Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,887 --> 00:00:58,435
Monsieur, tiden är knapp.
Res nu, jag ber er.
2
00:00:58,606 --> 00:01:04,125
-Annars blir ni arresterad.
-Hämta ljus. Jag arbetar sent i natt.
3
00:01:04,287 --> 00:01:07,722
-Men, monsieur...
-Och ett glas vin som vanligt.
4
00:01:11,246 --> 00:01:17,481
Världen behövde förändras,
men revolutionen slutade i skräck.
5
00:01:17,647 --> 00:01:22,084
Turen kommer också till mig.
6
00:01:22,847 --> 00:01:27,397
Fördomar gör människor blinda
och vettlösa.
7
00:01:27,567 --> 00:01:31,957
De förtär deras hjärtan
och förvandlar dem till odjur.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1625}{1674}- Marianne de Morangias.
{1675}{1776}- Pani. Nie s¹dzê bym pani¹ zna³a.
{1825}{1929}- Obie mamy ... wspólnego znajomego.
{1975}{2074}- Co pani tu robi?|Nie musi siê pani ukrywaæ za woalk¹!
{2075}{2199}- Pani perfumy nie s¹ perfumami,|których u¿ywa³yby prawdziwe kobiety.
{2200}{2299}- Gregoire de Fronsac lubi³ tylko ten zapach.
{2300}{2374}- I to imiê panienki wypowiada³ ci¹gle przez sen.
{2375}{2498}- Fronsac wyruszy nied³ugo w bardzo d³ug¹ podró¿.
{2500}{2574}- To ju¿ nie jest moim zmartwieniem.
{2575}{2699}- Je¿eli spotka pani jeszcze Fronsaca,|proszê nie wspominaæ o naszym spotkaniu.
{2700}{2818}- W p