Search Movie Subtitles results for Boyz In The Hood by relevance:
1 file(s), added on: 2011-01-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,776 --> 00:00:03,368
La naiba, las-o balta, man.
2
00:00:03,545 --> 00:00:07,447
Negrii astia si-au sarit de pe fix.
Ai grija!
3
00:00:07,615 --> 00:00:09,879
Haide.
Eu imi iau arma.
4
00:00:10,985 --> 00:00:13,351
La naiba. Ar fi trebuit
sa-i distruge,.
5
00:00:13,521 --> 00:00:15,113
Pazeste-te!
6
00:00:15,189 --> 00:00:16,952
Pregateste-te negrule.
7
00:00:19,494 --> 00:00:21,894
- Acesti negri?
- Da, acesti negrii.
8
00:00:23,765 --> 00:00:27,428
{y:i}BÃIEÃII DIN CARTIER{y:i}
9
00:00:37,573 --> 00:00:32,108
Traducerea si adaptarea
{y:i}Cristian Ciobanu{y:i}
- Boyz.In.The.Hood.1991.DVDRip.Xvid.< font style="background-color: #B4B4B4;">iNT-420RiPZ.sub
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{87}{165}?????? ???? ???? ?????|.?? ????????, ???
{170}{245}!?????? ?? ??, ??? |.??? ????. ??? ??? ?? ??????? ???
{250}{327}???, ?????? ?? ??. ????? ??????|.????? ?????? ????
{333}{417}.???? ????? ???, ???? ????? ???|.???? ?? ????? ???, ????
{422}{450}!??????
{472}{500}??????? ???? ??
{506}{566}.????, ?????|.??????, ??????
{583}{612}!?????, ????! ?? ????, ????
{902}{966}?????? ???? ????? ??|.???? ????? ??????
{1021}{1065}!?? ??? ????, ?? ??? ????
{1694}{1751}????, ?? ????? ???? ?? ?????? ????|????? ???????
{1758}{1806}.??, ????? ????|???? ???? ??????
{1812}{1880}??????, ??. ??? ????|.???? ???? ????? ????
{1886}{1984}??????
- boyz in tha hood ripped by -=KoZeUr-KillER=-.srt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,776 --> 00:00:03,368
Putain, laisss tombsr, man.
2
00:00:03,545 --> 00:00:07,447
Css negres sont charges a bloc.
Fais pas chisr !
3
00:00:07,615 --> 00:00:09,879
Allons-y.
Je prsnds ma caisse.
4
00:00:10,985 --> 00:00:13,351
Putain. On aurait du
leur faire la totale.
5
00:00:13,521 --> 00:00:15,113
Gare-toi !
6
00:00:15,189 --> 00:00:16,952
Prepare-toi, negre.
7
00:00:19,494 --> 00:00:21,894
- Css negres-la ?
- Oui, ces negres-la.
8
00:00:23,765 --> 00:00:27,428
LES GARS DU QUARTIER
9
00:00:32,173 --> 00:00:35,108
CHAQUE ANNEE, UN NOIR AMERICAIN
SUR 21 MEURT ASSASSIN
- Familia Bundy S08E02 - Hood in the Boyz (WwW.FilmeSeriale.Com).srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,500 --> 00:00:13,440
FAMILIA BUNDY
Episodul 159
2
00:00:13,600 --> 00:00:16,040
Descarca Filme Gratis - WwW.FilmeSeriale.Com
3
00:00:16,200 --> 00:00:18,800
Descarca Filme Gratis - WwW.FilmeSeriale.Com
4
00:01:15,100 --> 00:01:21,100
ÃN EXCLUSIVITATE:
ROCHIA DE MIREASÃ A LUI OPRAH
5
00:01:26,640 --> 00:01:27,868
Bunã, Peggy.
6
00:01:28,120 --> 00:01:31,192
Am venit sã împrumutãm
niºte ºezlonguri.
7
00:01:33,520 --> 00:01:35,511
Jefferson mã duce la plajã.
8
00:01:35,760 --> 00:01:37,079
La plajã ?
9
00:01:37,320 --> 00:01:40,232
Nici nu-mi mai amintesc de cÃ
- Episode 2 - Hood in the Boyz.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,290 --> 00:01:27,518
Zdravo, Peggy.
2
00:01:27,770 --> 00:01:30,842
Došli smo da posudimo
poljske stolice.
3
00:01:33,170 --> 00:01:35,161
Jefferson me vodi na plažu.
4
00:01:35,410 --> 00:01:36,729
Plažu, ha?
5
00:01:36,970 --> 00:01:39,882
Nesjeæam se kada me je
Al odveo na plažu.
6
00:01:40,130 --> 00:01:42,769
Nesjeæam se kada me je
Al odveo (uzeo).
7
00:01:43,170 --> 00:01:46,287
- Sigurna sam da nije bilo na plaži.
- Oh, Peggy.
8
00:01:46,530 --> 00:01:50,682
Šteta je što se nisi udala
za svoju vrstu.
9
00:01:51,610 --> 00:01:54,408
Kièmenjaci vole da
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,776 --> 00:00:03,368
La naiba, las-o balta, man.
2
00:00:03,545 --> 00:00:07,447
Negrii astia si-au sarit de pe fix.
Ai grija!
3
00:00:07,615 --> 00:00:09,879
Haide.
Eu imi iau arma.
4
00:00:10,985 --> 00:00:13,351
La naiba. Ar fi trebuit
sa-i distruge,.
5
00:00:13,521 --> 00:00:15,113
Pazeste-te!
6
00:00:15,189 --> 00:00:16,952
Pregateste-te negrule.
7
00:00:19,494 --> 00:00:21,894
- Acesti negri?
- Da, acesti negrii.
8
00:00:23,765 --> 00:00:27,428
{y:i}BÃIEÃII DIN CARTIER{y:i}
9
00:00:32,173 --> 00:00:35,108
IN FIECARE AN, UN NEGRU AMERICAN
DIN 21 MOARE ASASINAT
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,776 --> 00:00:03,368
La naiba, las-o balta, man.
2
00:00:03,545 --> 00:00:07,447
Negrii astia si-au sarit de pe fix.
Ai grija!
3
00:00:07,615 --> 00:00:09,879
Haide.
Eu imi iau arma.
4
00:00:10,985 --> 00:00:13,351
La naiba. Ar fi trebuit
sa-i distruge,.
5
00:00:13,521 --> 00:00:15,113
Pazeste-te!
6
00:00:15,189 --> 00:00:16,952
Pregateste-te negrule.
7
00:00:19,494 --> 00:00:21,894
- Acesti negri?
- Da, acesti negrii.
8
00:00:23,765 --> 00:00:27,428
{y:i}BÃIEÃII DIN CARTIER{y:i}
9
00:00:32,173 --> 00:00:35,108
IN FIECARE AN, UN NEGRU AMERICAN
DIN 21 MOARE ASASINAT
- Boyz.In.The.Hood.1991.DVDRip.Xvid-4 20RiPZ.srt
1 file(s), added on: 2010-10-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,437 --> 00:00:03,563
<i>Lanet olsun be!</i>
2
00:00:03,813 --> 00:00:07,066
<i>Köþedeki zenciler kafayý oynattýlar.</i>
3
00:00:07,275 --> 00:00:10,403
<i>- Býrak o laneti!
- Gidelim. Arabamý alayým.</i>
4
00:00:10,611 --> 00:00:13,823
<i>Boþ ver. Bu zencilere
günlerini göstermeliydik.</i>
5
00:00:14,032 --> 00:00:17,577
<i>- Dur.
- Hazýrlan, zenci.</i>
6
00:00:17,785 --> 00:00:18,953
<i>Lanet olsun!</i>
7
00:00:19,871 --> 00:00:21,039
<i>Bu zenciler mi?</i>
8
00:00:21,289 --> 00:00:23,791
<i>Pekala, dur.
Hazýr ol, hazýr ol.</i>
9
00:00:25,710 --> 00:00:28
1 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,776 --> 00:00:03,368
La naiba, las-o balta, man.
2
00:00:03,545 --> 00:00:07,447
Negrii astia si-au sarit de pe fix.
Ai grija!
3
00:00:07,615 --> 00:00:09,879
Haide.
Eu imi iau arma.
4
00:00:10,985 --> 00:00:13,351
La naiba. Ar fi trebuit
sa-i distruge,.
5
00:00:13,521 --> 00:00:15,113
Pazeste-te!
6
00:00:15,189 --> 00:00:16,952
Pregateste-te negrule.
7
00:00:19,494 --> 00:00:21,894
- Acesti negri?
- Da, acesti negrii.
8
00:00:23,765 --> 00:00:27,428
{y:i}BÃIEÃII DIN CARTIER{y:i}
9
00:00:32,173 --> 00:00:35,108
IN FIECARE AN, UN NEGRU AMERICAN
DIN 21 MOARE ASASINAT.
10
00:00:35,176 --> 00:00:37,371
12 Adam 63. Ofiter in pericol
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,776 --> 00:00:03,368
La naiba, las-o balta, man.
2
00:00:03,545 --> 00:00:07,447
Negrii astia si-au sarit de pe fix.
Ai grija!
3
00:00:07,615 --> 00:00:09,879
Haide.
Eu imi iau arma.
4
00:00:10,985 --> 00:00:13,351
La naiba. Ar fi trebuit
sa-i distruge,.
5
00:00:13,521 --> 00:00:15,113
Pazeste-te!
6
00:00:15,189 --> 00:00:16,952
Pregateste-te negrule.
7
00:00:19,494 --> 00:00:21,894
- Acesti negri?
- Da, acesti negrii.
8
00:00:23,765 --> 00:00:27,428
{y:i}B?IE?II DIN CARTIER{y:i}
9
00:00:32,173 --> 00:00:35,108
IN FIECARE AN, UN NEGRU AMERICAN
DIN 21 MOARE ASASINAT.
10
00:00:35,176 --> 00:00:37,371
12 Adam 63. Ofiter in pericol.
- Episode 2 - Hood in the Boyz.srt
1 file(s), added on: 2011-04-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,290 --> 00:01:27,518
Zdravo, Peggy.
2
00:01:27,770 --> 00:01:30,842
Došli smo da posudimo
poljske stolice.
3
00:01:33,170 --> 00:01:35,161
Jefferson me vodi na plažu.
4
00:01:35,410 --> 00:01:36,729
Plažu, ha?
5
00:01:36,970 --> 00:01:39,882
Nesjeæam se kada me je
Al odveo na plažu.
6
00:01:40,130 --> 00:01:42,769
Nesjeæam se kada me je
Al odveo (uzeo).
7
00:01:43,170 --> 00:01:46,287
- Sigurna sam da nije bilo na plaži.
- Oh, Peggy.
8
00:01:46,530 --> 00:01:50,682
Šteta je što se nisi udala
za svoju vrstu.
9
00:01:51,610 --> 00:01:54,408
Kièmenjaci vole da
- Familia Bundy S08E02 - Hood in the Boyz (WwW.FilmeSeriale.Com).srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,500 --> 00:00:13,440
FAMILIA BUNDY
Episodul 159
2
00:00:13,600 --> 00:00:16,040
Descarca Filme Gratis - WwW.FilmeSeriale.Com
3
00:00:16,200 --> 00:00:18,800
Descarca Filme Gratis - WwW.FilmeSeriale.Com
4
00:01:15,100 --> 00:01:21,100
ÃN EXCLUSIVITATE:
ROCHIA DE MIREASÃ A LUI OPRAH
5
00:01:26,640 --> 00:01:27,868
Bunã, Peggy.
6
00:01:28,120 --> 00:01:31,192
Am venit sã împrumutãm
niºte ºezlonguri.
7
00:01:33,520 --> 00:01:35,511
Jefferson mã duce la plajã.
8
00:01:35,760 --> 00:01:37,079
La plajã ?
9
00:01:37,320 --> 00:01:40,232
Nici nu-mi mai amintesc de cÃ
- Episode 19 - Field of Screams.srt
- Episode 18 - Get Outta Dodge.srt
- Episode 4 - Luck of the Bundys.srt
- Episode 1 - A Tisket, a Tasket, Can Peg Make a Basket.srt
- Episode 26- Kelly Knows Something.srt
- Episode 23 - The Legend of Ironhead Haynes.srt
- Episode 21 - Nooner or Later.srt
- Episode 20 - The D'Arcy Files.srt
- Episode 10 - Dances with Weezy.srt
- Episode 9 - No Ma'am.srt
- Episode 8 - Scared Single.srt
- Episode 15 - Honey, I Blew Up Myself.srt
- Episode 3 - Proud to Be Your Bud.srt
- Episode 7 - Take My Wife, Please.srt
- Episode 2 - Hood in the Boyz.srt
- Episode 5 - Banking on Marcy.srt
- Episode 16 - How Green Was My Apple.srt
- Episode 25 - Al Goes Deep.srt
- Episode 24 - Assault and Batteries.srt
- Episode 22 - Ride Scare.srt
- Episode 17 - Valentine's Day Massacre.srt
- Episode 14 - Sofa So Good.srt
- Episode 13 - The Worst Noel.srt
- Episode 12 - A Little Off the Top.srt
- Episode 11 - Change for a Buck.srt
- Episode 6 - No Chicken, No Check.srt
26 file(s), added on: 2010-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,000 --> 00:01:22,353
<i>Zdravo, ja sam Verminator.</i>
2
00:01:22,600 --> 00:01:24,591
<i>I pogodi šta
imam za tebe?</i>
3
00:01:24,840 --> 00:01:26,751
<i>Å arenu bocu.</i>
4
00:01:27,000 --> 00:01:28,752
<i>Okej.</i>
5
00:01:29,920 --> 00:01:32,878
<i>To je "Sprej, boca" ti glupaèo!</i>
6
00:01:33,120 --> 00:01:34,348
<i>Znala sam to.</i>
7
00:01:34,600 --> 00:01:39,549
<i>Imamo i novi otrov i
zovemo ga...</i>
8
00:01:44,000 --> 00:01:47,436
<i>Koliko je nov? Toliko da još
nije isproban...</i>
9
00:01:47,680 --> 00:01:51,036
<i>...na iznenaðenje
Amerièkih grað