Search Movie Subtitles results for Bridge To Terabithia by relevance:
- Bridge To Terabithia ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:07,287 --> 00:03:08,982
- Want toast?
- Yes.
2
00:03:09,055 --> 00:03:10,750
Ellie, where's your cereal bowl?
3
00:03:10,823 --> 00:03:12,757
- I'm not hungry.
- You need to eat.
4
00:03:12,825 --> 00:03:15,692
- I'm not hungry, Mom.
- You need to eat before school.
5
00:03:15,762 --> 00:03:17,730
- One more bite.
- You want jelly?
6
00:03:17,797 --> 00:03:19,424
Yes, please.
7
00:03:19,499 --> 00:03:22,627
Watch it, Brenda.
Don't mess my clothes up.
8
00:03:22,702 --> 00:03:24,670
Billy Baker's in my class this year.
9
00:03:24,737 --> 00:03:26,705
- Oh, did he flu
- Bridge.To.Terabithia[2007]DvDrip[ Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,292 --> 00:03:12,455
-?????? ?? ???? ???, ?????
-??? ??????.
2
00:03:13,088 --> 00:03:15,460
?????? ?? ??? ???? ???? ??? ???????.
3
00:03:17,009 --> 00:03:19,500
-?????? ???? ????????? ?
- ??? , ????????.
4
00:03:19,594 --> 00:03:22,216
??????? ??????? ! ??? ?? ????????.
5
00:03:22,305 --> 00:03:25,425
? ????? ??????? ????? ???? ???? ??? ?????.
6
00:03:25,517 --> 00:03:29,727
-????? ?? ???
-?????!
7
00:03:33,566 --> 00:03:40,398
???????.
-?????? ?? ????? ?????? ???? ?? ??????.
8
00:03:45,244 --> 00:03:49,372
-???????, ?????? ? ????? ???.
-?????????.
9
00:03:49,498 -->
- Bridge.To.Terabithia[2007]DvDrip[ Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,287 --> 00:03:08,982
- Want toast?
- Yes.
2
00:03:09,055 --> 00:03:10,750
Ellie, where's your cereal bowl?
3
00:03:10,823 --> 00:03:12,757
- I'm not hungry.
- You need to eat.
4
00:03:12,825 --> 00:03:15,692
- I'm not hungry, Mom.
- You need to eat before school.
5
00:03:15,762 --> 00:03:17,730
- One more bite.
- You want jelly?
6
00:03:17,797 --> 00:03:19,424
Yes, please.
7
00:03:19,499 --> 00:03:22,628
Watch it, Brenda.
Don't mess my clothes up.
8
00:03:22,702 --> 00:03:24,670
Billy Baker's in my class this year.
9
00:03:24,737 --> 00:03:26,705
- Oh, did he flunk t
- Bridge To Terabithia - Eng - 23,976fps - 2007 - (DVDRip-DiAMOND).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,287 --> 00:03:08,982
- Want toast?
- Yes.
2
00:03:09,055 --> 00:03:10,750
Ellie, where's your cereal bowl?
3
00:03:10,823 --> 00:03:12,757
- I'm not hungry.
- You need to eat.
4
00:03:12,825 --> 00:03:15,692
- I'm not hungry, Mom.
- You need to eat before school.
5
00:03:15,762 --> 00:03:17,730
- One more bite.
- You want jelly?
6
00:03:17,797 --> 00:03:19,424
Yes, please.
7
00:03:19,499 --> 00:03:22,628
Watch it, Brenda.
Don't mess my clothes up.
8
00:03:22,702 --> 00:03:24,670
Billy Baker's in my class this year.
9
00:03:24,737 --> 00:03:26,705
- Oh, did he flunk t
- Bridge To Terabithia R5 - LRC.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,700 --> 00:00:40,900
MOST U TERABITIJU
2
00:02:32,900 --> 00:02:34,965
Ellie, gdje je tvoja zdjela?
Nisam gladna.
3
00:02:35,000 --> 00:02:39,400
Moraš pojesti nešto
prije škole. -Nisam gladna.
4
00:02:39,435 --> 00:02:42,065
Hoæeš malo želea po tome?
-Da, molim.
5
00:02:42,100 --> 00:02:46,900
Pazi Brenda, upropastit æeš mi
odjeæu. Ove godine na matematiku
6
00:02:46,935 --> 00:02:50,100
idem sa Billijem Burkeom.
- Je li i on pao? - Zaveži!
7
00:02:51,600 --> 00:02:54,200
Uzbuðena si zbog prvog
dana u školi? -Da.
8
00:02:55,700 --> 00:02:59,100
Smrdiš. Mama
- Bridge To Terabithia ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,579 --> 00:00:31,800
"PODUL SPRE TERABITHIA"
2
00:02:24,338 --> 00:02:25,822
Vreti paine prajita?
3
00:02:26,990 --> 00:02:29,212
Unde iti e farfuria, Ellie?
- Nu imi e foame.
4
00:02:29,323 --> 00:02:31,330
Trebuie sa mananci ceva.
- Nu imi e foame.
5
00:02:31,442 --> 00:02:34,365
Mananca ceva inainte de a merge la scoala.
6
00:02:34,476 --> 00:02:36,861
Pun si jeleu?
- Da, te rog.
7
00:02:37,527 --> 00:02:40,266
Ai grija, Brenda. Nu-mi pata haina.
8
00:02:40,489 --> 00:02:42,523
Billy Baker e in clasa mea.
9
00:02:42,671 --> 00:02:44,598
Si el a repetat anul?
-
- Bridge.To.Terabithia.2007.DVDRip. XviD-FxM.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,874 --> 00:02:35,867
- ¸öáãåò ôï ôïóô óïõ, ÃÃëé;
- Ãåà ðåéÃÃù.
2
00:02:36,474 --> 00:02:38,749
ÃñÃðåé Ãá öáò êÃôé ðñéà ðáò ó÷ïëåÃï.
3
00:02:40,234 --> 00:02:42,623
- ÃÃëåéò ëÃãç ìáñìåëÃäá;
- Ãáé, ðáñáêáëþ.
4
00:02:42,714 --> 00:02:45,228
Ãñüóå÷å ÃðñÃÃôá! Ãçà ìå ëåñþóåéò.
5
00:02:45,314 --> 00:02:48,306
à ÃðÃëé ÃðÃéêåñ Ã¥ÃÃáé óôçà ôÃîç ìïõ öÃôïò.
6
00:02:48,394 --> 00:02:52,433
- ÃÃðùò èá óå;
- ÃêÃóå!
7
00:02:56,114 --> 00
- Bridge.To.Terabithia[2007]DvDrip[ Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:30,000
Oversatt av
Brynjar aka Afrobuggs
2
00:02:00,001 --> 00:02:10,001
H?per dere liker filmen;)
3
00:03:07,287 --> 00:03:08,982
- Vil du ha toast?
- Ja.
4
00:03:09,055 --> 00:03:10,750
Ellie, hvor er gryn-tallerkenen din?
5
00:03:10,823 --> 00:03:12,757
- Jeg er ikke sulten.
- Du er n?dt til ? spise.
6
00:03:12,825 --> 00:03:15,692
- Jeg er ikke sulten, mamma.
- Du er n?dt til ? spise f?r skolen.
7
00:03:15,762 --> 00:03:17,730
- En bit til.
- Vil du ha syltet?y?
8
00:03:17,797 --> 00:03:19,424
Ja, takk.
9
00:03:19,499 --> 00:03:22,628
Pass p?, Brend
- Bridge to Terabithia.en.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,287 --> 00:03:08,982
- Want toast?
- Yes.
2
00:03:09,055 --> 00:03:10,750
Ellie, where's your cereal bowl?
3
00:03:10,823 --> 00:03:12,757
- I'm not hungry.
- You need to eat.
4
00:03:12,825 --> 00:03:15,692
- I'm not hungry, Mom.
- You need to eat before school.
5
00:03:15,762 --> 00:03:17,730
- One more bite.
- You want jelly?
6
00:03:17,797 --> 00:03:19,424
Yes, please.
7
00:03:19,499 --> 00:03:22,627
Watch it, Brenda.
Don't mess my clothes up.
8
00:03:22,702 --> 00:03:24,670
Billy Baker's in my class this year.
9
00:03:24,737 --> 00:03:26,706
- Oh, did he flunk
- Bridge To Terabithia.2007.Eng.AVI .XviD.txt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{868}{996}{y:b}Most do Terabithii
{1380}{1426}/Wyst?puj?:
{2352}{2406}/Muzyka:
{2792}{2854}/Zdj?cia:
{2883}{2934}/Na podstawie powie?ci:|/Katherine Paterson
{3232}{3317}/Scenariusz:
{3343}{3412}/Re?yseria:
{3784}{3823}- May Belle chcesz tosta?|- Tak, poprosz?.
{3824}{3872}- Ellie, gdzie twoja miska?|- Nie jestem g?odna.
{3873}{3918}- Musisz co? zje??.|- Nie jestem g?odna!
{3919}{3996}Musisz co? zje??|przed wyj?ciem do szko?y.
{3997}{4066}- Kochanie, na?o?y? ci galaretki?|- Tak, poprosz?.
{4067}{4095}Uwa?aj, Brenda!
{4096}{4142}Nie pobrud? mi ubrania.
{4143}{4189}Billy Baker chodzi ze mn?|w tym roku na matm?.
{4190}{4266}- On te? si? ci
- Bridge.To.Terabithia.RETAIL.DVDRi p.XviD-DiAMOND.eng.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,872 --> 00:02:55,841
[Panting]
2
00:03:07,287 --> 00:03:08,982
- [Woman] Want toast?
- [Girl] Yes.
3
00:03:09,055 --> 00:03:10,750
Ellie, where's your cereal bowl?
4
00:03:10,823 --> 00:03:12,757
- I'm not hungry.
- You need to eat.
5
00:03:12,825 --> 00:03:15,692
- I'm not hungry, Mom.
- You need to eat before school.
6
00:03:15,762 --> 00:03:17,730
- One more bite.
- [Mom] You want jelly?
7
00:03:17,797 --> 00:03:19,424
[Girl] Yes, please.
8
00:03:19,499 --> 00:03:22,627
Watch it, Brenda.
Don't mess my clothes up.
9
00:03:22,702 --> 00:03:24,670
Billy Baker's in my
- Bridge.To.Terabithia.RETAIL.DVDRi p.XviD-DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2009-03-31
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,000 --> 00:01:13,000
PODUL CÃTRE TERABITHIA
2
00:01:14,000 --> 00:01:19,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & Tzepeshgr
3
00:03:07,287 --> 00:03:08,982
- Vrei pâine prãjitã?
- Da.
4
00:03:09,055 --> 00:03:10,750
Ellie, unde þi-e castronul pentru cereale?
5
00:03:10,823 --> 00:03:12,757
- Nu mi-e foame.
- Trebuie sã mãnânci.
6
00:03:12,825 --> 00:03:15,692
- Nu mi-e foame, mamã.
- Trebuie sã mãnânci ceva.
7
00:03:15,762 --> 00:03:17,730
- Ãncã o gurã.
- Vrei jeleu?
8
00:03:17,797 --> 00:03:19,424
Da, te rog.
9
00:03:19,499 --> 00:03:22,627
Ai gri
- Bridge.To.Terabithia.2007.R5.DVDR ip.xVID-LRC.avi.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:38,500
Bro til Terabithia
2
00:00:52,500 --> 00:00:57,500
Overs?ttelse af: Summerfling/ MOR
3
00:00:58,500 --> 00:01:02,100
Rettet af: Summerfling/ MOR
4
00:02:31,620 --> 00:02:35,656
- Hvor er din sk?l, Kelly?
- Jeg er ikke sulten.
5
00:02:36,260 --> 00:02:38,532
Du m? spise noget inden skolen.
6
00:02:40,020 --> 00:02:42,413
- Vil du have lidt syltet?j p? den?
- Ja, tak.
7
00:02:42,500 --> 00:02:45,019
Tag det roligt, Brenda! Pas p? mit t?j.
8
00:02:45,100 --> 00:02:48,098
Billy Baker g?r i min matematikklasse
i ?r.
9
00:02:48,180 --> 00:02:52,209
- S
- Bridge.To.Terabithia.R5.xVID-LRC. srt
- Bridge.To.Terabithia.RETAIL.DVDRi p.XviD-DiAMOND.srt
- Bridge.To.Terabithia.DVDRip.XviD- SNM.srt
- Bridge.To.Terabithia.2007.DVDRip. XviD-FxM.srt
- Bridge.To.Terabithia.[TS-Screener ].[www.BitBox.us].srt
5 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,720 --> 00:00:42,720
"PODUL SPRE TERABITHIA"
2
00:02:30,640 --> 00:02:32,080
Vreþi pâine prãjitã?
3
00:02:33,200 --> 00:02:35,320
Unde þi-e farfuria, Ellie?
Nu îmi e foame.
4
00:02:35,440 --> 00:02:37,360
Trebuie sã mãnânci ceva.
Nu mi-e foame.
5
00:02:37,440 --> 00:02:40,240
Mãnâncã ceva înainte
de a merge la ºcoalã.
6
00:02:40,360 --> 00:02:42,640
Pun ºi jeleu?
Da, te rog.
7
00:02:43,280 --> 00:02:45,920
Ai grijã, Brenda.
Nu-mi pãta haina.
8
00:02:46,120 --> 00:02:48,080
Billy Baker e în clasa mea.
9
00:02:48,240 --> 00:02:50,080
ªi el a repetat
- Bridge to Terabithia (Subrip) DVDRip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,287 --> 00:03:08,829
L?nyok, pir?t?st?
2
00:03:08,997 --> 00:03:11,037
- Ellie, hol a m?zlis t?lad?
- Nem vagyok ?hes.
3
00:03:11,208 --> 00:03:13,117
- Enned kell.
- Nem vagyok ?hes.
4
00:03:13,293 --> 00:03:15,866
Enned kell,
miel?tt suliba m?sz!
5
00:03:16,213 --> 00:03:18,538
- Zsel?t k?rsz r??
- Igen.
6
00:03:19,174 --> 00:03:22,045
Vigy?zz m?r, Brenda,
le?ntesz!
7
00:03:22,344 --> 00:03:24,301
Egy?tt j?rok matekra
Billy Bakerrel.
8
00:03:24,471 --> 00:03:27,555
- ? is megbukott?
- Fogd be! - Na!
9
00:03:28,058 --> 00:03:29,054
Te besz?lsz.
10
00:03:29,226
- Bridge To Terabithia [2007]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,119 --> 00:03:07,319
EQUIPE LEOZERA PRODUCTIONS
A EQUIPE ?DEBESTE?
2
00:01:07,380 --> 00:01:08,380
PONTE PARA TERAB?TIA
3
00:03:08,220 --> 00:03:09,861
- May Belle, quer torradas?
- Sim, por favor.
4
00:03:09,862 --> 00:03:11,904
- Ellie, cad? seu prato de cereais?
- N?o estou com fome.
5
00:03:11,905 --> 00:03:13,826
- Precisa comer algo.
- N?o estou com fome!
6
00:03:13,827 --> 00:03:17,071
Precisa comer antes
de ir para a escola.
7
00:03:17,072 --> 00:03:19,994
- Quer gel?ia?
- Sim, obrigado.
8
00:03:19,995 --> 00:03:21,236
Cuidado, Brenda!
9
00:03:21,237 --> 00:0
- Bridge.To.Terabithia.R5.xVID-LRC. FIN.xvidsubs.com.sub
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}{85}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{90}{170}Tekstityksen p?iv?ys: 06.5.2007|Versionumero: 1.1
{175}{255}Suomennos: HollowMan, jali, jen187, Ngz,|^konnA, miika-, lollipoppi, matti
{260}{340}Oikoluku: Tommi
{3815}{3865}- Miss? lautasesi on, Kelly?|- Ei ole n?lk?.
{3869}{3965}Jotain on sy?t?v? ennen kouluunmenoa.
{3993}{4053}- Haluatko hilloa?|- Kyll?, kiitos.
{4061}{4130}Varo v?h?n, Brenda!|?l? sotke vaatteitani.
{4138}{4214}- Billy Baker on matikanluokallani|t?n? vuonna. - Reputtiko h?nkin?
{4218}{4268}P?? kiinni!
{4378}{4519}Sin? haiset! ?iti tuo haisee. H?nen pit?isi|k?yd? suihkussa ennen kuin tulee sy?m??n.
- Bridge.To.Terabithia[2007]DvDrip[ Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,635 --> 00:01:10,934
DE BRUG NAAR TERABITHIA
2
00:03:09,090 --> 00:03:10,785
Ellie, waar is je schaal?
3
00:03:10,858 --> 00:03:12,792
Ik heb geen honger.
- Je moet iets eten.
4
00:03:12,860 --> 00:03:15,727
Ik heb geen honger, mama.
- Je moet eten voor je naar school gaat.
5
00:03:15,796 --> 00:03:17,764
Wil je gelatinepudding?
6
00:03:17,832 --> 00:03:19,459
Ja, graag.
7
00:03:19,533 --> 00:03:22,627
Pas op, Brenda.
Knoei niet op mijn kleren.
8
00:03:22,703 --> 00:03:24,671
Billy Baker zit in mijn klas dit jaar.
9
00:03:24,739 --> 00:03:26,707
Is hij ook blijven zitt
- Bridge.To.Terabithia[2007]DvDrip[ Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:03:07,287 --> 00:03:09,517
- May Belle, ?quieres pan tostado?
- Por favor.
1
00:03:09,589 --> 00:03:10,749
?D?nde est? tu taz?n?
2
00:03:10,823 --> 00:03:12,757
- No tengo hambre.
- Necesitas comer.
3
00:03:12,825 --> 00:03:16,022
- No tengo hambre, mam?.
- Debes comer antes de ir a la escuela.
4
00:03:16,095 --> 00:03:17,995
- Otra mordida.
- ?Quieres jalea?
5
00:03:18,064 --> 00:03:19,395
- Por favor.
- Qu? buena chica.
6
00:03:19,465 --> 00:03:22,628
Cuidado, Brenda.
No arruines mi ropa.
7
00:03:22,702 --> 00:03:24,670
Billy Baker est?
en mi clase este a?o.
8
00:03:24,737 --> 00:03:26,705
- Ah, ?tambi?n reprob??
- ?C?llate!
9
00:0
- Bridge To Terabithia ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:31,620 --> 00:02:33,194
May Belle, wil je wat toast?
- Ja, dank je.
2
00:02:33,195 --> 00:02:35,152
Ellie, waar is je kom ontbijtgranen?
- Ik heb geen honger.
3
00:02:35,153 --> 00:02:36,996
Je moet iets eten.
- Ik heb geen honger!
4
00:02:36,997 --> 00:02:40,107
Je moet iets eten voor
je naar school gaat.
5
00:02:40,108 --> 00:02:42,911
Wil je wat confituur?
- Ja, dank je.
6
00:02:42,912 --> 00:02:44,102
Kijk een beetje uit Brenda!
7
00:02:44,103 --> 00:02:45,982
Verknoei mijn outfit niet.
8
00:02:45,983 --> 00:02:47,826
Billy Baker zit dit jaar
in mijn wiskundeklas.
There are more subtitles available for Bridge To Terabithia
Click here to view them