ella.
2
00:00:52,496 --> 00:00:55,580
"Pero si soy una amimadora"
3
00:01:59,226 --> 00:02:00,122
Vamos Freemon!
4
00:02:02,113 --> 00:02:02,808
Vale! Todas
5
00:02:03,817 --> 00:02:04,629
Mañana después de las clases
6
00:02:05,344 --> 00:02:07,323
Estad seguras de que teneis vuestros
uniformes limpios
7
00:02:07,323 --> 00:02:08,947
Porque el autobus para los playoffs
8
00:02:08,947 --> 00:02:10,285
saldrá a las 7.30 a.m.
9
00:02:10,285 --> 00:02:11,622
mañana por la mañana
10
00:02:1
- But A682E4;">I'm A Cheerleader - Est - 25fps - 1999.txt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1266}{1369}AGA MINA OLEN JU KISAKOORIST
{2937}{3027}Tähelepanu! Ãrge unustage pärast kooli| ära tuua oma kostüümid keemilisest puhastusest
{3066}{3113}sest buss lahkub homme hommikul pool kaheksa.
{3203}{3263}Aga Sõõrikukohvik annab meile 4000 sõõrikut.
{3275}{3317}Lahe!
{3321}{3396}Me teeme Rangersitele ära see aasta, eks?
{3427}{3501}Ma ei suuda uskuda, et sa pead minema.
{3475}{3566}Vaid paar tundi varem kui sina.
{3543}{3578}Ja ja, õige.
{3624}{3670}Kas sa polegi õnnelik, need on ju meistrivõistlused.
{3704}{3731}Mida iganes.
{4389}{4438}No kuule..
{4432}{4490}Ma pean õhtusöögiks kodus olema.
{4487}{4525}Palun!
{45
- But A682E4;">I'm A Cheerleader (Lambda) Dvdrip (1999).srt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,500 --> 00:02:04,500
Yarýn dersten sonra üniformalarýnýzý
2
00:02:04,500 --> 00:02:06,900
çamaþýrhaneden almayý unutmayýn;
3
00:02:06,900 --> 00:02:08,800
çünkü finale giden otobüs, ertesi gün
4
00:02:08,900 --> 00:02:11,400
sabah 7:30 da kalkacak...
5
00:02:13,100 --> 00:02:16,100
Börekçi dükkaný bize cömertçe 50 donuts veriyor.
6
00:02:17,900 --> 00:02:20,600
Bu sene "Rangers"larý öldürüyoruz tamam mý?
7
00:02:22,500 --> 00:02:24,200
Beni býraktýðýna inanamýyorum.
8
00:02:24,400 --> 00:02:26,900
Gitmeden önce hala birkaç saatimiz var.
9
There are more subtitles available for But I'm A Cheerleader
Click here to view them