Search Movie Subtitles results for Bundy by relevance:
- Ted Bundy (FINAL) - Argenteam.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Hola.
2
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Hola, me llamo Ted,
mucho gusto.
3
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Hola.
4
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Me llamo Ted, mucho gusto,
5
00:02:21,900 --> 00:02:23,900
Hola, me llamo Ted.
6
00:02:24,900 --> 00:02:26,900
Mucho gusto.
7
00:03:59,000 --> 00:04:01,900
El sociópata representa
un diferente...
8
00:04:02,000 --> 00:04:04,900
...grupo de problemas
para el terapeuta...
9
00:04:05,000 --> 00:04:07,800
...porque el sociópata
no sufre de impulsos...
10
00:04:07,900 --> 00:04:10,800
...reprimidos que
el
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2750}{2841}- Salut.
{2841}{2975}Salut, ma numesc Ted,|imi pare bine de cunostinta.
{2975}{3023}Ma numesc Ted.
{3023}{3166}Imi pare bine de cunostiinta.
{5730}{5806}- Sociopatul reprezinta un set diferit de probleme
{5806}{5862}pentru asistentul de psihiatrie.
{5862}{5924}Pentru ca sociopatul nu sufera
{5924}{5991}din cauza unor impulsuri reprimate
{5991}{6099}pe care un pacient nevrotic|trebuie sa le examineze si recunoasca.
{6099}{6224}El va minti, va fura sau chiar va ucide
{6224}{6279}pentru a-si atinge scopul.
{6279}{6339}Si nici macar perspectiva
{6339}{6410}unei pedepse rapide si sigure
{6410}{6554}nu-l va intoarce in
- Ted Bundy (FINAL) - Argenteam.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Hola.
2
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Hola, me llamo Ted,
mucho gusto.
3
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Hola.
4
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Me llamo Ted, mucho gusto,
5
00:02:21,900 --> 00:02:23,900
Hola, me llamo Ted.
6
00:02:24,900 --> 00:02:26,900
Mucho gusto.
7
00:03:59,000 --> 00:04:01,900
El sociópata representa
un diferente...
8
00:04:02,000 --> 00:04:04,900
...grupo de problemas
para el terapeuta...
9
00:04:05,000 --> 00:04:07,800
...porque el sociópata
no sufre de impulsos...
10
00:04:07,900 --> 00:04:10,800
...reprimidos que
el
- Ted Bundy ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2750}{2841}- Salut.
{2841}{2975}Salut, ma numesc Ted,|imi pare bine de cunostinta.
{2975}{3023}Ma numesc Ted.
{3023}{3166}Imi pare bine de cunostiinta.
{5730}{5806}- Sociopatul reprezinta un set diferit de probleme
{5806}{5862}pentru asistentul de psihiatrie.
{5862}{5924}Pentru ca sociopatul nu sufera
{5924}{5991}din cauza unor impulsuri reprimate
{5991}{6099}pe care un pacient nevrotic|trebuie sa le examineze si recunoasca.
{6099}{6224}El va minti, va fura sau chiar va ucide
{6224}{6279}pentru a-si atinge scopul.
{6279}{6339}Si nici macar perspectiva
{6339}{6410}unei pedepse rapide si sigure
{6410}{6554}nu-l va intoarc
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2784}{2827}Viva!
{2852}{2905}Viva, o meu nome é Ted.|Muito prazer.
{2953}{3051}o meu nome é Ted.|Muito prazer.
{3415}{3502}Viva, o meu nome é Ted.|Muito prazer.
{5737}{5808}O sociopata representa|um conjunto diferente de problemas
{5817}{5867}para os especialistas|em saúde mental,
{5869}{5985}pois não sofre do tipo|de impulsos reprimidos
{5992}{6109}que o paciente neurótico necessita|de analisar e de identificar.
{6127}{6226}Ele vai mentir, enganar|e até matar,
{6241}{6295}para alcançar|os seus objectivos.
{6303}{6423}Nem sequer a hipótese|de uma punição imediata e grave
{6428}{6498}irão afastá-lo do seu caminho|de satisfaçÃ
- Ted Bundy - Fin - 25fps - 2002.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2649}{2689}Hei.
{2718}{2785}Hei, olen Ted.|Hauska tavata.
{2816}{2915}Hei, olen Ted.|Hauska tavata.
{3279}{3377}Hei, olen Ted.|Hauska tavata.
{5600}{5728}Sosiopaatti asettaa terapeutille|erilaisen ongelman -
{5733}{5866}koska sosiopaatti ei kärsi|estyneistä impulsseista -
{5871}{5988}joita neuroottisen potilaan|on tunnistettava ja tutkittava.
{5994}{6101}Hän valehtelee, huijaa,|jopa tappaa -
{6106}{6162}saavuttaakseen päämääränsä.
{6167}{6282}Edes nopean ja varman|rangaistuksen mahdollisuus -
{6287}{6387}ei käännytä sosiopaattia|tieltään kohti tyydytystä.
{10528}{10570}Neljä olutta, kiitos!
{10623}{10713}Hal
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2750}{2841}- Salut.
{2841}{2975}Salut, ma numesc Ted,|imi pare bine de cunostinta.
{2975}{3023}Ma numesc Ted.
{3023}{3166}Imi pare bine de cunostiinta.
{5730}{5806}- Sociopatul reprezinta un set diferit de probleme
{5806}{5862}pentru asistentul de psihiatrie.
{5862}{5924}Pentru ca sociopatul nu sufera
{5924}{5991}din cauza unor impulsuri reprimate
{5991}{6099}pe care un pacient nevrotic|trebuie sa le examineze si recunoasca.
{6099}{6224}El va minti, va fura sau chiar va ucide
{6224}{6279}pentru a-si atinge scopul.
{6279}{6339}Si nici macar perspectiva
{6339}{6410}unei pedepse rapide si sigure
{6410}{6554}nu-l va intoarce in
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,991 --> 00:01:56,992
Zdravo.
2
00:01:58,994 --> 00:02:00,996
Zdravo, zovem se Ted,
drago mi je!
3
00:02:02,998 --> 00:02:03,999
Zdravo.
4
00:02:05,000 --> 00:02:07,002
Zdravo, zovem se Ted,
drago mi je!
5
00:02:21,892 --> 00:02:23,894
Zdravo, zovem se Ted.
6
00:02:24,895 --> 00:02:26,897
Drago mi je!
7
00:03:58,989 --> 00:04:01,909
Sociopatija predstavlja
jednu drugaèiju...
8
00:04:01,992 --> 00:04:04,912
... grupu problema
u mentalnoj terapiji...
9
00:04:04,995 --> 00:04:07,789
... zato što sociopata
ne ispituje patnju...
10
00:04:07,915 --> 00:04:10,792
...
- Married.With.Children.S07E03.Every.Bundy.Has.a.Birthday.DV DRip.XviD-SAiNTS.srt
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,920 --> 00:01:17,114
Oké, schat.
2
00:01:17,320 --> 00:01:20,357
Nu proberen we
een iets moeilijker woord.
3
00:01:20,560 --> 00:01:22,710
Wat dacht je van 'dog'?
4
00:01:22,920 --> 00:01:25,514
Kom op, schatje.
Ik weet dat je het kunt.
5
00:01:26,800 --> 00:01:28,279
Oké.
6
00:01:37,520 --> 00:01:39,112
D.
7
00:01:42,360 --> 00:01:44,954
O? Oké.
8
00:01:50,400 --> 00:01:52,675
Dog.
9
00:01:56,000 --> 00:01:57,319
G.
10
00:01:58,320 --> 00:02:00,754
G? Zeg dan ook maar de rest.
11
00:02:00,960 --> 00:02:03,155
'GVD, wat stom'.
12
00:02:04,200 --> 00:02:
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,991 --> 00:01:56,992
Zdravo.
2
00:01:58,994 --> 00:02:00,996
Zdravo, zovem se Ted,
drago mi je!
3
00:02:02,998 --> 00:02:03,999
Zdravo.
4
00:02:05,000 --> 00:02:07,002
Zdravo, zovem se Ted,
drago mi je!
5
00:02:21,892 --> 00:02:23,894
Zdravo, zovem se Ted.
6
00:02:24,895 --> 00:02:26,897
Drago mi je!
7
00:03:58,989 --> 00:04:01,909
Sociopatija predstavlja
jednu drugaèiju...
8
00:04:01,992 --> 00:04:04,912
... grupu problema
u mentalnoj terapiji...
9
00:04:04,995 --> 00:04:07,789
... zato što sociopata
ne ispituje patnju...
10
00:04:07,915 --> 00:04:10,792
...
- Married.With.Children.S11E06.A.Bundy.Thanksgiving.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,460 --> 00:00:05,258
Znaš Peg, ne volim da
sam džangrizav muž...
2
00:00:05,460 --> 00:00:09,817
...zahtevan muž, i tvoj muž...
3
00:00:11,180 --> 00:00:14,217
...ali gde je bre moja metalna
posuda za pitu za Dan Zahvalnosti?
4
00:00:14,420 --> 00:00:18,652
Zašto ne pogledaš ispod kauèa
gde držim ostale prljave stvari?
5
00:00:19,140 --> 00:00:21,813
Prava si domaæica Peg.
6
00:00:22,740 --> 00:00:24,890
Ne mogu da dohvatim.
7
00:00:25,100 --> 00:00:26,818
Evo ti.
8
00:00:27,020 --> 00:00:29,932
Probaj sa mojim novim
skupljaèem bonbona.
9
00:00:30,580 --> 00
- Familia Bundy S07E17 - Valentine's Day Massacre (WwW.FilmeSeriale.Com).srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,120 --> 00:01:31,350
Peg, se face târziu.
2
00:01:31,560 --> 00:01:33,949
Nu ar trebui sã fii în pat?
3
00:01:34,680 --> 00:01:36,671
Nu o sã dorm fãrã tine.
4
00:01:36,880 --> 00:01:40,475
Nu am mai fost în acelaºi timp
în pat, de 10 ani.
5
00:01:41,040 --> 00:01:44,589
ªi ai observat cã nu am mai avut
alþi copii de 10 ani.
6
00:01:45,680 --> 00:01:47,875
Ãnseamnã cã tot fac ceva bine.
7
00:01:48,560 --> 00:01:50,039
Doar pentru cã avem copii...
8
00:01:50,240 --> 00:01:53,869
...nu înseamnã cã fãceai ceva bine atunci.
9
00:01:55,160 --> 00:01:58,357
- Ted Bundy.sub
- Ted bundy[DVDRIP]XVID,AC3(K NIGHTY1973)2002.srt
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2750}{2841}- Salut.
{2841}{2975}Salut, ma numesc Ted,|imi pare bine de cunostinta.
{2975}{3023}Ma numesc Ted.
{3023}{3166}Imi pare bine de cunostiinta.
{5730}{5806}- Sociopatul reprezinta un set diferit de probleme
{5806}{5862}pentru asistentul de psihiatrie.
{5862}{5924}Pentru ca sociopatul nu sufera
{5924}{5991}din cauza unor impulsuri reprimate
{5991}{6099}pe care un pacient nevrotic|trebuie sa le examineze si recunoasca.
{6099}{6224}El va minti, va fura sau chiar va ucide
{6224}{6279}pentru a-si atinge scopul.
{6279}{6339}Si nici macar perspectiva
{6339}{6410}unei pedepse rapide si sigure
{6410}{6554}nu-l va intoarce inapoi din drumul sau.
{10657}{10745}- Pat
- Familia Bundy S08E16 - How Green Was My Apple (WwW.FilmeSeriale.Com).srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,990 --> 00:00:13,430
FAMILIA BUNDY
Episodul 173
2
00:00:13,600 --> 00:00:16,240
Descarca Filme Gratis - WwW.FilmeSeriale.Com
3
00:00:16,400 --> 00:00:19,000
Descarca Filme Gratis - WwW.FilmeSeriale.Com
4
00:01:16,000 --> 00:01:19,072
Uitã-te cum se leagãnã
înainte ºi înapoi.
5
00:01:20,680 --> 00:01:23,148
Felul în care soarele
se reflectã în pielea lui.
6
00:01:23,960 --> 00:01:26,793
Mi-ar place sã-i simt gustul.
7
00:01:27,960 --> 00:01:30,520
Al, vorbeºti de un mãr
8
00:01:30,720 --> 00:01:32,836
care se leagãnã în copac.
9
00:01:33,360 --> 00:01:36,6
- Familia Bundy S08E09 - No Ma'am (WwW.FilmeSeriale.Com).srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,001 --> 00:00:13,441
FAMILIA BUNDY
Episodul 166
2
00:00:13,600 --> 00:00:16,240
Descarca Filme Gratis - WwW.FilmeSeriale.Com
3
00:00:16,400 --> 00:00:19,000
Descarca Filme Gratis - WwW.FilmeSeriale.Com
4
00:01:17,500 --> 00:01:19,218
Repede, Bud.
5
00:01:23,580 --> 00:01:25,332
Schimbã canalul.
E luna audienþei,
6
00:01:25,580 --> 00:01:28,333
aºa cã Christian Slater
îºi va arãta fundul Americii.
7
00:01:29,900 --> 00:01:33,210
Kelly, asta ar putea sã te surprindã,
8
00:01:33,460 --> 00:01:35,610
ºi totuºi, ºi faptul
cã oamenii pot cãlãtori
9
00:01:35,82
- Ted Bundy - Fin - 25fps - 2002.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2649}{2689}Hei.
{2718}{2785}Hei, olen Ted.|Hauska tavata.
{2816}{2915}Hei, olen Ted.|Hauska tavata.
{3279}{3377}Hei, olen Ted.|Hauska tavata.
{5600}{5728}Sosiopaatti asettaa terapeutille|erilaisen ongelman -
{5733}{5866}koska sosiopaatti ei kärsi|estyneistä impulsseista -
{5871}{5988}joita neuroottisen potilaan|on tunnistettava ja tutkittava.
{5994}{6101}Hän valehtelee, huijaa,|jopa tappaa -
{6106}{6162}saavuttaakseen päämääränsä.
{6167}{6282}Edes nopean ja varman|rangaistuksen mahdollisuus -
{6287}{6387}ei käännytä sosiopaattia|tieltään kohti tyydytystä.
{10528}{10570}Neljä olutta, kiitos!
{10623}{10713}Hal
- Familia Bundy S08E19 - Field of Screams (WwW.FilmeSeriale.Com).srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,600 --> 00:00:14,040
FAMILIA BUNDY
Episodul 176
2
00:00:14,200 --> 00:00:16,840
Descarca Filme Gratis - WwW.FilmeSeriale.Com
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,600
Descarca Filme Gratis - WwW.FilmeSeriale.Com
4
00:01:16,800 --> 00:01:19,420
EXTERMINATORII DE PARAZIÃI
5
00:01:21,300 --> 00:01:22,653
<i>Bunã, sunt Verminator-ul.
6
00:01:22,900 --> 00:01:24,891
<i>ªtiþi ce v-am pregãtit ?
7
00:01:25,140 --> 00:01:27,051
<i>Rezervoare de oxigen.
8
00:01:27,300 --> 00:01:29,052
<i>Bine.
9
00:01:30,220 --> 00:01:33,178
<i>E "rezervoare cu otravã", idioato !
10
00:01:33,420
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2750}{2841}- Salut.
{2841}{2975}Salut, ma numesc Ted,|imi pare bine de cunostinta.
{2975}{3023}Ma numesc Ted.
{3023}{3166}Imi pare bine de cunostiinta.
{5730}{5806}- Sociopatul reprezinta un set diferit de probleme
{5806}{5862}pentru asistentul de psihiatrie.
{5862}{5924}Pentru ca sociopatul nu sufera
{5924}{5991}din cauza unor impulsuri reprimate
{5991}{6099}pe care un pacient nevrotic|trebuie sa le examineze si recunoasca.
{6099}{6224}El va minti, va fura sau chiar va ucide
{6224}{6279}pentru a-si atinge scopul.
{6279}{6339}Si nici macar perspectiva
{6339}{6410}unei pedepse rapide si sigure
{6410}{6554}nu-l va intoarce in
- Married.With.Children.S07E03.Every.Bundy.Has.a.Birthday.DV DRip.XviD-SAiNTS.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,920 --> 00:01:17,114
Dobro dušo.
2
00:01:17,320 --> 00:01:20,357
Pokušajmo sada sa
malo težom rijeèi.
3
00:01:20,560 --> 00:01:22,710
Što kažeš na "dog"?
(pas)
4
00:01:22,920 --> 00:01:25,514
Idemo dušo.
Znam da ti to možeš.
5
00:01:26,800 --> 00:01:28,279
Dobro.
6
00:01:37,520 --> 00:01:39,112
D.
7
00:01:42,360 --> 00:01:44,954
O?
Dobro.
8
00:01:46,720 --> 00:01:48,597
"Og."
9
00:01:50,400 --> 00:01:52,675
Dog.
10
00:01:56,000 --> 00:01:57,319
G.
11
00:01:58,320 --> 00:02:00,754
G? Pa zašto ne
završiš do kraja?
12
00:02:00,960 --> 00:02:03
- Ted bundy[DVDRIP]XVID,AC3(K NIGHTY1973)2002.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,698 --> 00:01:58,493
- Salut.
2
00:01:58,493 --> 00:02:04,082
Salut, ma numesc Ted,
imi pare bine de cunostinta.
3
00:02:04,082 --> 00:02:06,084
Ma numesc Ted.
4
00:02:06,084 --> 00:02:12,049
Imi pare bine de cunostiinta.
5
00:03:58,989 --> 00:04:02,159
- Sociopatul reprezinta un set diferit de probleme
6
00:04:02,159 --> 00:04:04,494
pentru asistentul de psihiatrie.
7
00:04:04,494 --> 00:04:07,080
Pentru ca sociopatul nu sufera
8
00:04:07,080 --> 00:04:09,875
din cauza unor impulsuri reprimate
9
00:04:09,875 --> 00:04:14,379
pe care un pacient nevrotic
trebuie sa le ex
There are more subtitles available for Bundy
Click here to view them