Search Movie Subtitles results for Bringing Out The Dead by relevance:
- Bringing Out The Dead - CD1 (23.976fps) 1999 - (AC3).srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{726}{901}Elokuvan tapahtumat sijoittuvat|New York Cityyn 90-luvun alussa.
{3385}{3502}Ilta alkoi räväkästi. Laukaus rintaan|epäonnisen huumekaupanjälkeen.
{3543}{3653}Kaikki viittasipitkään viikonloppuun.:|Kuumuus, kosteus, kuutamo...
{3693}{3834}Olin hyvä työssäni. Joskus yllätyin,|miten taitavasti käteni toimivat.
{3845}{3922}Mutta viime vuoden aikana|otteeni oli alkanut lipsua.
{3931}{4034}Asioita oli mennyt mönkään.|En ollut pelastanut ketään aikoihin.
{4042}{4131}Tarvitsin pari rauhallista iltaa|ja muutaman vapaapäivän.
{4140}{4178}Auto 4.
{4185}{4216}TORSTAI
{4223}{4290}Sydän, neljäs kerros, 417 West32.
{4298}{43
- Bringing Out The Dead CD2.srt
- Bringing.Out.The.Dead.1999.iNTERNAL.DVDR ip.XviD-UNDEAD.CD2.srt
- Bringing_Out_the_Dead_(1999)-25_FPS.srt
- Bringing Out The Dead.sub
- Bringing Out The Dead CD1.srt
- Bringing.Out.The.Dead.1999.iNTERNAL.DVDR ip.XviD-UNDEAD.CD1.srt
6 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,320
Vã ºtiþi de mult timp?
2
00:00:04,480 --> 00:00:06,360
2 ani.
De când am pãrãsit insula.
3
00:00:06,760 --> 00:00:11,080
ªtiu cã e indiscret, dar trebuie sã
întreb. Ãn tot acest timp nu aþi fãcut sex?
4
00:00:11,360 --> 00:00:12,360
Nu, niciodatã!
5
00:00:12,480 --> 00:00:15,400
Ãntr-o searã, aþi luat câteva beri,
ºtii cum funcþioneazã.
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,800
Niciodatã.
Fãrã tutun, fãrã droguri, fãrã bere.
7
00:00:18,080 --> 00:00:20,280
- Fãrã desuuri?
- Suntem virgini!
8
00:00:20,480 --> 00:00:21,960
Iisuse, trebuie sã mergem.
Cheamã întãriri.
9
00:00:22,160 --> 00:00:2
- Vivendo no limite (Bringing Out the Dead).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,128 --> 00:00:32,926
"Este filme se passa
na cidade de Nova York...
2
00:00:32,997 --> 00:00:36,194
no in?cio dos anos 90 "
3
00:01:00,892 --> 00:01:03,759
VIVENDO NO LIMITE
4
00:01:12,503 --> 00:01:15,097
"Ambul?ncia"
5
00:02:21,239 --> 00:02:23,469
A noite come?ou
com um estalo.
6
00:02:23,541 --> 00:02:26,169
Um tiro no peito.
Uma venda de drogas que melou.
7
00:02:27,512 --> 00:02:30,447
Tudo indicava que seria
um longo fim de semana...
8
00:02:30,515 --> 00:02:32,401
calor, umidade, luar.
9
00:02:33,703 --> 00:02:35,568
Eu era bom no meu trabalho.
10
00:02:35
- Bringing Out The Dead - CD2 (23.976fps) 1999 - (AC3).srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{34}{123}- Hän sanoo, että hänellä on kipuja.|- Kiitos tulkkauksesta.
{133}{217}- Mikä sinun nimesi on?|- Maria!
{224}{282}Katsotaanpa.
{307}{411}- Oletteko tunteneet toisenne kauan?|- Kaksi vuotta. Lähdimme saarelta.
{422}{527}Minun on pakko kysyä:|ettekö ole harrastaneet seksiä?
{537}{626}- Emme ikinä.|- Otitteko ehkä pari olutta joku ilta?
{637}{718}- Ei tupakkaa, huumeita, olutta.|- Ei alushousuja?
{727}{797}- Olemme neitsyitä!|- Kutsu vahvistuksia!
{807}{867}- Se tulee nyt!|- Mitä pirua tuo on?!
{875}{923}- Kolme jalkaa.|- Se on liikaa!
{929}{982}- Vahvistuksia!|- Kuoleeko hän?
{990}{1052}- Hän saa kaksoset.|- Mahdotont
- Bringing Out The Dead - Fin.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:35,349
Elokuvan tapahtumat sijoittuvat
New York Cityyn 90-luvun alussa.
2
00:02:14,439 --> 00:02:19,380
Ilta alkoi räväkästi. Laukaus rintaan
epäonnisen huumekaupanjälkeen.
3
00:02:20,719 --> 00:02:25,350
Kaikki viittasipitkään viikonloppuun.:
Kuumuus, kosteus, kuutamo...
4
00:02:26,759 --> 00:02:32,629
Olin hyvä työssäni. Joskus yllätyin,
miten taitavasti käteni toimivat.
5
00:02:32,840 --> 00:02:36,030
Mutta viime vuoden aikana
otteeni oli alkanut lipsua.
6
00:02:36,239 --> 00:02:40,550
Asioita oli mennyt mönkään.
En ollut pelastanut ketään aikoihi
- Bringing Out The Dead.srt
1 file(s), added on: 2007-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:35,349
Elokuvan tapahtumat sijoittuvat
New York Cityyn 90-luvun alussa.
2
00:02:14,439 --> 00:02:19,380
Ilta alkoi r?v?k?sti. Laukaus rintaan
ep?onnisen huumekaupanj?lkeen.
3
00:02:20,719 --> 00:02:25,350
Kaikki viittasipitk??n viikonloppuun.:
Kuumuus, kosteus, kuutamo...
4
00:02:26,759 --> 00:02:32,629
Olin hyv? ty?ss?ni. Joskus yll?tyin,
miten taitavasti k?teni toimivat.
5
00:02:32,840 --> 00:02:36,030
Mutta viime vuoden aikana
otteeni oli alkanut lipsua.
6
00:02:36,239 --> 00:02:40,550
Asioita oli mennyt m?nk??n.
En ollut pelastanut ket??n aikoihin.
7
00:02:40
- Bringing Out The Dead.sub
- Bringing Out The Dead CD1.srt
- Bringing Out The Dead CD2.srt
- Bringing Out The Dead CD1.srt
- Bringing Out The Dead CD2.srt
- Bringing_Out_the_Dead_(1999)-25_FPS.srt
- Bringing Out The Dead.sub
- Bringing Out The Dead CD1.srt
- Bringing Out The Dead CD2.srt
- Bringing_Out_the_Dead_(1999)-25_FPS.srt
4 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{809}{985}Acþiunea se petrece în New York|la începutul anilor 90
{4139}{4204}totul a început foarte tare.
{4210}{4284}Un dealer împuºcat.
{4329}{4416}Totul anunþa un week-end încãrcat.
{4422}{4471}Cãldurã, umiditate, lunã plinã.
{4517}{4567}Eram dotat pentru slujba asta.
{4573}{4706}Erau perioade când mâinile mele se miºcau|cu îndemânare ºi vitezã dincolo de mine.
{4712}{4803}Dar în ultimul an începusem|sã pierd controlul acela.
{4809}{4866}Lucrurile deveniserã rele.
{4872}{4943}Nu salvasem pe nimeni de luni de zile.
{4950}{5067}Aveam nevoie de câteva nopþi lente|urmate de vreo douã zile libere.
{5093}{5128}- Sca
- Bringing out the Dead.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,200 --> 00:01:25,400
(Mu? v r?diu, nez?eteln?)
2
00:01:35,000 --> 00:01:38,100
(Mu?)
#Te?, poslouchej,Julie baby#
3
00:01:38,300 --> 00:01:41,500
#To u tebe nen? norm?ln?
plakat uprost?ed noci#
4
00:01:42,600 --> 00:01:44,500
(Sir?ny kv?l?)
5
00:01:46,500 --> 00:01:49,300
#To pro tebe nen? norm?ln?
plakat#
6
00:01:51,200 --> 00:01:54,100
# Cestou zkrz uprost?ed noci#
7
00:01:56,300 --> 00:01:59,900
# a? do brzk?ho r?na#
8
00:02:00,100 --> 00:02:03,500
#Dlouho p?ed p??chodem
sv?t?n?#
9
00:02:03,700 --> 00:02:05,600
# Oh, Bo?e#
10
00:02:08,900 --> 00:02:12,700
- #M
- Bringing Out The Dead.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:35,349
Elokuvan tapahtumat sijoittuvat
New York Cityyn 90-luvun alussa.
2
00:02:14,439 --> 00:02:19,380
Ilta alkoi räväkästi. Laukaus rintaan
epäonnisen huumekaupanjälkeen.
3
00:02:20,719 --> 00:02:25,350
Kaikki viittasipitkään viikonloppuun.:
Kuumuus, kosteus, kuutamo...
4
00:02:26,759 --> 00:02:32,629
Olin hyvä työssäni. Joskus yllätyin,
miten taitavasti käteni toimivat.
5
00:02:32,840 --> 00:02:36,030
Mutta viime vuoden aikana
otteeni oli alkanut lipsua.
6
00:02:36,239 --> 00:02:40,550
Asioita oli mennyt mönkään.
En ollut pelastanut ketään aikoihi
- Bringing Out The Dead - Fin.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:35,349
Elokuvan tapahtumat sijoittuvat
New York Cityyn 90-luvun alussa.
2
00:02:14,439 --> 00:02:19,380
Ilta alkoi räväkästi. Laukaus rintaan
epäonnisen huumekaupanjälkeen.
3
00:02:20,719 --> 00:02:25,350
Kaikki viittasipitkään viikonloppuun.:
Kuumuus, kosteus, kuutamo...
4
00:02:26,759 --> 00:02:32,629
Olin hyvä työssäni. Joskus yllätyin,
miten taitavasti käteni toimivat.
5
00:02:32,840 --> 00:02:36,030
Mutta viime vuoden aikana
otteeni oli alkanut lipsua.
6
00:02:36,239 --> 00:02:40,550
Asioita oli mennyt mönkään.
En ollut pelastanut ketään aikoihi
- Bringing.Out.the.Dead.1999.Ned.CD2.SBMov ie.srt
- Bringing.Out.the.Dead.1999.Ned.CD1.SBMov ie.srt
2 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,267 --> 00:00:07,977
Hoe heet je?
- Maria.
2
00:00:08,144 --> 00:00:11,022
Ok?, Maria.
Ik wil even kijken.
3
00:00:12,773 --> 00:00:16,986
Kennen jullie elkaar al lang?
- Al twee jaar.
4
00:00:17,153 --> 00:00:22,032
Even uit nieuwsgierigheid,
hebben jullie nog nooit gevree?n?
5
00:00:22,199 --> 00:00:26,203
Nee.
- Misschien na een paar biertjes?
6
00:00:26,369 --> 00:00:28,997
Nooit. Geen sigaretten,
drugs of bier.
7
00:00:29,164 --> 00:00:31,666
Geen ondergoed?
- We zijn maagden.
8
00:00:31,833 --> 00:00:34,794
Vraag maar om steun.
Het kind komt er aan.
9
00:00:3
- Bringing Out the Dead (1999) CD1.Sub
- Bringing Out the Dead (1999) CD2.Sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{172}{232}Bana bu bakýþý atma.
{241}{312}- Hangi bakýþ?|- Hangi bakýþ olduðunu biliyorsun.|Bütün suratýnýn kaplý olduðu bakýþ .
{321}{395}Az önce küçük bir oðlan bebeði kurtardým|bakýþý.
{404}{496}''Biz'' az önce küçük bir oðlan bebeði kurtardýk.
{505}{564}- Bu þekilde düþün.|- Bunun hakkýnda birþey duymak istemiyorum, |tamam mý ?
{573}{636}Bu gece ki üçüncü iþti.|Bitti. Ãç iþ.
{645}{725}Ãçki zamaný.|sabahýn altýsý., kokteyl zamaný.
{734}{808}hadi þiþeyi çýkar.|taþýdýðýný biliyorum.
{816}{897}Bar açýldý.
{906}{974}Cinden nefret ediyorum.
{980}{1051}Biliyor musun, o küçük
- Bringing Out the Dead.sub
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{722}{903}Filmen udspiller sig i New York|i begyndelsen af 90'erne.
{1463}{1528}NATTENS SKYGGER
{3385}{3504}Natten begyndte medet knald.|En narkohandel endte i skudveksling.
{3535}{3653}Der var lagt op til en lang weekend.|Varme, fugtighed, m?neskin ...
{3686}{3840}Jeg var god til mit arbejde.|Min snilde gik over min forstand.
{3845}{3918}Men jeg var begyndt at blive usikker.
{3923}{4033}Det var blevet surt.Jeg havde|ikke reddet nogen i m?nedsvis.
{4038}{4130}Jeg tr?ngte til|nogle rolige n?tter og et par fridage.
{4135}{4213}Ladder4? Ryk ud til en 10-22.
{4218}{4293}Fjerde sal. West 32nd 417.
{4298}{4411}77 David, p? West 24th 177 har|en kv
- (DK-SUBS)Bringing Out the Dead.sub
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{722}{903}Filmen udspiller sig i New York|i begyndelsen af 90'erne.
{1463}{1528}NATTENS SKYGGER
{3385}{3504}Natten begyndte medet knald.|En narkohandel endte i skudveksling.
{3535}{3653}Der var lagt op til en lang weekend.|Varme, fugtighed, m?neskin ...
{3686}{3840}Jeg var god til mit arbejde.|Min snilde gik over min forstand.
{3845}{3918}Men jeg var begyndt at blive usikker.
{3923}{4033}Det var blevet surt.Jeg havde|ikke reddet nogen i m?nedsvis.
{4038}{4130}Jeg tr?ngte til|nogle rolige n?tter og et par fridage.
{4135}{4213}Ladder4? Ryk ud til en 10-22.
{4218}{4293}Fjerde sal. West 32nd 417.
{4298}{4411}77 David, p? West 24th 177 har|en kv
- Bringing Out The Dead - CD2 - Fin - 23,976fps - 1999 - (AC3).srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{34}{123}- Hän sanoo, että hänellä on kipuja.|- Kiitos tulkkauksesta.
{133}{217}- Mikä sinun nimesi on?|- Maria!
{224}{282}Katsotaanpa.
{307}{411}- Oletteko tunteneet toisenne kauan?|- Kaksi vuotta. Lähdimme saarelta.
{422}{527}Minun on pakko kysyä:|ettekö ole harrastaneet seksiä?
{537}{626}- Emme ikinä.|- Otitteko ehkä pari olutta joku ilta?
{637}{718}- Ei tupakkaa, huumeita, olutta.|- Ei alushousuja?
{727}{797}- Olemme neitsyitä!|- Kutsu vahvistuksia!
{807}{867}- Se tulee nyt!|- Mitä pirua tuo on?!
{875}{923}- Kolme jalkaa.|- Se on liikaa!
{929}{982}- Vahvistuksia!|- Kuoleeko hän?
{990}{1052}- Hän saa kaksoset.|- Mahdotont
- [1999] Martin Scorsese - Bringing Out the Dead CD1 (EN).srt
- [1999] Martin Scorsese - Bringing Out the Dead CD2 (EN).srt
- subtitles.nfo
3 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:25,050 --> 00:01:28,542
[Man Over Radio, Indistinct]
2
00:01:38,097 --> 00:01:41,430
[Man] Now, listen, Julie baby
3
00:01:41,500 --> 00:01:44,492
It ain't natural
for you to cry at midnight
4
00:01:46,038 --> 00:01:47,972
[Siren Wails]
5
00:01:49,942 --> 00:01:52,740
It ain't natural for you to cry
6
00:01:54,613 --> 00:01:57,582
When the midnight comes
7
00:01:59,718 --> 00:02:03,415
Into the wee, small hours
8
00:02:03,489 --> 00:02:07,016
Long 'fore the break of dawn
9
00:02:07,092 --> 00:02:09,026
Oh, Lord
10
00:02:12,297 --> 00:02:16,233
- Mm-hmm
- [Siren Wailing]
11
00:02:20,506 --> 00:02:22,838
[Man Narrating]
The night s
- Bringing Out The Dead cd1 ( Arabic Subtitle )
- Bringing Out The Dead cd2 ( Arabic Subtitle )
2 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{24}{79}ãÃÃÃÃà ¿|ÃÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃÃäì ¿
{82}{168}ÃÃÃÃà ÃÃáÃÃà äÃæì ¿|ÃÃäà ÃÃÃÃÃ¥ áäÃÃÃ
{170}{235}Ãäà ÃÃà ÃÃÃà Ãä ÃÃáà áÃÃÃÃÃ
{237}{316}ÃÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃÃäì ¿ Ãì ÃÃà ÃÃà ÃÃá
{369}{429}
{429}{494}̴̓ ̴̓
{535}{599}áÃà Ãäà äÃÃÃà áÃäÃÃä|áà ãÃÃÃÃà , ÃÃáà Ãáì æÃÃÃÃ
{599}{664}Ãäà ÃÃÃã ÃäÃãà ÃÃæà Ãáì ÃáÃÃÃ|áã ÃÃä ÃÃÃà ÃÃÃÃ
{667}{755}æÃÃà Ãáà Ãá Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃæÃì ÃÃÃÃ|Ãæå áà Ãäà áä
{808}{856}Ã¥Ãì , Ãäà áÃÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃà åäÃ, Ã¥ÃÃ
{
- Bringing Out The Dead.srt
1 file(s), added on: 2008-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:35,349
Elokuvan tapahtumat sijoittuvat
New York Cityyn 90-luvun alussa.
2
00:02:14,439 --> 00:02:19,380
Ilta alkoi r?v?k?sti. Laukaus rintaan
ep?onnisen huumekaupanj?lkeen.
3
00:02:20,719 --> 00:02:25,350
Kaikki viittasipitk??n viikonloppuun.:
Kuumuus, kosteus, kuutamo...
4
00:02:26,759 --> 00:02:32,629
Olin hyv? ty?ss?ni. Joskus yll?tyin,
miten taitavasti k?teni toimivat.
5
00:02:32,840 --> 00:02:36,030
Mutta viime vuoden aikana
otteeni oli alkanut lipsua.
6
00:02:36,239 --> 00:02:40,550
Asioita oli mennyt m?nk??n.
En ollut pelastanut ket??n aikoihin.
7
00:02:40
- [1999] Martin Scorsese - Bringing Out the Dead CD1 (EN).srt
- [1999] Martin Scorsese - Bringing Out the Dead CD2 (EN).srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,049 --> 00:00:03,143
Can you walk?
Puedes caminar?
2
00:00:03,219 --> 00:00:05,187
- She say she in great pain.
- Thank-Thank you.
3
00:00:05,254 --> 00:00:07,688
Thank you for the translation.
What's your name?
4
00:00:07,757 --> 00:00:11,818
- Nombre? Let's have a look.
- Maria! Maria!
5
00:00:11,894 --> 00:00:14,328
[Couple Speaking Spanish]
6
00:00:14,397 --> 00:00:16,456
You two know each other a long time?
7
00:00:16,532 --> 00:00:18,659
Yeah, two years,
ever since we left the island.
8
00:00:18,735 --> 00:00:21,363
This is a personal question,
but I gotta ask it.
- Bringing Out The Dead - CD1 - Fin - 23,976fps - 1999 - (AC3).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{726}{901}Elokuvan tapahtumat sijoittuvat|New York Cityyn 90-luvun alussa.
{3385}{3502}Ilta alkoi räväkästi. Laukaus rintaan|epäonnisen huumekaupanjälkeen.
{3543}{3653}Kaikki viittasipitkään viikonloppuun.:|Kuumuus, kosteus, kuutamo...
{3693}{3834}Olin hyvä työssäni. Joskus yllätyin,|miten taitavasti käteni toimivat.
{3845}{3922}Mutta viime vuoden aikana|otteeni oli alkanut lipsua.
{3931}{4034}Asioita oli mennyt mönkään.|En ollut pelastanut ketään aikoihin.
{4042}{4131}Tarvitsin pari rauhallista iltaa|ja muutaman vapaapäivän.
{4140}{4178}Auto 4.
{4185}{4216}TORSTAI
{4223}{4290}Sydän, neljäs kerros, 417 West32.
{4298}{43
There are more subtitles available for Bringing Out The Dead
Click here to view them