Search Movie Subtitles results for Breaking Bad by relevance:
- Breaking.Bad.S01E07.HDTV.XviD-LO L_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Breaking.Bad.S01E02.DSR.XviD-0TV _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Breaking.Bad.S01E06.HDTV.XviD-LO L_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Breaking.Bad.S01E05.HDTV.XviD-LO L_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Breaking.Bad.S01E01.DSR.XviD-0TV _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Breaking.Bad.S01E04.HDTV.XviD-LO L_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Breaking.Bad.S01E03.HDTV.XviD-LO L_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
7 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
8 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,500
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,525 --> 00:00:05,947
In closing, I can tell you
we take this very seriously.
2
00:00:06,018 --> 00:00:08,520
APD as well as the DEA.
3
00:00:09,068 --> 00:00:11,227
Stopping the manufacture
and sale of methamphetamines
4
00:00:11,354 --> 00:00:12,958
remains one of our
highest priorities.
5
00:00:13,241 --> 00:00:14,955
And the theft of lab equipment
from your school
6
00:00:15,082 --> 00:00:17,534
is also receiving
our highest attention.
7
00:00:17,659 --> 00:00:21,102
Rest assured, no stone will go
untu
- Breaking.Bad.S01E04.HDTV.XviD-LO L_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Breaking.Bad.S01E03.HDTV.XviD-LO L_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Breaking.Bad.S01E02.DSR.XviD-0TV _(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Breaking.Bad.S01E01.DSR.XviD-0TV _(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Breaking.Bad.S01E06.HDTV.XviD-LO L_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Breaking.Bad.S01E07.HDTV.XviD-LO L_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Breaking.Bad.S01E05.HDTV.XviD-LO L_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
7 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
3 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,400
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,412 --> 00:00:06,537
Operação Quebrador de Gelo.
2
00:00:08,208 --> 00:00:11,005
O que acham? Nunca
usamos antes, não é?
3
00:00:11,006 --> 00:00:13,060
- Não é o nome de uma pastilha?
- O que?
4
00:00:13,061 --> 00:00:16,458
- "Icebreaker", certo? Pastilha?
- Ninguém vai pensar nisso.
5
00:00:16,459 --> 00:00:19,391
Eles pensarão realmente em um navio
enorme no pólo Norte quebrando gelo.
6
00:00:19,392 --> 00:00:22,759
Você que diz. Eu pensarei
em "Operação Pastilha".
7
00:00:22,760 --> 00
- Breaking.Bad.S02E01.HDTV.XviD-0T V.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,700 --> 00:01:30,700
Suomentanut: artsi24
2
00:01:43,795 --> 00:01:45,960
Mitä tämä on? Tämä on sinistä.
3
00:01:48,004 --> 00:01:51,439
Käytimme erilaista valmistusmenetelmää,
mutta se on ihan yhtä puhdasta.
4
00:01:52,316 --> 00:01:54,366
Se on ehkä sinistä, mutta se on tykkiä settiä!
5
00:02:02,960 --> 00:02:05,036
Vitun tiukkaa kamaa! Jeah.
6
00:02:06,401 --> 00:02:07,807
Sinistä, keltaista, pinkkiä
7
00:02:07,932 --> 00:02:09,754
Aivan sama,
kunhan vain taso on tämä.
8
00:02:18,641 --> 00:02:21,766
Olet okei. Me teemme
vielä paljon rahaa yhdessä.
- Breaking.Bad.S02E11.HDTV.XviD-0T V.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{771}{823}Miten menee?
{1560}{1612}Mitä haluatte?
{1675}{1755}Aiotteko ostaa vai|pysähdyittekö vain kadehtimaan?
{1854}{1906}Hemmetin retkut.
{2883}{3021}Jätä viesti numeroon 505-1275223.
{3025}{3090}Viestin nauhoitus alkaa|äänimerkin jälkeen.
{3094}{3211}Häivy, pikkukaveri. Skinny, olen 2. ja|Hazeltinen kulmassa kovasti kytättynä.
{3215}{3326}Minulla on ikävä tunne tästä. Tarvitsen|taustatukea. Raahaa itsesi tänne heti.
{3413}{3513}- Mikä tuo juttu korvassasi on?|- Mitä minä sanoin? Häivy täältä!
{3517}{3581}Mitä odotat? Häivy!
{4663}{4716}Tekstityksen |Päiväys: 24.05.2009
{4720}{4820}More My Movie
- Breaking.Bad.S01E01.DSR.XviD-0TV .sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3240}{3358}Olen Walter Hartwell White.|Asun 308 Negra Arroyo Lanella, -
{3362}{3419}Albuquerquessa, New Mexicossa, 87104.
{3423}{3509}Kaikille lainvalvojille tiedoksi,|tämä ei ole tunnustus.
{3522}{3582}Puhun nyt perheelleni.
{3751}{3848}Skyler, olet elämäni rakkaus.
{3855}{3906}Toivon sinun tietävän sen.
{3934}{3984}Walter nuorempi, -
{3988}{4039}olet iso mies jo.
{4047}{4128}On tapahtumassa joitakin -
{4141}{4263}asioita, jotka saatte tietää|minusta seuraavina päivinä.
{4268}{4318}Haluan teidän tietävän, -
{4322}{4399}että vaikka tästä voi|saada toisenlaisen kuvan.
{4403}{4467}Te olitte mielessäni.
{4607
- breaking.bad.s02e07.hdtv.xvid-fq m.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{73}Aiemmin tapahtunutta:|- Onko sinulla toinen kännykkä?
{77}{163}Miltä kuulostaisi Albuquerque Liaison,|rajavalvonnan erikoisjoukko?
{167}{216}Helvetinmoiselta ylennykseltä.
{262}{323}- Isäsi?|- Hän omistaa paikan. Minä vain hoidan sitä.
{327}{417}Tarvitsen kirjallisen sopimuksen, muuten|voit mennä pelaamaan pelejäsi muualle.
{454}{541}- Haluan sinun hoitavan asian.|- Haluan rahani ja aineeni!
{586}{666}- En ole mikään lutka.|- Lutka, lutka...
{1077}{1197}Kaupunki nimeltään Duke,|osavaltio New Mexico.
{1316}{1416}Gangstereiden keskuudessa|valkoisten maine on nousussa, -
{1421}{1531}kiitos heidän uuden huumee
- Breaking.Bad.S01E02.DSR.XviD-0TV .sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{189}{243}En tiedä, mikä sinua vaivaa.
{247}{330}- Ymmärsittekö, mitä sanoin?|- Keuhkosyöpä. Parantumaton.
{334}{395}Haluatko kokata metamfetamiinia?|Minun kanssani?
{401}{469}Tunnet liiketoiminnan ja minä kemian.
{483}{536}Kahdeksansenttisiä kristalleja.
{540}{590}- Mitä seuraavaksi?|- Juokse, herra White!
{594}{674}Voin opettaa sinulle reseptini.|Haluatko kokata kuten minä?
{1316}{1369}Oletko kunnossa?
{2568}{2632}12 TUNTIA AIKAISEMMIN
{3496}{3569}Olet oikea sankari.|Emme voi kiittää kylliksi.
{3573}{3655}- Kiitos hirveästi.|- Se mies kyllä sanoi "etelään", -
{3659}{3707}mutta yhtäkkiä olemmekin tien sivu
- Breaking.Bad.S03E12.720p.HDTV.x2 64-CTU635798.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,996 --> 00:02:29,797
Salut, bãieþi.
2
00:02:56,156 --> 00:03:02,156
Breaking Bad-03x12-Half Measures
Traducere: cmarius-Subtitrari-Noi Team
3
00:03:02,558 --> 00:03:08,558
www.subtitrari-noi.ro
4
00:03:17,949 --> 00:03:23,520
Dacã e în regulã, mã gândeam
s-o folosesc pe ãsta la testare.
5
00:03:23,555 --> 00:03:25,689
Frânele mamei sunt încãpãþânate
6
00:03:25,724 --> 00:03:27,791
ºi de-abia cã le apeºi
7
00:03:27,826 --> 00:03:31,295
ºi pune brusc frâna.
8
00:03:31,329 --> 00:03:32,362
Sigur.
9
00:03:34,100 --> 00:03:36,067
Dar mã descurc?
10
00
- Breaking.Bad.S03E08.I.See.You.HD TV.XviD-FQM42987.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,750 --> 00:01:50,218
Credeþi c-o sã fiþi în regulã
aºteptând aici de unul singur?
2
00:01:51,587 --> 00:01:53,988
Da. Mã rog.
3
00:01:55,491 --> 00:01:57,558
Domnule, dacã vreþi sã fumaþi
4
00:01:57,593 --> 00:02:00,027
trebuie sã fiþi la încã 6 metri
depãrtare de uºã.
5
00:02:00,062 --> 00:02:02,163
Atunci du-mã mai departe, târfã.
6
00:02:24,086 --> 00:02:25,386
Ce vine?
7
00:02:25,420 --> 00:02:26,721
Bãrbat caucazian.
8
00:02:26,755 --> 00:02:27,955
Ãn jur de 40 de ani.
9
00:02:27,990 --> 00:02:29,524
Rani multiple cauzate de foc de armã.
- Breaking.Bad.S03E11.HDTV.XviD-FQ M887659.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:38,773 --> 00:00:43,174
Yo, credeam c-o sã vãd niºte, gen, vaginuri.
2
00:00:46,844 --> 00:00:50,979
N-am spus cã picteazã vaginuri.
3
00:00:51,013 --> 00:00:52,079
Am spus cã
4
00:00:52,114 --> 00:00:53,814
unele din picturile ei
5
00:00:53,848 --> 00:00:56,916
seamãnã cu vaginuri.
6
00:00:57,984 --> 00:01:00,118
Pe bune?
7
00:01:00,152 --> 00:01:02,119
Nu-i nici mãcar pe-aproape.
8
00:01:03,354 --> 00:01:06,688
Georgia O'Keeffe a pictat tot felul de chestii.
9
00:01:06,723 --> 00:01:10,991
Obiecte comune, mediul ei înconjurãtor.
10
00:01:11,025 --> 00:01:15,527
Unele din ele sugerau o naturã eroticã.
11
00:01:17,096 -
- Breaking.Bad.S03E04.HDTV.XviD-FQ M589204.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,346 --> 00:00:02,228
<i>Anterior în Breaking Bad...</i>
2
00:00:02,336 --> 00:00:05,035
<i>Soþia lui ne-ar putea crea probleme.
Vreau casa pusã sub filaj.</i>
3
00:00:05,180 --> 00:00:06,686
Ai o adresã?
4
00:00:07,721 --> 00:00:10,579
Trei milioane de dolari,
pentru trei luni din timpul tãu.
5
00:00:10,697 --> 00:00:11,703
Am renunþat.
6
00:00:11,869 --> 00:00:13,295
Bunã, Sky!
7
00:00:22,689 --> 00:00:24,643
El Paso mã vrea înapoi!
8
00:00:26,148 --> 00:00:27,832
Am fãcut sex cu Ted.
9
00:01:09,594 --> 00:01:12,905
<i>Ãigãrile ºi benzina fac...</i>
10
- 3-11 Breaking Bad - Abiquiu.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,986
<i>Gledali smo...</i>
2
00:00:02,397 --> 00:00:07,266
Daj mi ovu rastavu. -Vratimo se u igru.
Možda znam potpuno novo tržište.
3
00:00:07,836 --> 00:00:14,288
Fali nam 250g, ali ako ikada saznaju
neæu te moæi zaštiti.
4
00:00:16,366 --> 00:00:19,826
Želim sigurnost za svoju obitelj.
- Imat æeš ju.
5
00:00:19,846 --> 00:00:24,496
On je heroj i neæe ostati u kolicima.
- Uvijek im možemo plaæati raèune.
6
00:00:24,594 --> 00:00:27,944
Walt je razvio sustav za brojanje karata.
7
00:00:27,945 --> 00:00:29,926
Volio sam ju.
8
00:00:38,773 --> 00:
- Breaking.Bad.S03E10.HDTV.XviD-FQ M947799.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,895 --> 00:01:11,862
Breaking Bad-03x10-Fly
Traducere: cmarius Subtitrari-Noi Team
2
00:01:12,263 --> 00:01:18,263
www.subtitrari-noi.ro
3
00:02:31,381 --> 00:02:33,615
Ma mir ca nu ne pune sa facem asta.
4
00:02:36,786 --> 00:02:39,386
Gaºca are o ierarhie.
5
00:02:39,421 --> 00:02:43,423
ºi liderul Hyena, el e ºeful.
6
00:02:43,458 --> 00:02:45,859
Toþi ceilalþi trebuie sã-l pupe în fund.
7
00:02:45,893 --> 00:02:48,394
Gen la propriu. E atât de scârbos.
8
00:02:48,429 --> 00:02:51,864
Trebuie sã-i lingã scula.
9
00:02:51,898 --> 00:02:55,201
Nu-mi vine sã
- Breaking.Bad.S02E10.HDTV.XviD-0T V.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,950 --> 00:01:17,950
dGE on palannut!
2
00:01:27,979 --> 00:01:30,979
Nopeimmat Breaking Bad
subit taas saatvilla! :)
3
00:02:25,218 --> 00:02:29,106
Et ajattele
töihin menemistä tänään, ethän?
4
00:02:29,708 --> 00:02:31,008
Ajattelin että voisin.
5
00:02:31,181 --> 00:02:34,009
Inhalaattori
näyttää tekevän tehtävänsä.
6
00:02:34,134 --> 00:02:36,197
- Mitä?
- Lepää vain loppuviikko.
7
00:02:36,402 --> 00:02:37,260
Pyydän.
8
00:02:37,845 --> 00:02:39,158
Olet ansainnut sen.
9
00:02:39,558 --> 00:02:40,758
ÃâlÃ
- 2-13 Breaking Bad - ABQ.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,430 --> 00:02:41,430
Breaking Bad SO2 E13
Abq
2
00:02:50,703 --> 00:02:51,603
Hajde!
3
00:03:02,078 --> 00:03:03,078
Molim te.
4
00:03:05,602 --> 00:03:06,590
Hajde!
5
00:03:33,639 --> 00:03:34,443
Bože
6
00:04:10,563 --> 00:04:11,563
Uspori.
7
00:04:12,162 --> 00:04:13,306
Uspori.
8
00:04:14,807 --> 00:04:16,907
Samo... samo udahni duboko.
9
00:04:18,232 --> 00:04:19,032
Napravi.
10
00:04:20,441 --> 00:04:21,441
U redu.
11
00:04:22,893 --> 00:04:24,363
Å to se dogodilo?
12
00:04:42,340 --> 00:04:44,044
Slušaj me.
13
00:04:44,688 --> 00:04:46,088
Je
- breaking.bad.s01e02.720p.hdtv.x2 64-bia.txt
- breaking.bad.(3434266).nfo
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{396}{450}W porz¹dku?
{1712}{1777}12 GODZIN WCZEÅNIEJ
{2674}{2721}- Ratujesz nam ¿ycie.|- Racja.
{2725}{2787}- Nie wiem, jak ci dziêkowaæ.|- Wielkie dziêki.
{2791}{2840}Móg³bym przysi¹c,|¿e koleŠkaza³ nam jechaæ na po³udnie.
{2844}{2894}Ale z ca³¹ pewnoÅci¹|jesteÅmy teraz poza tras¹.
{2898}{2978}Chcia³em odnaleŸæ siê na mapie|podczas jazdy, co nie by³o za dobrym pomys³em.
{2982}{3051}Nagle - ³up - i jesteÅmy w rowie.
{3055}{3110}Taak, ³uup.|MyÅlê, co do diab³a? Wiesz o czym mówiê?
{3114}{3161}I mój kubek z kaw¹.
{3174}{3210}Rozumiesz? Mój kubek.
{3214}{3294}Obla³ mi kaw¹ ca³e spodnie.|Po prostu... koszmar.
{3302}{3367}Stary, naprawdê potr
- Breaking.Bad.S03E03.HDTV.XViD-FQ M631697.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,444 --> 00:00:02,350
<i>Anterior în Breaking Bad...</i>
2
00:00:02,534 --> 00:00:04,286
Vreau sã pleci.
3
00:00:07,349 --> 00:00:10,478
Vii ºi îmi fluturi hârtiile
astea în faþã.
4
00:00:10,571 --> 00:00:11,918
Eºti un traficant de droguri.
5
00:00:12,054 --> 00:00:14,069
- Trei milioane de dolari.
- Am renunþat.
6
00:00:41,431 --> 00:00:43,135
Mai toarnã.
7
00:00:51,537 --> 00:00:52,963
Ãncã unul.
8
00:00:54,823 --> 00:00:56,538
Uºurel, domnule.
9
00:00:56,694 --> 00:00:58,549
Ãntr-o zi toridã cum e astãzi,
10
00:00:58,874 --> 00:01:01,247
prea mult ulei în maºinã...
11
00:01:01,941 --> 00:01:03,745
ºi poa
- Breaking.Bad.S01E07.720p.HDTV.X2 64-DIMENSION.srt
- breaking.bad.(3427410).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,394 --> 00:00:08,680
Vi tar det här på största allvar.
BÃ¥de lokalpolisen och DEA...
2
00:00:08,738 --> 00:00:13,395
Att stoppa tillverkningen av
metamfetamin har högsta prioritet.
3
00:00:13,400 --> 00:00:17,660
Att det försvunnit labbutrustning från
er skola, är också en sak vi jobbar på.
4
00:00:17,665 --> 00:00:23,827
Vi kommer aldrig att ge upp
innan vi finner de skyldiga.
5
00:00:23,832 --> 00:00:26,139
Har ni några frågor?
6
00:00:27,061 --> 00:00:29,973
Du pratar som att du
inte satt dit någon ännu.
7
00:00:30,141 --> 00:00:36,460
- Vaktmästaren som såld
- Breaking.Bad.S03E12.HDTV.XviD-FQ M827520.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,313 --> 00:02:34,114
Salut, bãieþi.
2
00:03:00,472 --> 00:03:06,472
Breaking Bad-03x12-Half Measures
Traducere: cmarius-Subtitrari-Noi Team
3
00:03:06,873 --> 00:03:12,873
www.subtitrari-noi.ro
4
00:03:22,263 --> 00:03:27,834
Dacã e în regulã, mã gândeam
s-o folosesc pe ãsta la testare.
5
00:03:27,869 --> 00:03:30,003
Frânele mamei sunt încãpãþânate
6
00:03:30,038 --> 00:03:32,105
ºi de-abia cã le apeºi
7
00:03:32,140 --> 00:03:35,609
ºi pune brusc frâna.
8
00:03:35,643 --> 00:03:36,676
Sigur.
9
00:03:38,413 --> 00:03:40,380
Dar mã descurc?
10
00
- Breaking.Bad.S02E01.720p.HDTV.x2 64-CTU.german.SubCentral.srt
- breaking.bad.seven.thirty.seven. (3461406).nfo
1 file(s), added on: 2012-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:15,922 --> 00:02:21,937
Breaking Bad - Staffel 2 Episode 01
"Seven Thirty-Seven"
2
00:02:22,110 --> 00:02:26,355
..:: Ãbersetzt von Jazzhead und Dreumex ::..
3
00:02:26,390 --> 00:02:30,160
..:: www.SubCentral.de ::..
4
00:02:30,263 --> 00:02:34,349
Thx to www.italiansubs.net for Timecodes
5
00:02:44,768 --> 00:02:47,657
Was ist das? Es ist blau.
6
00:02:49,026 --> 00:02:53,397
Wir haben einen anderen chemischen Prozess
angewandt, aber es ist genauso rein.
7
00:02:53,432 --> 00:02:55,935
Es ist vielleicht blau, aber es ist die Bombe.
8
00:03:03,949 --> 00:03:07,082
Krass! Krass, krass, ja!
9
00:03:07,117 --> 00:03:09,081
Oh, Blau, Gelb, Pi
There are more subtitles available for Breaking Bad
Click here to view them