Search Movie Subtitles results for Brother ((2000)) by relevance:
- The.Blues.Brothers.(2000).1998.1080p.srt
1 file(s), added on:
2012-02-10 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,163 --> 00:00:41,959
18 VUOTTA MYÃHEMMIN
2
00:03:48,437 --> 00:03:50,689
Hyvää huomenta, johtaja.
3
00:04:07,789 --> 00:04:12,044
- Onko tuo Elwood Blues?
- Kyllä. Pääsi eilen vapaaksi.
4
00:04:13,462 --> 00:04:17,883
- Kerroitko hänelle Jakesta?
- En, luulin että sinä kerroit.
5
00:04:44,201 --> 00:04:46,286
Otan osaa.
6
00:05:20,070 --> 00:05:22,739
- Työskentelen ystävällesi.
- Kenelle?
7
00:05:22,948 --> 00:05:27,578
Entinen rumpalisi, Willie.
Tanssin hänen yökerhossaan.
8
00:05:27,870 --> 00:05:30,497
Hän kuuli että pääset vapaaksi
ja pyysi hakemaan
- Blues Brothers (2000).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,650 --> 00:00:28,903
John Belushi, Cab Calloway
?s John Candy eml?k?re
2
00:00:38,705 --> 00:00:42,292
18 ?vvel k?s?bb
3
00:01:07,826 --> 00:01:12,547
B?RT?N TECHNOL?GI?K RT.
Illinoisbeli fegyh?z v?llalkoz?k
4
00:03:49,237 --> 00:03:51,280
- J? reggelt, Igazgat?!
- Tom.
5
00:04:08,589 --> 00:04:10,133
Az ott Elwood Blues?
6
00:04:10,675 --> 00:04:12,635
Igen, uram. Tegnap szabadult.
7
00:04:14,304 --> 00:04:16,097
Tudja, mi t?rt?nt Jake-kel?
8
00:04:16,347 --> 00:04:18,850
Nem, uram. Azt hittem, ?n mondja el neki.
9
00:04:45,043 --> 00:04:46,336
Sajn?lom.
10
00:05:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:01,134 --> 00:05:02,761
He says he quit.
2
00:05:09,108 --> 00:05:10,268
Excuse me.
3
00:05:12,011 --> 00:05:14,479
Yamamoto lives near here.
4
00:05:14,647 --> 00:05:17,616
Go 3 blocks that way,
and then turn left.
5
00:05:17,750 --> 00:05:19,775
He lives above the Trade Bldg.
6
00:05:20,486 --> 00:05:25,321
He's into some bad business
with some black guys.
7
00:05:25,525 --> 00:05:27,049
Better be careful.
8
00:07:43,162 --> 00:07:43,924
Hey.
9
00:07:48,301 --> 00:07:49,199
Hey.
10
00:08:08,221 --> 00:08:10,883
Hello. Good day, sir.
11
00:08:13,759 --> 00:08:15,
- Blues Brothers (2000) (Greek).srt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,367 --> 00:03:41,323
-????????, ?. ?????????.
-???...
2
00:03:57,927 --> 00:03:59,360
? ??????? ?????? ????? ?????;
3
00:03:59,927 --> 00:04:01,724
???????, ?????????????? ????.
4
00:04:03,367 --> 00:04:04,800
??? ????? ??? ??? ?????;
5
00:04:05,327 --> 00:04:07,283
???, ?????? ??? ????? ?? ??? ?? ??????.
6
00:04:32,847 --> 00:04:34,121
???????.
7
00:05:05,567 --> 00:05:06,522
????...
8
00:05:07,247 --> 00:05:08,680
...??????? ??? ???? ???? ???.
9
00:05:08,967 --> 00:05:09,797
??? ?????;
10
00:05:10,007 --> 00:05:12,362
??? ????? ??? ???????, ??? ??????.
11
00:0
- The Blues Brothers (2000).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,356 --> 00:00:29,055
<i><b>Para John Belushi - Cab Calloway
John Candy</b></i>
2
00:00:39,680 --> 00:00:43,196
18 anos depois
3
00:01:09,137 --> 00:01:12,106
<u>CONVICT TECHNOLOGIES, INC.
Empreiteiros de Correc??o de lllinois</u>
4
00:03:49,947 --> 00:03:51,281
-Bom dia, Warden.
-Tom.
5
00:04:09,245 --> 00:04:10,219
? o Elwood Blues?
6
00:04:11,188 --> 00:04:12,704
Sim, foi libertado ontem.
7
00:04:14,731 --> 00:04:16,011
Contou para ele sobre o Jake?
8
00:04:16,838 --> 00:04:18,823
N?o, pensei que voc? tivesse contado.
9
00:04:45,605 --> 00:04:46,857
Lamento.
10
0
- Blues Brothers (2000).sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5484}{5533}- Buna dimineata, gardian.|-Tom.
{5948}{5984}Acesta este Elwood Blues?
{5998}{6043}Da, domnule. Eliberat ieri.
{6084}{6120}I-ai spus despre Jake?
{6133}{6182}Nu, domnule. Am crezut ca i-ati spus|dumneavoastra.
{6821}{6853}Imi pare rau.
{7639}{7663}Asculta...
{7681}{7717}...lucrez pentru un prieten al tau.
{7724}{7744}Cine-i ala?
{7750}{7809}Batranul tau baterist, Willie.
{7829}{7861}Eu dansez in clubul lui.
{7868}{7931}A auzit ca ai iesit|si ma rugat sa vin sa te iau.
{7938}{7989}A zis ca iti va da ceva de lucru.
{8056}{8115}Matara, poti sa ma lasi aici?
{8484}{8533}Ce pot face pentru tine?
{8545}{8631}Domnule, cat ar valor
- Blue.2003.DVDRip.XviD-YYddr.srt
- blues.brothers.(2000).(215209).nfo
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,656 --> 00:01:34,423
When we were young, the valley used
to belong to me and TaeHyun
2
00:01:35,929 --> 00:01:38,932
We were
just at home under water
3
00:01:38,932 --> 00:01:42,891
and nobody was
better than us there
4
00:01:45,438 --> 00:01:49,142
TaeHyun and I have never been apart
5
00:01:49,142 --> 00:01:56,071
We had to do anything together and we
were okay as long as we were together
6
00:02:04,958 --> 00:02:06,392
Hey, Jun
7
00:02:06,392 --> 00:02:09,262
He's next to you
8
00:02:09,262 --> 00:02:11,264
TaeHyun is next to you
9
00:02:11,264 --> 00:02:12,959
- A
- blues.brothers.(2000).(3124110).nfo
- Blues Brothers (2000).srt
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,650 --> 00:00:28,903
John Belushi, Cab Calloway
és John Candy emlékére
2
00:00:38,705 --> 00:00:42,292
18 évvel késõbb
3
00:01:07,826 --> 00:01:12,547
BÃRTÃN TECHNOLÃGIÃK RT.
Illinoisbeli fegyház vállalkozók
4
00:03:49,237 --> 00:03:51,280
- Jó reggelt, Igazgató!
- Tom.
5
00:04:08,589 --> 00:04:10,133
Az ott Elwood Blues?
6
00:04:10,675 --> 00:04:12,635
Igen, uram. Tegnap szabadult.
7
00:04:14,304 --> 00:04:16,097
Tudja, mi történt Jake-kel?
8
00:04:16,347 --> 00:04:18,850
Nem, uram. Azt hittem, ön mondja el neki.
9
00:04:45,043 --> 00:04:46,336
SajnÃ
- blues.brothers.(2000).(3510280).nfo
- Blues Brothers (2000).sub
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5484}{5533}- Buna dimineata, gardian.|-Tom.
{5948}{5984}Acesta este Elwood Blues?
{5998}{6043}Da, domnule. Eliberat ieri.
{6084}{6120}I-ai spus despre Jake?
{6133}{6182}Nu, domnule. Am crezut ca i-ati spus|dumneavoastra.
{6821}{6853}Imi pare rau.
{7639}{7663}Asculta...
{7681}{7717}...lucrez pentru un prieten al tau.
{7724}{7744}Cine-i ala?
{7750}{7809}Batranul tau baterist, Willie.
{7829}{7861}Eu dansez in clubul lui.
{7868}{7931}A auzit ca ai iesit|si ma rugat sa vin sa te iau.
{7938}{7989}A zis ca iti va da ceva de lucru.
{8056}{8115}Matara, poti sa ma lasi aici?
{8484}{8533}Ce pot face pentru tine?
{8545}{8631}Domnule, cat ar valor
- Blues.Brothers.(2000).AC3.DivX.By.DUKE .CD2.txt
- blues.brothers.(2000).(3605422).nfo
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{6}{124}A teraz przedstawiam z dum¹|nasz dzisiejszy zespó³ muzyczny...
{126}{196}Kentucky Bluegrass Brothers!
{198}{220}Po co wam te kapelusze i brody?
{222}{244}Wygl¹dacie jak ZZ Top.
{246}{367}Sline zapewni³ organizatorów,|¿e jesteÅmy grup¹ bluegrassow¹.
{486}{556}Dziêkujemy bardzo i witamy.
{558}{613}Witamy!
{701}{829}ChcielibyÅmy zobaczyæ wasze|uÅmiechniête buzie. Podejd¿cie bli¿ej.
{845}{915}ZejdŸcie z trybun.
{1061}{1133}PodejdŸcie do sceny.
{1253}{1299}Bluegrass?
{1301}{1323}JeŸdŸcy.
{1325}{1426}T
- blues.brothers.(2000).(3316424).nfo
- Blues Brothers (2000) (1998).srt
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,367 --> 00:03:41,323
- Good morning, Warden.
- Tom.
2
00:03:57,927 --> 00:03:59,360
Is that Elwood Blues?
3
00:03:59,927 --> 00:04:01,724
Yes, sir. Released yesterday.
4
00:04:03,367 --> 00:04:04,800
Did you tell him about Jake?
5
00:04:05,327 --> 00:04:07,283
No, sir. I thought you told him.
6
00:04:32,847 --> 00:04:34,121
I'm sorry.
7
00:05:05,567 --> 00:05:06,522
Listen...
8
00:05:07,247 --> 00:05:08,680
...I work for a friend of yours.
9
00:05:08,967 --> 00:05:09,797
Who's that?
10
00:05:10,007 --> 00:05:12,362
Your old drummer, Willie.
11
00:05:13,167 --> 0
- Blues Brothers (2000) CD2.sub
- blues.brothers.(2000).(206040).nfo
- Blues Brothers (2000) CD1.sub
2 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{307}Hej ! Prireðujete piknik momci ?
{359}{423}Ne pucajte !|Možete pogoditi èamac !
{475}{540}Koji èamac ?
{543}{704}To je internacionalna|židovsko-komunistièka zavjera u akciji !
{705}{803}Mora da je jedan od njihovih|špijunskih satelita pronašao našu lokaciju.
{874}{940}Ubijte ih !
{1139}{1213}- Uh-oh.
{1215}{1327}- Å to !
{1482}{1573}- Da li si èuo nešto ?|- Ne.
{1754}{1813}Da li ste sigurni da æe se pojaviti ?
{1815}{1874}Slajn je rekao da su prijavljeni ovdje.|Pojavit æe se.
{2109}{2185}Dolazi još štoseva,
{2188}{2330}i još samo dvadeset minuta do dolaska|predivnih Bluegrass Brothersa !
{2845}{2937}Ovo æe uèi
- Blues Brothers (2000) (1998) CD1.srt
1 file(s), added on: 2011-01-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,687 --> 00:03:42,006
- Dobro jutro, Upravnièe.
- Tom.
2
00:03:58,242 --> 00:04:02,001
- Da li je to Elwood Blues?
- Da, sir. Juèer je pušten.
3
00:04:03,601 --> 00:04:07,560
- Da li ste mu rekli za Jakea?
- Ne, sir. Mislio sam da ste mu Vi rekli.
4
00:04:32,432 --> 00:04:34,872
Žao mi je.
5
00:05:05,623 --> 00:05:08,902
Slušaj, ja radim
za tvog prijatelja.
6
00:05:08,942 --> 00:05:13,341
- Za koga?
- Za vašeg starog bubnjara, Willieja.
7
00:05:13,381 --> 00:05:17,539
Plešem u njegovom klubu. Rekli su mu da
si izašao i on me zamolio da te prièekam.
8
00:05:17,580
- Sunset Boulevard.srt
- blues.brothers.(2000).(3305677).nfo
- Next Karate Kid.srt
- Open Water.srt
- Cloverfield 2008.srt
- Blues Brothers (2000).srt
- Home Alone 3 1997.sub
- Home Alone 4 2002.srt
6 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,000 --> 00:01:35,044
Ja, dit is Sunset Boulevard.
Los Angeles, Californië.
2
00:01:35,212 --> 00:01:38,248
Een uur of vijf 's ochtends.
3
00:01:38,423 --> 00:01:40,332
Dat is Moordzaken.
4
00:01:40,508 --> 00:01:44,125
Compleet met rechercheurs
en verslaggevers.
5
00:01:44,303 --> 00:01:49,676
Er is een moord gemeld in een van
die grote huizen in de 10.000-nummers.
6
00:01:49,849 --> 00:01:52,719
U leest 't ongetwijfeld in de krant.
7
00:01:52,893 --> 00:01:56,724
U hoort 't over de radio,
ziet het op televisie.
8
00:01:56,897 --> 00:01:59,897
Er is een oude filmster bij
- Blues.Brothers.(2000).AC3.DivX.By.DUKE .cd1.srt
- Blues.Brothers.(2000).AC3.DivX.By.DUKE .cd2.srt
2 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,367 --> 00:03:41,323
- Buenos dÃas, Warden.
- Tom. -
2
00:03:57,927 --> 00:03:59,360
Ese es Elwood Blues?
3
00:03:59,927 --> 00:04:01,724
Si señor. Salió ayer.
4
00:04:03,367 --> 00:04:04,800
- Le dijeron algo de Jake? -
5
00:04:05,327 --> 00:04:07,283
No señor. Pensé que Ud. se lo habÃa dicho.
6
00:04:32,847 --> 00:04:34,121
- Lo siento -
7
00:05:05,567 --> 00:05:06,522
Escucha...
8
00:05:07,247 --> 00:05:08,680
...trabajo para un amigo tuyo.
9
00:05:08,967 --> 00:05:09,797
Quien es?
10
00:05:10,007 --> 00:05:12,362
Tu antiguo baterista, Willie.
11
00:05:
- Blues Brothers (2000) - CD1 (25fps) 1998 - (DVDRip.XViD-GHEYLARD).sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{915}{1006}18 VUOTTA MYÃHEMMIN
{5477}{5531}Hyvää huomenta, Warden.
{5941}{6043}- Onko tuo Elwood Blues?|- Kyllä. Pääsi eilen vapaaksi.
{6077}{6183}- Kerroitko hänelle Jakesta?|- En, luulin että sinä kerroit.
{6814}{6864}Otan osaa.
{7674}{7738}- Työskentelen ystävällesi.|- Kenelle?
{7743}{7854}Entinen rumpalisi, Willie.|Tanssin hänen yökerhossaan.
{7861}{7924}Hän kuuli että pääset vapaaksi|ja pyysi hakemaan sinut.
{7931}{7983}Saat häneltä työpaikan.
{8049}{8108}Matara, jätä minut tähän.
{8134}{8232}KÃYTETTYJÃ VALTION VIRKA-AUTOJA
{8477}{8527}Voinko auttaa?
{8538}{8681}Paljonko tuo Fordin|poliisimall
- blues.brothers.(2000).(204507).nfo
- Deutsch.sub
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{597}{692}für John BeIushi - Cab CaIIoway|John Candy
{922}{1008}18 Jahre später
{1626}{1731}GEFÃNGNISTECHNOLOGIE, INC.|StrafvoIIzugsanstaIt IIIinois
{5484}{5533}-Guten Morgen, Direktor.|-Tom.
{5948}{5986}Ist das EIwood BIues?
{5998}{6050}Ja, Sir. Wurde gestern entIassen.
{6084}{6131}Hast du ihm von Jake erzähIt?
{6133}{6191}Nein, Sir. Dachte, Sie hätten es getan.
{6821}{6853}Es tut mir Leid.
{7639}{7663}Hör zu,
{7681}{7722}ich arbeite für deinen Freund.
{7724}{7748}Für wen denn?
{7750}{7809}Dein aIter SchIagzeuger, WiIIie.
{7829}{7866}Ich tanze in seinem CIub.
{7868}{7936}Hörte von der EntIassung,|sagte, ich soIIt
- Blues.Brothers.(2000).DVDRip.XViD.CD2- GHEYLARD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,480 --> 00:02:02,119
In i bluesmobilen!
2
00:02:18,520 --> 00:02:24,629
Vi ska nog få fast dem. Sline sa att
de ska spela hos Queen Moussette.
3
00:02:24,760 --> 00:02:27,752
Queen Moussette...
4
00:02:38,600 --> 00:02:43,196
-Snustorr.
-Det skulle jag också vilja vara.
5
00:02:54,320 --> 00:02:58,552
-Var är vi nånstans?
-Norr om Panther Burn i Mississippi.
6
00:02:58,640 --> 00:03:01,154
Vad gör vi nu?
7
00:03:01,240 --> 00:03:03,196
GÃ¥r.
8
00:03:03,280 --> 00:03:05,635
Jag tycker vi vänder.
9
00:03:07,840 --> 00:03:13,119
-Jag tror att det kan bli uppror.
-V
- Brother ((2000)) - CD1.srt
- Brother ((2000)) - CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,130 --> 00:00:10,137
Ken, would you sign this?
2
00:00:10,211 --> 00:00:12,217
All right.
3
00:00:12,291 --> 00:00:13,664
Sign, please.
4
00:00:22,848 --> 00:00:25,182
You're spending too much.
5
00:00:28,895 --> 00:00:31,861
What are you doing?
Hury up! Do some work!
6
00:00:38,206 --> 00:00:40,246
Checkmate.
7
00:00:40,318 --> 00:00:42,651
That was my piece
until a little while ago.
8
00:00:42,718 --> 00:00:45,466
Once we take it, it's ours.
9
00:00:45,534 --> 00:00:47,256
Oh. Oh, I get it.
10
00:00:47,326 --> 00:00:48,699
Kind of like you.
11
00:00:53,755 --
- Blues.Brothers.(2000).DVDRip.XViD.CD2- GHEYLARD-Eng.srt
- blues.brothers.(2000).(3086622).nfo
- Blues.Brothers.(2000).DVDRip.XViD.CD1- GHEYLARD-Eng.srt
2 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,431
"As they ride on hear their cry
2
00:00:13,000 --> 00:00:17,949
"Ghost riders in the sky"
3
00:00:46,920 --> 00:00:49,559
Step aside! Comin' through!
4
00:00:51,240 --> 00:00:52,309
Excuse me.
5
00:00:52,480 --> 00:00:53,754
Thank you!
6
00:01:59,480 --> 00:02:01,436
Everyone into the Bluesmobile!
7
00:02:04,280 --> 00:02:05,554
Stop them!
8
00:02:10,040 --> 00:02:12,270
Elwood!
9
00:02:18,680 --> 00:02:20,113
We'll get them, sir.
10
00:02:20,200 --> 00:02:24,273
Sline says their next job is at a place called
Queen Moussette's.
11
00:02:24,7
There are more subtitles available for Brother (2000)
Click here to view them