Search Movie Subtitles results for Broken Flowers by relevance:
- broken.flowers.2005.limited.dv drip.xvid-imbt.English.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,941 --> 00:00:45,308
<i>¶ Words disappear¶</i>
2
00:00:47,447 --> 00:00:49,813
<i>¶ Words once so clear¶</i>
3
00:00:49,883 --> 00:00:52,977
<i>¶ Only echoes</i>
4
00:00:53,053 --> 00:00:55,817
<i>¶ Passin'through the night</i>
5
00:00:59,526 --> 00:01:02,518
<i>¶ The lines on my face</i>
6
00:01:04,164 --> 00:01:07,759
<i>¶ Your fingers once traced</i>
7
00:01:07,834 --> 00:01:11,235
<i>¶ Fade in reflection</i>
8
00:01:11,304 --> 00:01:14,432
<i>¶ Of what was</i>
9
00:01:26,586 --> 00:01:29,851
<i>¶ Thoughts rearrange</i>
10
00:01:31,057 --> 00:01:34,185
- Broken Flowers ( French - Français Sous-titres )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:42,915 --> 00:04:44,712
<i>Avez-vous déjà rencontré Don Juan ?</i>
2
00:04:44,784 --> 00:04:46,945
<i>Non. Jamais !</i>
3
00:04:47,020 --> 00:04:50,012
<i>- Alors, pourquoi êtes-vous en deuil ?</i>
<i>- Parce que je ne l'ai jamais rencontré.</i>
4
00:04:51,324 --> 00:04:55,761
<i>C'est stupéfiant. Je n'aurais jamais cru</i>
<i>que mes funérailles seraient si bien.</i>
5
00:04:55,828 --> 00:04:58,296
<i>Et ceci met fin à votre carrière</i>
<i>d'une bonne façon.</i>
6
00:04:58,364 --> 00:04:59,524
<i>La fin ?</i>
7
00:04:59,599 --> 00:05:02,261
<i>Partez tandis qu'ils s
- [2005] Jim Jarmusch - Broken Flowers (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,941 --> 00:00:45,308
<i>¶ Words disappear¶</i>
2
00:00:47,447 --> 00:00:49,813
<i>¶ Words once so clear¶</i>
3
00:00:49,883 --> 00:00:52,977
<i>¶ Only echoes</i>
4
00:00:53,053 --> 00:00:55,817
<i>¶ Passin'through the night</i>
5
00:00:59,526 --> 00:01:02,518
<i>¶ The lines on my face</i>
6
00:01:04,164 --> 00:01:07,759
<i>¶ Your fingers once traced</i>
7
00:01:07,834 --> 00:01:11,235
<i>¶ Fade in reflection</i>
8
00:01:11,304 --> 00:01:14,432
<i>¶ Of what was</i>
9
00:01:26,586 --> 00:01:29,851
<i>¶ Thoughts rearrange</i>
10
00:01:31,057 --> 00:01:34,185
- broken.flowers.2005.limited.dv drip.xvid-imbt.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,915 --> 00:04:44,712
<i>Avez-vous déjà rencontré Don Juan ?</i>
2
00:04:44,784 --> 00:04:46,945
<i>Non. Jamais !</i>
3
00:04:47,020 --> 00:04:50,012
<i>- Alors, pourquoi êtes-vous en deuil ?</i>
<i>- Parce que je ne l'ai jamais rencontré.</i>
4
00:04:51,324 --> 00:04:55,761
<i>C'est stupéfiant. Je n'aurais jamais cru</i>
<i>que mes funérailles seraient si bien.</i>
5
00:04:55,828 --> 00:04:58,296
<i>Et ceci met fin à votre carrière</i>
<i>d'une bonne façon.</i>
6
00:04:58,364 --> 00:04:59,524
<i>La fin ?</i>
7
00:04:59,599 --> 00:05:02,261
<i>Partez tandis qu'ils se so
- Broken.Flowers.2005.LIMITED.DV DRip.XviD-iMBT.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:43,313 --> 00:04:47,074
- Conheceste o D. Juan?
- Nunca. Nem uma s? vez!
2
00:04:47,109 --> 00:04:50,237
- Ent?o, porque est?s de luto?
- Porque nunca o conheci.
3
00:04:51,405 --> 00:04:55,993
? assombroso! Nunca imaginei que o
meu pr?prio funeral seria t?o delicioso.
4
00:04:56,028 --> 00:04:59,871
- E sem d?vida, p?s fim ? tua carreira.
- Fim?
5
00:04:59,906 --> 00:05:02,422
Ficar?o a recordar-te como eras antes.
6
00:05:02,457 --> 00:05:04,960
Antes de todas estas rugas,
destas linhas, destes cabelos brancos.
7
00:05:04,995 --> 00:05:07,671
?s um estraga festas,
mesmo no teu
- Broken Flowers ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,714 --> 00:00:14,706
Fronecx@hotmail.com ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
2
00:00:32,707 --> 00:00:34,707
ÃäÃæà ÃáÃÃÃÃ
3
00:01:05,708 --> 00:01:07,808
ÃÃÃà ÃáæáÃÃÃà ÃáãÃÃÃà ÃáÃãÃÃÃÃÃ
4
00:01:40,009 --> 00:01:41,409
ÃáÃÃÃÃá
5
00:02:04,610 --> 00:02:09,010
" ÃáÃÃ¥ÃÃÃÃÃæà ÃáÃÃÃáÃÃÃÃà "
6
00:02:35,011 --> 00:02:37,011
ÃÃÃà ÃÃÃà ÃáæáÃÃÃà ÃáãÃÃÃà ÃáÃãÃÃÃÃÃ
7
00:03:23,612 --> 00:03:25,012
(ãä ÃÃá (ÃÃä ÃÃÃÃæÃ
8
00:04:41,707 --> 00:04:44,707
åá ÃÃÃáà (ÃÃ
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,426 --> 00:02:08,430
SLOMLJENO CVEÃE
2
00:04:43,668 --> 00:04:46,338
<i>Jesi li ikada upoznala nekoga?
- Nikada, ni jednom.</i>
3
00:04:47,130 --> 00:04:50,050
<i>Zašto si u žalosti?
- Jer ga nikada nisam upoznala.</i>
4
00:04:53,094 --> 00:04:55,347
<i>Nisam mislio da æe mi sprovod
biti tako divan.</i>
5
00:04:56,181 --> 00:04:59,434
<i>Sigurno ti je to dovelo karijeru
do sretnog završetka. - Da.</i>
6
00:05:10,320 --> 00:05:13,615
<i>Prijatelju moj, divan je pogled.
Žene, žene i žene.</i>
7
00:05:14,366 --> 00:05:17,160
<i>Veèita glad žena za ljubavlju.</i>
8
0
- broken.flowers.2005.limited.dv drip.xvid.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:43,367 --> 00:04:44,701
<i>L-ai întâlnit vreodatã pe Don Juan?</i>
2
00:04:44,785 --> 00:04:46,954
<i>Niciodatã!</i>
3
00:04:47,204 --> 00:04:50,207
<i>- Atunci de ce eºti tristã?
- Pentru cã nu l-am întâlnit niciodatã.</i>
4
00:04:51,458 --> 00:04:55,754
<i>Este uimitor. Nu credeam cã
înmormântarea mea va fi aºa de plãcutã.</i>
5
00:04:55,838 --> 00:04:58,006
<i>Asta sigur aduce cariera
ta la un sfârºit fericit.</i>
6
00:04:58,632 --> 00:04:59,842
<i>Sfârºit?</i>
7
00:04:59,884 --> 00:05:02,219
<i>Las-o aºa cât timp se
gândesc la tine aºa cum erai.</i>
- Broken Flowers-CD1.sub
- Broken Flowers-CD2.sub
2 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{117}Ama, o hi? istemedi,|ben de buna sayg? duydum.
{119}{229}Oh, Ron'un ?ocuklar?na|iyi bir anne olabilmek i?in|gerekli zaman?m ve...
{232}{292}...sabr?m var m?yd? bilemiyorum?
{357}{421}Ben Dora'mla mutluyum.
{690}{735}Senden ne haber, Don?
{738}{785}Evlendin mi?
{831}{878}Hay?r, hala bekar?m.
{913}{970}Bekar m??
{970}{1018}Vaov.
{1018}{1097}Ama ya ?ocuk?|Hala bekar oldu?unu|s?yledi.
{1097}{1176}Tatl?m, bilirsin...
{1176}{1260}...belki de haberi olmad???|?ocuklar? vard?r.
{1308}{1354}Hay?r. Bildi?im kadar?yla|?ocu?um yok.
{3574}{3619}Merhaba, Winston.
{3623}{3694}Sadece ?ylesine bir tahmin.
{3749}{3822}Bak, burada ne yapt???m?|bi
- Broken.Flowers.LiMiTED.DVDSCR. XviD-DoNE.1.srt
- Broken.Flowers.LiMiTED.DVDSCR. XviD-DoNE.2.srt
2 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,941 --> 00:00:43,170
? Words disappear?
2
00:00:45,221 --> 00:00:47,490
? Words once so clear?
3
00:00:47,557 --> 00:00:50,524
? Only echoes
4
00:00:50,597 --> 00:00:53,247
? Passin'through the night
5
00:00:56,805 --> 00:00:59,674
? The lines on my face
6
00:01:01,253 --> 00:01:04,700
? Your fingers once traced
7
00:01:04,773 --> 00:01:08,034
? Fade in reflection
8
00:01:08,101 --> 00:01:11,100
? Of what was
9
00:01:22,757 --> 00:01:25,888
? Thoughts rearrange
10
00:01:27,045 --> 00:01:30,044
? Familiar, now strange
11
00:01:31,589 --> 00:01:33,628
? All my sch
- Broken.Flowers.CD1-CiMG.sub
- Broken.Flowers.CD2-CiMG.sub
- Broken.Flowers.2005.DVDRip.Xvi D.AC3.iNT.CD2-MoMo.sub
- Broken.Flowers.2005.DVDRip.Xvi D.AC3.iNT.CD1-MoMo.sub
4 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{81}{201}Ãeviri:|yabusun vurcusu & selosked
{215}{251}Ãyi seyirler...
{4871}{4919}"Jean Eustache için"
{6751}{6825}"Hiç Don Juan ile karþýlaþtýn mý?"
{6823}{6876}"Asla. Bir kez bile!"
{6878}{6950}"- Niye böyle kederlisin o zaman?|- Ãünkü onunla hiç karþýlaþmadým."
{6998}{7087}"Ãok þaþýrtýcý. Kendi cenaze|törenimin bu kadar eðlenceli|olacaðýný düþünemezdim".
{7089}{7178}"- Bu, kariyerini kesinlikle bir |mutlu sonla bitirdi.|- Bitmek mi?"
{7178}{7243}"Seni hala olduðun gibi|kabullenirlerken terket burayý."
{7245}{7303}"Bütün bu kýrýþýklýklar,|bu çizgiler, bu kýr saçlar."
{7303}{7391}"Sen her töreni
- Broken.Flowers.-.iTALiAN.ENGLi SH.DVDRip.XviD-WhOiS.ita1.srt
- Broken.Flowers.-.iTALiAN.ENGLi SH.DVDRip.XviD-WhOiS.ita2.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,207 --> 00:03:27,437
(Bambina) Mamma!
2
00:03:31,167 --> 00:03:33,601
- (Bambino) Attenta!
- (Bambina) Mamma!
3
00:04:32,487 --> 00:04:36,116
- (Attore) Conoscevi Don Giovanni?
- (Attrice) No, mai conosciuto.
4
00:04:36,167 --> 00:04:39,045
- (Attore) E perche'sei a lutto?
- (Attrice) Proprio per questo.
5
00:04:39,087 --> 00:04:44,081
Non pensavo che il mio funerale
potesse essere tanto divertente.
6
00:04:44,127 --> 00:04:47,676
- Di certo concludera' la tua carriera
con un lieto fine. - Fine?
7
00:04:47,727 --> 00:04:50,082
(Attore) Smettila.
Intanto tutti ti pensano com'e
- broken.flowers.(3423363).nfo
- Broken Flowers DivxRipBy RUBrTOE.srt
1 file(s), added on: 2009-10-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,646 --> 00:04:33,370
<i>Avez-vous déjà rencontré Don Juan?</i>
2
00:04:33,439 --> 00:04:35,511
<i>Non. Jamais!</i>
3
00:04:35,583 --> 00:04:38,454
<i>- Alors, pourquoi êtes-vous en deuil?
- Parce queje ne l'ai jamais rencontré.</i>
4
00:04:39,712 --> 00:04:43,968
<i>C'est stupéfiant. Je n'aurais jamais cru
que mes funérailles seraient si bien.</i>
5
00:04:44,032 --> 00:04:46,400
<i>Et ceci met fin à votre carrière
d'une bonne façon.</i>
6
00:04:46,465 --> 00:04:47,578
<i>La fin?</i>
7
00:04:47,650 --> 00:04:50,203
<i>Partez tandis qu'ils se souviennent
encore de vous
- [2005] Jim Jarmusch - Broken Flowers (CZ).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:43,108 --> 00:04:45,068
<i>- Potkala jsi ho nìkdy?
- Nikdy.</i>
2
00:04:45,736 --> 00:04:48,155
<i>- Ani jedinkrát.
- Tak proè smutnÃÅ¡?</i>
3
00:04:48,322 --> 00:04:50,115
<i>Protože jsem ho nikdy nepotkala.</i>
4
00:04:51,074 --> 00:04:54,619
<i>To je úžasné, nikdy jsem netušil, že
mùj pohøeb mùže být tak skvìlý.</i>
5
00:04:55,412 --> 00:04:57,664
<i>A dozajista dovedl vaši kariéru
do Å¡Âastného konce.</i>
6
00:04:59,791 --> 00:05:01,668
<i>Pøevlek je poøád jeÅ¡tì k použitÃ.</i>
7
00:05:02,084 --> 00:05:03,962
<i>Protože ty vrásky, linie, sivé vlas
- broken.flowers.2005.limited.dv drip.xvid-imbt.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:43,149 --> 00:04:46,949
<i>- ¿Conociste alguna vez a Don Juan?
- Nunca. ¡Ni una sola vez!</i>
2
00:04:47,020 --> 00:04:50,012
<i>- Entonces, ¿por qué estás de luto?
- Porque nunca lo conocÃ.</i>
3
00:04:51,324 --> 00:04:55,761
<i>¡Es asombroso! Nunca imaginé
que mi propio funeral serÃa tan delicioso.</i>
4
00:04:55,828 --> 00:04:59,525
<i>- Y sin duda, ha puesto fin a tu carrera.
- ¿Fin?</i>
5
00:04:59,599 --> 00:05:02,261
<i>Vete mientras aún te recuerden
tal y como eras antes.</i>
6
00:05:02,335 --> 00:05:04,701
<i>Antes de todas estas arrugas,
estas lÃneas, estas canas
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,087 --> 00:04:34,682
Hebt u Don Juan ooit ontmoet?
- Nooit.
2
00:04:34,807 --> 00:04:37,844
Waarom rouwt u dan?
- Omdát ik 'm nooit ontmoet heb.
3
00:04:38,807 --> 00:04:43,005
Verbazingwekkend. Dat m'n eigen
begrafenis zo prachtig zou zijn.
4
00:04:43,127 --> 00:04:47,040
En wat een einde voor zo'n carrière.
- Einde?
5
00:04:47,167 --> 00:04:51,763
Stoppen op je hoogtepunt: Geen
rimpels, groeven of grijze haren.
6
00:04:51,847 --> 00:04:55,203
Jij zou elk feest bederven,
zelfs een begrafenis.
7
00:04:56,207 --> 00:04:58,880
Vrienden, dit is een groots gezicht.
8
00:04:
- Broken Flowers DivxRipBy RUBrTOE.srt
- broken.flowers.(3423363).nfo
1 file(s), added on: 2009-10-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:31,646 --> 00:04:33,370
<i>Avez-vous déjà rencontré Don Juan?</i>
2
00:04:33,439 --> 00:04:35,511
<i>Non. Jamais!</i>
3
00:04:35,583 --> 00:04:38,454
<i>- Alors, pourquoi êtes-vous en deuil?
- Parce queje ne l'ai jamais rencontré.</i>
4
00:04:39,712 --> 00:04:43,968
<i>C'est stupéfiant. Je n'aurais jamais cru
que mes funérailles seraient si bien.</i>
5
00:04:44,032 --> 00:04:46,400
<i>Et ceci met fin à votre carrière
d'une bonne façon.</i>
6
00:04:46,465 --> 00:04:47,578
<i>La fin?</i>
7
00:04:47,650 --> 00:04:50,203
<i>Partez tandis qu'ils se souviennent
encore de vous à votre mieux.</i>
8
00:04:50,274 --> 00:04:52,543
<i>Tous ces
- broken.flowers.2005.limited.dv drip.xvid-imbt.English.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,941 --> 00:00:45,308
<i>¶ Words disappear¶</i>
2
00:00:47,447 --> 00:00:49,813
<i>¶ Words once so clear¶</i>
3
00:00:49,883 --> 00:00:52,977
<i>¶ Only echoes</i>
4
00:00:53,053 --> 00:00:55,817
<i>¶ Passin'through the night</i>
5
00:00:59,526 --> 00:01:02,518
<i>¶ The lines on my face</i>
6
00:01:04,164 --> 00:01:07,759
<i>¶ Your fingers once traced</i>
7
00:01:07,834 --> 00:01:11,235
<i>¶ Fade in reflection</i>
8
00:01:11,304 --> 00:01:14,432
<i>¶ Of what was</i>
9
00:01:26,586 --> 00:01:29,851
<i>¶ Thoughts rearrange</i>
10
00:01:31,057 --> 00:01:34,185
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,087 --> 00:04:34,682
Hebt u Don Juan ooit ontmoet?
- Nooit.
2
00:04:34,807 --> 00:04:37,844
Waarom rouwt u dan?
- Omd?t ik 'm nooit ontmoet heb.
3
00:04:38,807 --> 00:04:43,005
Verbazingwekkend. Dat m'n eigen
begrafenis zo prachtig zou zijn.
4
00:04:43,127 --> 00:04:47,040
En wat een einde voor zo'n carri?re.
- Einde?
5
00:04:47,167 --> 00:04:51,763
Stoppen op je hoogtepunt: Geen
rimpels, groeven of grijze haren.
6
00:04:51,847 --> 00:04:55,203
Jij zou elk feest bederven,
zelfs een begrafenis.
7
00:04:56,207 --> 00:04:58,880
Vrienden, dit is een groots gezicht.
8
00:04:59
- Broken.Flowers.LiMiTED.DVDSCR. XviD-DoNE.1.sub
- Broken.Flowers.LiMiTED.DVDSCR. XviD-DoNE.2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4871}{4919}"Jean Eustache için"
{6751}{6825}"Hiç Don Juan ile karþýlaþtýn mý?"
{6823}{6876}"Asla. Bir kez bile!"
{6878}{6950}"- Niye böyle kederlisin o zaman?|- Ãünkü onunla hiç karþýlaþmadým."
{6998}{7087}"Ãok þaþýrtýcý. Kendi cenaze|törenimin bu kadar eðlenceli|olacaðýný düþünemezdim".
{7089}{7178}"- Bu, kariyerini kesinlikle bir |mutlu sonla bitirdi.|- Bitmek mi?"
{7178}{7243}"Seni hala olduðun gibi|kabullenirlerken terket burayý."
{7245}{7303}"Bütün bu kýrýþýklýklar,|bu çizgiler, bu kýr saçlar."
{7303}{7391}"Sen her töreni mahvedersin,|bir cenazeyi bile."
{7394}{7475}"Hayýr, hayýr, hayýr dos
There are more subtitles available for Broken Flowers
Click here to view them