Search Movie Subtitles results for Bronson by relevance:
- Charles Bronson - Death Wish IV (1987).eng.srt
1 file(s), added on: 2011-05-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,997 --> 00:04:28,915
Help! Help! Help! Help!
2
00:04:29,042 --> 00:04:31,498
Help! Help! Help!
3
00:04:31,628 --> 00:04:35,328
Oh, God, no!
4
00:04:42,305 --> 00:04:44,879
Help!
5
00:04:50,855 --> 00:04:54,189
Please! Please! Stop! Stop!
6
00:04:58,446 --> 00:05:01,317
No! No!
7
00:05:03,493 --> 00:05:06,280
Please! Please!
8
00:05:06,413 --> 00:05:09,782
No! No!
9
00:05:09,916 --> 00:05:11,992
Please, no!
10
00:05:25,974 --> 00:05:28,891
No! Stop it! Please! No! No! No!
11
00:05:29,936 --> 00:05:35,097
- Put her down! Put her down!
- Let me go! No! Stop it!
- Charles Bronson - Chato's Land.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,112 --> 00:00:31,406
Hej, Eli.
2
00:00:36,787 --> 00:00:40,791
- Eli.
- Godmorgon, George.
3
00:00:46,380 --> 00:00:49,758
Den här saloonen är till för vita
och här säljs det sprit till vita.
4
00:00:49,883 --> 00:00:55,264
Jag ber dig kräla ut härifrån, halvblod.
5
00:00:55,389 --> 00:00:58,183
Innan jag dödar dig.
6
00:01:00,894 --> 00:01:04,314
Hörde du vad jag sa, rödskinns nigger?
7
00:01:06,400 --> 00:01:09,486
En vit man pratar med dig.
8
00:01:11,405 --> 00:01:14,616
Du måste gå härifrån, halvblod.
9
00:01:15,075 --> 00:01:17,828
Lägg av, lagman.
- Charles-Bronson---Death-Wish-V- (1994)107285.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,500 --> 00:00:41,400
JUSTIÃIARUL V
CHIPUL MORÃII
2
00:00:41,700 --> 00:00:50,400
Traducerea:Aºchiuþã
sinc - io:)
3
00:02:57,400 --> 00:02:59,600
- Salut Chelsea.
- Salut Paul.
4
00:03:06,000 --> 00:03:08,400
Sunt bucuroasã sã
vã vãd pe toþi, aici.
5
00:03:08,400 --> 00:03:12,000
ªi sã vã prezint a 10-a
colecþie de primãvarã.
6
00:03:14,300 --> 00:03:17,700
Sunt mândrã sã vã anunþ cã 50%
din banii adunaþi în seara asta
7
00:03:17,800 --> 00:03:21,900
vor fi donaþi asociaþiei
Salvaþi Copiii din N.Y.
8
00:03:23,100 --> 00:03:27,100
ªi acum pregÃ
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,631 --> 00:00:35,530
Moje ime je Charles Bronson.
2
00:00:37,481 --> 00:00:40,444
I cijeli život sam htio biti poznat.
3
00:00:52,343 --> 00:00:55,004
<i>Znao sam da sam stvoren za bolje stvari.</i>
4
00:00:58,709 --> 00:00:59,925
<i>Imao sam poziv.</i>
5
00:01:03,148 --> 00:01:06,022
<i>Još uvijek ne znam koji...</i>
6
00:01:09,874 --> 00:01:10,865
<i>Nije bilo pjevanje.</i>
7
00:01:14,256 --> 00:01:15,764
<i>Nisam se mogao baviti ni jebenom glumom.</i>
8
00:01:18,205 --> 00:01:22,508
<i>Nekako sam ostao bez opcija. Zar ne?</i>
9
00:04:13,948 --> 00:04:16,365
Film se b
- Charles Bronson Mr Majestyk Xvid AC3.sub
- Mr Majestyc.sub
2 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3528}{3593}- Ãn valoare de trei dolari. Asta e tot?|- Da.
{3596}{3713}Dacã nu eºti prea ocupat|poþi curãþa insectele de pe parbriz.
{4068}{4159}- Ai mai cules pepeni?|- Toatã viaþa lui.
{4162}{4225}S-a nãscut într-o pepenãrie.
{4266}{4342}Larry, dar eu?
{4369}{4433}Vincent, avem 30.
{4436}{4561}- Ne trebuie mai mult de atât?|- Dacã are unii care ar lucra pe gratis.
{4565}{4660}Eºti zgârcit cu dolarul.|Tragi de el cât poþi.
{4664}{4777}Plãtesc 1,40$ pe orã, pentru 10 ore pe zi.|Sã nu le dai mai puþin.
{4779}{4879}Eu iau procentul meu.|Nu am nevoie sã-i pãcãlesc.
{4883}{4985}Larry pleacã. Dacã descoper
- Charles Bronson - Murphy's Law.sub
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{400}{531}Svensk text: Q-san|www.divxsweden.net|-bästa svenska undertexterna på nätet
{544}{660}Text hämtad från www.Undertexter.se
{1367}{1491}Murphys Lag
{2203}{2256}Det där är min bil!
{2268}{2369}Du kan inte stjäla min bil.|Jag är en polis.
{2982}{3039}Herre Gud!
{3576}{3633}Fan!
{3648}{3734}Stanna!
{3800}{3853}Du tog mig.
{3951}{4044}Njuter du nu, ditt pervo?
{4124}{4225}- Ta det lugnt, Dick Tracy.|- Kom nu.
{4234}{4335}- Får jag fråga en sak?|- Ja, vadå?
{4336}{4453}Hur kommer det sig att poliser bara har,|fem centimeter lång kuk?
{4552}{4622}Förbannat!
{5562}{5659}Ja. Vad är klockan?
{5741}{5796}Var
- Charles Bronson - Murphy's Law.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,007 --> 00:00:21,259
Svensk text: Q-san
www.divxsweden.net
-bästa svenska undertexterna på nätet
2
00:00:21,560 --> 00:00:26,203
Text hämtad från www.Undertexter.se
3
00:00:54,667 --> 00:00:59,642
Murphys Lag
4
00:01:28,134 --> 00:01:30,248
Det där är min bil!
5
00:01:30,723 --> 00:01:34,742
Du kan inte stjäla min bil.
Jag är en polis.
6
00:01:59,288 --> 00:02:01,566
Herre Gud!
7
00:02:23,034 --> 00:02:25,304
Fan!
8
00:02:25,933 --> 00:02:29,358
Stanna!
9
00:02:32,005 --> 00:02:34,115
Du tog mig.
10
00:02:38,024 --> 00:02:41,770
Njuter du nu, ditt pervo?
- Charles Bronson - Chato's Land.sub
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{872}{941}Hej, Eli.
{1103}{1223}- Eli.|- Godmorgon, George.
{1390}{1491}Den här saloonen är till för vita|och här säljs det sprit till vita.
{1495}{1656}Jag ber dig kräla ut härifrån, halvblod.
{1660}{1744}Innan jag dödar dig.
{1825}{1927}Hörde du vad jag sa, rödskinns nigger?
{1990}{2082}En vit man pratar med dig.
{2140}{2236}Du måste gå härifrån, halvblod.
{2250}{2333}Lägg av, lagman.
{2342}{2435}Hörde du, George?
{2477}{2561}Jag ska få dig att blöda, pojk.
{2597}{2657}Jesus!
{3462}{3530}Jag hämtar Quincy Whitmore.
{3629}{3721}Svensk text: Q-san
{3723}{3869}www.divxsweden.net|-bästa svenska undertext
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,459 --> 00:00:41,259
Mitt namn är Charles Bronson och i
hela mitt liv har jag velat bli berömd.
2
00:00:52,106 --> 00:00:57,106
<i>Jag visste att jag var
skapad för bättre saker.</i>
3
00:00:58,356 --> 00:01:01,556
<i>Jag hade ett kall.</i>
4
00:01:02,835 --> 00:01:07,635
<i>Jag visste
bara inte vad det var...</i>
5
00:01:09,607 --> 00:01:12,607
<i>Det var inte musik.</i>
6
00:01:13,982 --> 00:01:16,982
<i>Jag kan inte agera.</i>
7
00:01:17,940 --> 00:01:22,940
Fick slut på
valmöjligheter, helt enkelt.
8
00:03:52,532 --> 00:03:59,532
Svensk text: Jonathan
9
00:04
- Adieu L'ami (Alain Delon, Charles Bronson).srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
5 x
34 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,761 --> 00:00:30,753
Raimus isn't going
to be happy about this.
2
00:00:30,797 --> 00:00:32,856
What are you going to do?
3
00:00:32,899 --> 00:00:34,491
l don't know.
4
00:00:35,969 --> 00:00:37,937
Don't you mean
what are we going to do?
5
00:00:37,971 --> 00:00:41,372
Raimus told you
to get the merchandise.
6
00:00:41,408 --> 00:00:43,808
l'll figure something out.
7
00:00:43,843 --> 00:00:45,174
You better.
8
00:00:45,211 --> 00:00:47,372
l said l'll figure it out.
9
00:00:47,414 --> 00:00:49,177
l'm hungry.
10
00:00:49,215 --> 00:00:51,274
Let's have Krellan
- Charles Bronson Mr Majestyk Xvid AC3.sub
- Mr Majestyc.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3528}{3593}- Ãn valoare de trei dolari. Asta e tot?|- Da.
{3596}{3713}Dacã nu eºti prea ocupat|poþi curãþa insectele de pe parbriz.
{4068}{4159}- Ai mai cules pepeni?|- Toatã viaþa lui.
{4162}{4225}S-a nãscut într-o pepenãrie.
{4266}{4342}Larry, dar eu?
{4369}{4433}Vincent, avem 30.
{4436}{4561}- Ne trebuie mai mult de atât?|- Dacã are unii care ar lucra pe gratis.
{4565}{4660}Eºti zgârcit cu dolarul.|Tragi de el cât poþi.
{4664}{4777}Plãtesc 1,40$ pe orã, pentru 10 ore pe zi.|Sã nu le dai mai puþin.
{4779}{4879}Eu iau procentul meu.|Nu am nevoie sã-i pãcãlesc.
{4883}{4985}Larry pleacã. Dacã descoper
- Charles.Bronson.-.Death.Wish.5. (1994).Dvdrip.Xvid.esp-Allzine.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,617 --> 00:00:41,451
DESEO MORTAL V
El Rostro De La Muerte
2
00:02:57,056 --> 00:02:58,250
Hola, Chelsea.
3
00:02:58,357 --> 00:02:59,722
Hola, Paul.
4
00:03:05,798 --> 00:03:08,266
Me alegra tanto verlos a todos.
5
00:03:08,367 --> 00:03:10,767
Y para darles la bienvenida
6
00:03:10,870 --> 00:03:12,963
a mi décima colección anual de primavera,
7
00:03:13,072 --> 00:03:17,475
me enorgullece anunciar que 5O%
de lo recaudado esta noche,
8
00:03:17,577 --> 00:03:21,638
será para la Fundación Salvemos
a los Niños de Nueva York.
9
00:03:23,282 --> 00:03:27,150
Ahora,
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
4 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,284 --> 00:00:21,784
www.lalrin.com
2
00:00:31,487 --> 00:00:33,310
My name is Charles Bronson.
3
00:00:35,184 --> 00:00:38,028
All my life I wanted to be famous.
4
00:00:49,453 --> 00:00:52,008
i knew i was made for better thing
5
00:00:55,565 --> 00:00:56,732
<i> I had a calling. </ i></i>
6
00:00:59,827 --> 00:01:02,586
i just did'nt know who i am
7
00:01:06,284 --> 00:01:07,236
you won't see me
8
00:01:10,491 --> 00:01:11,939
<i> I could not play. </ i></i>
9
00:01:14,283 --> 00:01:18,414
kinda running out of choices, really...
10
00:04:03,015 --> 00:04:05,335
Th
- Bronson 2009 720p BRRip x264 Feel-Free.srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:32,000
*************************by Fuckethead**************************
2
00:00:33,631 --> 00:00:35,530
My name is Charles Bronson.
3
00:00:37,481 --> 00:00:40,444
And all my life I wanted to be famous.
4
00:00:52,343 --> 00:00:55,004
<i> I knew I was made for better things </ i></i>
5
00:00:58,709 --> 00:00:59,925
<i> I had a calling. </ i></i>
6
00:01:03,148 --> 00:01:06,022
<i> I just didn't know... what it is. </ i></i>
7
00:01:09,874 --> 00:01:10,865
<i> Wasn't singing </ i></i>
8
00:01:14,256 --> 00:01:15,764
<i> ...I can fucking hit... </ i></i>
9
00:0
- santi-bronson.brrip.xvid.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
4 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:32,00
1
00:00:33,631 --> 00:00:35,530
My name is Charles Bronson.
2
00:00:37,481 --> 00:00:40,444
All my life I wanted to be famous.
3
00:00:52,343 --> 00:00:55,004
<i> Want to know what I have done better </ i>
4
00:00:58,709 --> 00:00:59,925
<i> I had a vocation. </ i>
5
00:01:03,148 --> 00:01:06,022
<i> Only I did not know which one. </ i>
6
00:01:09,874 --> 00:01:10,865
<i> Not yet. </ i>
7
00:01:14,256 --> 00:01:15,764
<i> I could not play. </ i>
8
00:01:18,205 --> 00:01:22,508
A sort of choice of nature ....
9
00:04:13,948
- Mechanic The (Charles Bronson) {Alien} [1972].srt
1 file(s), added on: 2010-10-21
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,004 --> 00:00:41,774
Tradução: Blade00
2
00:01:03,005 --> 00:01:05,385
ASSASSINO A PREÃO FIXO
3
00:15:49,148 --> 00:15:50,481
Arthur, é Harry.
4
00:15:50,482 --> 00:15:52,483
Estou tentando te achar a três dias.
5
00:15:52,484 --> 00:15:56,554
- Qual o problema?
- Preciso ver você.
6
00:15:57,189 --> 00:15:58,623
Agora. Por favor.
7
00:15:58,624 --> 00:16:03,754
- Em uma hora.
- Arthur, estou com um problemão.
8
00:16:11,437 --> 00:16:13,538
Isso não faz sentido algum, Arthur.
9
00:16:13,539 --> 00:16:16,107
Disseram que quebrei um acordo.
10
00:16:16,108 --
- Bronson.2009.LIMITED.DV DRip.XviD-AMIABLE.srt
1 file(s), added on: 2010-04-20
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:03,163
[
2
00:00:03,164 --> 00:00:03,326
[ G
3
00:00:03,327 --> 00:00:03,491
[ GM
4
00:00:03,492 --> 00:00:03,654
[ GMT
5
00:00:03,655 --> 00:00:03,818
[ GMTe
6
00:00:03,819 --> 00:00:03,982
[ GMTea
7
00:00:03,983 --> 00:00:04,146
[ GMTeam
8
00:00:04,147 --> 00:00:04,310
[ GMTeam-
9
00:00:04,311 --> 00:00:04,473
[ GMTeam-m
10
00:00:04,474 --> 00:00:04,636
[ GMTeam-mo
11
00:00:04,637 --> 00:00:04,800
[ GMTeam-mov
12
00:00:04,801 --> 00:00:04,964
[ GMTeam-movi
13
00:00:04,965 --> 00:00:05,128
[ GMTeam-movie
14
00:00:05,129 --> 00:00:05,
- BRONSON [2009] DVD Rip Xvid [StB].srt
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,283 --> 00:00:23,525
More My Movies:
www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
1
00:00:31,529 --> 00:00:34,645
Mé jméno je Charles Bronson.
2
00:00:35,165 --> 00:00:38,802
Celý život jsem
si pøál být slavný.
3
00:00:49,471 --> 00:00:53,227
Vìdìl jsem, že jsem pøedurèen
pro nìco lepÅ¡Ãho.
4
00:00:55,504 --> 00:00:58,581
Já byl vyvolený.
5
00:00:59,660 --> 00:01:03,697
Akorát jsem nevìdel, k èemu.
6
00:01:06,214 --> 00:01:08,492
Nebylo to zpÃvánÃ..
7
00:01:10,450 --> 00:01:13,287
a herec ze mì taky nebude.
8
00:01:14,206 --> 00:01:18,202
Což nám troc
- Charles Bronson - Death Wish 1.1974.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,777 --> 00:00:18,947
Fique bem a?.
2
00:00:25,867 --> 00:00:27,211
Fique a? de novo, espere.
3
00:00:27,948 --> 00:00:29,244
Ah!! Vamos, Paul.
4
00:00:33,406 --> 00:00:35,284
Mais uma, mais uma.
5
00:00:40,743 --> 00:00:42,133
-Voc? n?o vai mostrar isso a ningu?m, n?o ??
6
00:00:42,511 --> 00:00:45,260
-Claro!! Porque n?o?
Voc? tem uma figura primorosa.
7
00:00:45,822 --> 00:00:50,540
-Voc? realmente tem, voc? sabe.
-Isso ? eufemismo para "gordura."
8
00:00:58,883 --> 00:01:00,853
Quer voltar para o hotel?
9
00:01:02,061 --> 00:01:04,075
O que h? de errado com aqui?
- Bronson.2009.LIMITED.DV DRip.XviD-AMIABLE.srt
1 file(s), added on: 2009-12-02
Relevance
7 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,208 --> 00:00:30,067
::ts-ts/ÃÃÃãÃ::
2
00:00:31,208 --> 00:00:33,031
(ÃÃãà åæ (ÃÃÃáà ÃÃæäÃæä
3
00:00:34,904 --> 00:00:37,749
ÃæÃá ÃÃÃÃà ÃÃÃà Ãä ÃÃæä ãÃåæÃÃð
4
00:00:49,172 --> 00:00:51,727
Ãáãà Ãääà ãÃäæà áÃãæà ÃÃÃá¿
5
00:00:55,284 --> 00:00:56,451
áÃà ÃÃÃÃÃÃ¥ ÃÃáÃ
6
00:00:59,545 --> 00:01:02,304
áà Ãáà áà ÃÃáã áãÃÃà ÃÃä
7
00:01:06,003 --> 00:01:06,954
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
8
00:01:10,209 --> 00:01:11,657
Ãäà ãÃÃÃà ÃåäÃÃ
9
00:01:14,001 --> 00:01:18,132
ãä Ã
There are more subtitles available for Bronson
Click here to view them