Search Movie Subtitles results for Brassed Off by relevance:
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,812 --> 00:02:11,562
Bastaard!
2
00:02:20,000 --> 00:02:23,500
DE MIJNWERKERS ZULLEN WINNEN!
3
00:02:24,800 --> 00:02:26,550
NEEN AAN DE SLUITING!
4
00:02:32,412 --> 00:02:34,782
VROUWEN TEGEN DE MIJNSLUITING!
5
00:02:53,300 --> 00:02:55,499
Voor een paar dagen maar, zei je?
6
00:02:55,500 --> 00:02:57,799
Je hebt anders aardig
wat bagage bij.
7
00:02:57,800 --> 00:03:00,499
Het spijt me.
Het is enkel om te werken.
8
00:03:00,500 --> 00:03:04,450
Je hoeft je daarvoor hier
niet te verontschuldigen.
9
00:03:06,700 --> 00:03:08,450
Wat is dit?
10
00:03:08,700 --> 00:0
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,812 --> 00:02:11,562
Bastaard!
2
00:02:20,000 --> 00:02:23,500
DE MIJNWERKERS ZULLEN WINNEN!
3
00:02:24,800 --> 00:02:26,550
NEEN AAN DE SLUITING!
4
00:02:32,412 --> 00:02:34,782
VROUWEN TEGEN DE MIJNSLUITING!
5
00:02:53,300 --> 00:02:55,499
Voor een paar dagen maar, zei je?
6
00:02:55,500 --> 00:02:57,799
Je hebt anders aardig
wat bagage bij.
7
00:02:57,800 --> 00:03:00,499
Het spijt me.
Het is enkel om te werken.
8
00:03:00,500 --> 00:03:04,450
Je hoeft je daarvoor hier
niet te verontschuldigen.
9
00:03:06,700 --> 00:03:08,450
Wat is dit?
10
00:03:08,700 --> 00:0
- Brassed Off - Mark Herman (1996).srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,117 --> 00:01:01,788
TOCANDO AL VIENTO
2
00:03:07,797 --> 00:03:09,435
Unos dÃas, dices...
3
00:03:10,237 --> 00:03:12,353
No viajas muy ligera, ¿eh?
4
00:03:12,517 --> 00:03:14,667
Perdón, es por trabajo.
5
00:03:15,317 --> 00:03:18,229
No pidas perdón por tener
trabajo. No por aquÃ.
6
00:03:21,437 --> 00:03:22,836
¿ Y esto qué es?
7
00:03:23,317 --> 00:03:25,467
Es sólo una trompeta.
8
00:03:25,637 --> 00:03:27,389
Pensé que podrÃa practicar
un poco aquÃ.
9
00:03:27,557 --> 00:03:28,672
¿Aqu�
10
00:03:28,837 --> 00:03:32,432
-Bueno...
-No me import
- orkiestra.txt
- brassed.off.(3414902).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1528}{1591}ORKIESTRA
{3610}{3673}Sukinsyn.
{4001}{4092}NIE|DLA ZAMYKNIÃCIA KOPALNI
{4181}{4282}KOBIETY PRZECIW|LIKWIDACJI KOPALNI
{4691}{4748}Mówisz,|¿e na kilka dni.
{4752}{4805}Niez³y z ciebie podró¿nik, co?
{4809}{4875}Przepraszam,|to g³ównie praca.
{4879}{4994}Nie nale¿y przepraszaæ za pracê.|Nie u nas.
{5032}{5075}A to co?
{5079}{5133}To jest flugelhorn,|tr¹bka.
{5137}{5181}PomyÅla³am,|¿e trochê poæwiczê.
{5185}{5213}Tutaj?!
{5217}{5307}- Có¿, niewa¿ne.|- Nie mam nic przeciwko.
{5311}{5402}Ca³ymi nocami|mogê s³uchaæ jak sobie grasz.
{5406}{5478}- Nie, ja nie...|- S³ysza³aŠo Grimley Colliery Band?
{5482}{5524}Tak, s³ysza³am.
{5528}{5613}Maj
- Brassed Off - Mark Herman (1996).srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,117 --> 00:01:01,788
TOCANDO AL VIENTO
2
00:03:07,797 --> 00:03:09,435
Unos dÃas, dices...
3
00:03:10,237 --> 00:03:12,353
No viajas muy ligera, ¿eh?
4
00:03:12,517 --> 00:03:14,667
Perdón, es por trabajo.
5
00:03:15,317 --> 00:03:18,229
No pidas perdón por tener
trabajo. No por aquÃ.
6
00:03:21,437 --> 00:03:22,836
¿ Y esto qué es?
7
00:03:23,317 --> 00:03:25,467
Es sólo una trompeta.
8
00:03:25,637 --> 00:03:27,389
Pensé que podrÃa practicar
un poco aquÃ.
9
00:03:27,557 --> 00:03:28,672
¿Aqu�
10
00:03:28,837 --> 00:03:32,432
-Bueno...
-No me import
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,812 --> 00:02:11,562
Bastaard!
2
00:02:20,000 --> 00:02:23,500
DE MIJNWERKERS ZULLEN WINNEN!
3
00:02:24,800 --> 00:02:26,550
NEEN AAN DE SLUITING!
4
00:02:32,412 --> 00:02:34,782
VROUWEN TEGEN DE MIJNSLUITING!
5
00:02:53,300 --> 00:02:55,499
Voor een paar dagen maar, zei je?
6
00:02:55,500 --> 00:02:57,799
Je hebt anders aardig
wat bagage bij.
7
00:02:57,800 --> 00:03:00,499
Het spijt me.
Het is enkel om te werken.
8
00:03:00,500 --> 00:03:04,450
Je hoeft je daarvoor hier
niet te verontschuldigen.
9
00:03:06,700 --> 00:03:08,450
Wat is dit?
10
00:03:08,700 --> 00:0
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,500 --> 00:02:26,250
Bastaard!
2
00:02:34,686 --> 00:02:38,186
DE MIJNWERKERS ZULLEN WINNEN!
3
00:02:39,485 --> 00:02:41,235
NEEN AAN DE SLUITING!
4
00:02:47,096 --> 00:02:49,465
VROUWEN TEGEN DE MIJNSLUITING!
5
00:03:07,979 --> 00:03:10,178
Voor een paar dagen maar, zei je?
6
00:03:10,179 --> 00:03:12,478
Je hebt anders aardig
wat bagage bij.
7
00:03:12,478 --> 00:03:15,178
Het spijt me.
Het is enkel om te werken.
8
00:03:15,179 --> 00:03:19,128
Je hoeft je daarvoor hier
niet te verontschuldigen.
9
00:03:21,377 --> 00:03:23,126
Wat is dit?
10
00:03:23,376 --> 00:0
- Brassed.Off.1996.DVDRip.XviD.sr t
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,928 --> 00:02:24,985
Proklet bio!
2
00:02:31,784 --> 00:02:37,125
<i>Pobjeda za rudare</i>
3
00:02:39,069 --> 00:02:41,151
<i>Ne damo zatvoriti rudnik!</i>
4
00:02:46,449 --> 00:02:48,564
<i>Žene protiv
zatvaranja rudnika</i>
5
00:03:07,547 --> 00:03:12,103
Na nekoliko dana, je li?
Voliš nositi puno stvari.
6
00:03:12,267 --> 00:03:14,417
Oprostite. To je
uglavnom zbog posla.
7
00:03:15,067 --> 00:03:17,978
Ovdje se ne moraš
isprièavati što radiš.
8
00:03:21,186 --> 00:03:24,516
A što je ovo? - Krilnica.
9
00:03:24,686 --> 00:03:28,421
Truba. Htjela bih
vježb
1 file(s), added on: 2009-04-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1528}{1591}ORKIESTRA
{3610}{3673}Sukinsyn.
{4001}{4092}NIE|DLA ZAMYKNIÃCIA KOPALNI
{4181}{4282}KOBIETY PRZECIW|LIKWIDACJI KOPALNI
{4691}{4748}Mówisz,|¿e na kilka dni.
{4752}{4805}Niez³y z ciebie podró¿nik, co?
{4809}{4875}Przepraszam,|to g³ównie praca.
{4879}{4994}Nie nale¿y przepraszaæ za pracê.|Nie u nas.
{5032}{5075}A to co?
{5079}{5133}To jest flugelhorn,|tr¹bka.
{5137}{5181}PomyÅla³am,|¿e trochê poæwiczê.
{5185}{5213}Tutaj?!
{5217}{5307}- Có¿, niewa¿ne.|- Nie mam nic przeciwko.
{5311}{5402}Ca³ymi nocami|mogê s³uchaæ jak sobie grasz.
{5406}{5478}- Nie, ja nie...|- S³ysza³aŠo Grimley Colliery Band?
{548
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,633 --> 00:02:55,271
A few days, you say.
2
00:02:56,073 --> 00:02:58,189
Not what l'd caII a light traveIIer
are you, pet?
3
00:02:58,353 --> 00:03:00,504
Sorry, it's mainIy work.
4
00:03:01,154 --> 00:03:04,066
l wouIdn't apologise for having work,
flower. Not round here.
5
00:03:07,274 --> 00:03:08,673
What's this then?
6
00:03:09,154 --> 00:03:11,304
It's just a flugeI, a trumpet.
7
00:03:11,474 --> 00:03:13,227
l thought I might get
some practice in.
8
00:03:13,395 --> 00:03:14,510
In here, you mean?
9
00:03:14,675 --> 00:03:18,270
-Well, wherever.
-I wouldn't mi
1 file(s), added on: 2009-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:00,100 --> 00:01:02,100
LOS VIRTUOSOS
2
00:02:23,912 --> 00:02:24,982
¡Bastardo!
2
00:02:34,100 --> 00:02:37,600
VICTORIA PARA LOS MINEROS
3
00:02:38,900 --> 00:02:40,200
NO AL CIERRE DE LA MINA
4
00:02:46,512 --> 00:02:48,582
LAS MUJERES CONTRA
EL CIERRE DE LA MINA
4
00:03:07,400 --> 00:03:09,400
¿Se quedará solamente
unos pocos dÃas?
5
00:03:09,600 --> 00:03:11,700
No viaja con
equipaje liviano.
6
00:03:11,900 --> 00:03:14,400
Lo siento. Es para cosas
de mi trabajo.
7
00:03:14,600 --> 00:03:18,000
No es necesario disculparse
por tener trabajo, sobre todo aquÃ.
8
00:03:20,800 --> 00:03:22,200
¿Qué es esto?
9
00:03:
1 file(s), added on: 2010-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,647 --> 00:02:55,285
A few days, you say.
2
00:02:56,087 --> 00:02:58,203
Not what I'd call a light traveler
are you, pet?
3
00:02:58,367 --> 00:03:00,517
Sorry, it's mainly work.
4
00:03:01,167 --> 00:03:04,079
l wouldn't apologize for having work,
flower. Not round here.
5
00:03:07,287 --> 00:03:08,686
What's this then?
6
00:03:09,167 --> 00:03:11,317
It's just a flugel, a trumpet.
7
00:03:11,487 --> 00:03:13,239
l thought I might get
some practice in.
8
00:03:13,407 --> 00:03:14,522
In here, you mean?
9
00:03:14,687 --> 00:03:18,282
-Well, wherever.
-I wouldn't min
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,918 --> 00:02:11,385
Kreten.
2
00:02:21,896 --> 00:02:24,549
Grimli rudnik uglja
3
00:02:25,388 --> 00:02:27,109
NE ZATVARANJU RUDNIKA!
4
00:02:53,183 --> 00:02:54,821
Par dana, kažeš.
5
00:02:55,623 --> 00:02:57,739
Ne bih za tebe baš rekla
da putuješ "lako", zar ne dušo?
6
00:02:57,903 --> 00:03:00,053
Izvinite, uglavnom za posao.
7
00:03:00,703 --> 00:03:03,615
Ne bih se izvinjavala što imam posao,
dušo. Ne ovde.
8
00:03:06,824 --> 00:03:08,223
Å ta je pa ovo?
9
00:03:08,704 --> 00:03:10,854
Samo krilnica, truba.
10
00:03:11,024 --> 00:03:12,776
Mislila s
- Brassed Off (1996) DVDRip Xvid.txt
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1166}{1229}ORKIESTRA
{3248}{3311}Sukinsyn.
{3639}{3730}NIE|DLA ZAMYKNIÃCIA KOPALNI
{3819}{3920}KOBIETY PRZECIW|LIKWIDACJI KOPALNI
{4329}{4386}Mówisz,|¿e na kilka dni.
{4390}{4443}Niez³y z ciebie podró¿nik, co?
{4447}{4513}Przepraszam,|to g³ównie praca.
{4517}{4632}Nie nale¿y przepraszaæ za pracê.|Nie u nas.
{4670}{4713}A to co?
{4717}{4771}To jest flugelhorn,|tr¹bka.
{4775}{4819}PomyÅla³am,|¿e trochê poæwiczê.
{4823}{4851}Tutaj?!
{4855}{4945}- Có¿, niewa¿ne.|- Nie mam nic przeciwko.
{4949}{5040}Ca³ymi nocami|mogê s³uchaæ jak sobie grasz.
{5044}{5116}- Nie, ja nie...|- S³ysza³aŠo Grimley Colliery Band?
{512
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1161}{1194}-- F Ã J H A T J U K --
{4340}{4392}Azt mondja, pár napra?
{4401}{4453}Jó sok csomaggal utazik, bogaram!
{4458}{4519}Sajnálom, kell a munkához.
{4524}{4611}Nem mindenki sajnálná, ha lenne munkája. |Fõleg errefelé.
{4681}{4716}Ebben mi van?
{4730}{4818}A hangszerem. Egy trombita. |Nem árt gyakorolni.
{4833}{4895}- Itt fogja fújni? |- Hát, akárhol.
{4899}{4956}Engem nem zavar, bogaram, félre ne értsen.
{4960}{5050}Ãn aztán szÃvesen hallgatom, még |ha egész éjjel fújja is azt a vacakot!
{5053}{5087}- Oh, nem. Dehogy.
{5091}{5162}- Hallott már a bányász-zenekarról? |- Igen, hallottam.
{5175}{5213}Nekik v
- Tocando el viento (Brassed off)(Mark Herman 1996)(dual esp ing)(DVDrip xvid mp3).esp.srt
- Tocando el viento (Brassed off)(Mark Herman 1996)(dual esp ing)(DVDrip xvid mp3).ing.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:03:08,247 --> 00:03:09,885
A few days, you say.
1
00:03:10,687 --> 00:03:12,803
Not what l'd caII a light traveIIer
are you, pet?
2
00:03:12,967 --> 00:03:15,117
Sorry, it's mainIy work.
3
00:03:15,767 --> 00:03:18,679
l wouIdn't apologise for having work,
flower. Not round here.
4
00:03:21,887 --> 00:03:23,286
What's this then?
5
00:03:23,767 --> 00:03:25,917
It's just a flugeI, a trumpet.
6
00:03:26,087 --> 00:03:27,839
l thought I might get
some practice in.
7
00:03:28,007 --> 00:03:29,122
In here, you mean?
8
00:03:29,287 --> 00:03:32,882
-Well, wherever.
-I wouldn't mind. Don't get me wrong.
9
00:03:33,047 --> 00:03:36,676
There's
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,100 --> 00:01:02,100
LOS VIRTUOSOS
2
00:02:23,912 --> 00:02:24,982
¡Bastardo!
2
00:02:34,100 --> 00:02:37,600
VICTORIA PARA LOS MINEROS
3
00:02:38,900 --> 00:02:40,200
NO AL CIERRE DE LA MINA
4
00:02:46,512 --> 00:02:48,582
LAS MUJERES CONTRA
EL CIERRE DE LA MINA
4
00:03:07,400 --> 00:03:09,400
¿Se quedará solamente
unos pocos dÃas?
5
00:03:09,600 --> 00:03:11,700
No viaja con
equipaje liviano.
6
00:03:11,900 --> 00:03:14,400
Lo siento. Es para cosas
de mi trabajo.
7
00:03:14,600 --> 00:03:18,000
No es necesario disculparse
por tener trabajo, sobre todo aqu
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,812 --> 00:02:11,562
Bastaard!
2
00:02:20,000 --> 00:02:23,500
DE MIJNWERKERS ZULLEN WINNEN!
3
00:02:24,800 --> 00:02:26,550
NEEN AAN DE SLUITING!
4
00:02:32,412 --> 00:02:34,782
VROUWEN TEGEN DE MIJNSLUITING!
5
00:02:53,300 --> 00:02:55,499
Voor een paar dagen maar, zei je?
6
00:02:55,500 --> 00:02:57,799
Je hebt anders aardig
wat bagage bij.
7
00:02:57,800 --> 00:03:00,499
Het spijt me.
Het is enkel om te werken.
8
00:03:00,500 --> 00:03:04,450
Je hoeft je daarvoor hier
niet te verontschuldigen.
9
00:03:06,700 --> 00:03:08,450
Wat is dit?
10
00:03:08,700 --> 00:0
- Tocando el viento (Brassed off)(Mark Herman 1996)(dual esp ing)(DVDrip xvid mp3).ing.srt
- Tocando el viento (Brassed off)(Mark Herman 1996)(dual esp ing)(DVDrip xvid mp3).esp.srt
2 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:03:08,247 --> 00:03:09,885
A few days, you say.
1
00:03:10,687 --> 00:03:12,803
Not what l'd caII a light traveIIer
are you, pet?
2
00:03:12,967 --> 00:03:15,117
Sorry, it's mainIy work.
3
00:03:15,767 --> 00:03:18,679
l wouIdn't apologise for having work,
flower. Not round here.
4
00:03:21,887 --> 00:03:23,286
What's this then?
5
00:03:23,767 --> 00:03:25,917
It's just a flugeI, a trumpet.
6
00:03:26,087 --> 00:03:27,839
l thought I might get
some practice in.
7
00:03:28,007 --> 00:03:29,122
In here, you mean?
8
00:03:29,287 --> 00:03:32,882
-Well, wherever.
-I wouldn't mi
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,100 --> 00:01:02,100
LOS VIRTUOSOS
2
00:02:23,912 --> 00:02:24,982
¡Bastardo!
2
00:02:34,100 --> 00:02:37,600
VICTORIA PARA LOS MINEROS
3
00:02:38,900 --> 00:02:40,200
NO AL CIERRE DE LA MINA
4
00:02:46,512 --> 00:02:48,582
LAS MUJERES CONTRA
EL CIERRE DE LA MINA
4
00:03:07,400 --> 00:03:09,400
¿Se quedará solamente
unos pocos dÃas?
5
00:03:09,600 --> 00:03:11,700
No viaja con
equipaje liviano.
6
00:03:11,900 --> 00:03:14,400
Lo siento. Es para cosas
de mi trabajo.
7
00:03:14,600 --> 00:03:18,000
No es necesario disculparse
por tener trabajo, sobre todo aqu
There are more subtitles available for Brassed Off
Click here to view them