Search Movie Subtitles results for Bound by relevance:
- Homeward Bound - The Incredible Journey - Eng - 29,970fps - 1993.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
34 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,133 --> 00:00:35,397
[ Narrator ]
My name is Chance.
2
00:00:35,502 --> 00:00:39,700
I know it sounds odd, but most names
do if you think about 'em long enough...
3
00:00:39,806 --> 00:00:41,831
maybe even yours.
4
00:00:41,941 --> 00:00:44,307
I was abandoned
when I was very young.
5
00:00:44,411 --> 00:00:48,006
I lived on the streets, scrounging
for food, sleeping wherever I could.
6
00:00:48,114 --> 00:00:50,207
That seemed like fun at first...
7
00:00:50,316 --> 00:00:52,580
but pretty soon
it landed me behind bars.
8
00:00:52,685 --> 00:00:56,280
- [ Gate Slamming S
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF8000}TVQS (TV Quality Subtitle)
{794}{822}Mã numesc Chance.
{851}{954}Sunã ciudat, dar cele mai multe nume|sunã ciudate dacã te gândeºti mult la ele...
{955}{982}chiar ºi al tãu.
{1006}{1064}Am fost abandonat|când eram foarte tânãr.
{1065}{1154}Am crescut pe strãzi, scãrmãnând|pentru mâncare, dormind pe unde se poate.
{1155}{1205}Poate fi distractiv la început...
{1206}{1263}dar foarte curând|am ajuns în spatele gratiilor.
{1264}{1320}Nu-mi place sã vorbesc despre asta.
{1352}{1442}Hai sã vorbim despre ce s-a|întâmplat când am primit o nouã ºansã...
{1443}{1466}ºi un nume.
{1490}{15
- Blood in Blood out (Bound by Honor).DVDRip.Divx.Afghan Pride CD2.srt
- Bound.By.Honor.1993.Xvi D-NoGrp.sub
- Blood in Blood out (Bound by Honor).DVDRip.Divx.Afghan Pride CD1.srt
- [.1.] Blood in Blood out-=2PEU=-.srt
- Blood.In.Blood.Out.DVDRIP.XVID-ApReCiAte CD2.srt
- [.2.] Blood in Blood out-=2PEU=-.srt
- Blood.In.Blood.Out.DVDRIP.XVID-ApReCiAte CD1.srt
7 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,797 --> 00:00:06,710
Mulþumesc.
2
00:00:06,711 --> 00:00:10,761
Trebuie sã începi sã te porþi ca
cineva care meritã eliberat, carnal.
3
00:00:10,886 --> 00:00:15,057
Pune-o la dosar.
Câºtigã-þi eliberarea, ese.
4
00:00:15,092 --> 00:00:17,309
Tot ce vãd ei în faþã e o hainã.
5
00:00:17,559 --> 00:00:21,897
Tu eºti haina, pentru cã
pentru ei eºti doar un numãr.
6
00:00:22,105 --> 00:00:25,651
Toþi cei care intrã în puºcãrie se
cred duri, dar ºtii ce sunt cu adevãrat?
7
00:00:25,817 --> 00:00:29,071
Un numãr care valoreazã
30 de mii pe an.
8
00:00:29,106 --> 00:00:31,330
Ei vor sã ne întoarcem...
9
00:00:31,
- Blood In Blood Out Bound By Honor Director's Cut Edition 1993 DvDrip[Eng]-greenbud1969.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,206 --> 00:01:51,403
[Driver] So what's the difference
between East L.A. And L.A.?
2
00:01:51,476 --> 00:01:53,410
[Man] It's a whole
different country.
3
00:01:53,478 --> 00:01:56,072
Hope it works out better
for you here than in Vegas.
4
00:01:56,147 --> 00:01:58,081
It's got to.
It's home.
5
00:02:08,059 --> 00:02:11,028
<i>[Man] You're not gonna get anything
like this in Las Vegas.</i>
6
00:02:11,096 --> 00:02:14,031
<i>You got that right. I been
dreamin'about these for 18 months.</i>
7
00:02:14,099 --> 00:02:17,933
<i>- No, mi hijo. Como siempre.
- Gracias. Eighteen mon
- Homeward Bound.sub
- Homeward Bound The Incredible Journey.sub
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF8000}TVQS (TV Quality Subtitle)
{794}{822}Mã numesc Chance.
{851}{954}Sunã ciudat, dar cele mai multe nume|sunã ciudate dacã te gândeºti mult la ele...
{955}{982}chiar ºi al tãu.
{1006}{1064}Am fost abandonat|când eram foarte tânãr.
{1065}{1154}Am crescut pe strãzi, scãrmãnând|pentru mâncare, dormind pe unde se poate.
{1155}{1205}Poate fi distractiv la început...
{1206}{1263}dar foarte curând|am ajuns în spatele gratiilor.
{1264}{1320}Nu-mi place sã vorbesc despre asta.
{1352}{1442}Hai sã vorbim despre ce s-a|întâmplat când am primit o nouã ºansã...
{1443}{1466}ºi un nume.
{1490}{15
- Bound By Honor - (Blood In Blood Out) - CD2 (23.976fps) 1993 - (dir cut).sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{140}{262}- Kiitos. - Sinun on alettava käyttäytymään|kuin ansaitsisit pääsyn ehdonalaiseen.
{264}{365}Pidä se mielessä.|Ansaitse vapautesi paperilla.
{367}{423}Olet heille pelkkä kansio.
{425}{534}Olet yhtä kuin kansiosi.|Olet heille pelkkä numero.
{536}{623}Jokainen vankilaan joutuva kuvittelee olevansa|kova, mutta tiedätkö mikä hän oikeasti on?
{625}{705}Numero, joka on 30000 dollarin|arvoinen vuodessa.
{707}{761}He haluavat meidän|tulevan takaisin.
{763}{829}Ja mikä pahinta, joudumme|jonottamaan tänne.
{831}{933}Meidän on muutettava systeemi.|Meidän on voitettava heidät.
{935}{1048}Keskity nyt. Miksi an
- Bound By Honor - (Blood In Blood Out) - CD1 (25fps) 1993.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{501}{610}Suomentajat: jukkis74, Antib, Lerssi, Jandell, fagiiri|Czar, solidsnake, Pavel666, Julle19
- Blood.In.Blood.Out.(Bound.by.Honor).SE.1993 .Ned.CD2.srt
- Blood.In.Blood.Out.(Bound.by.Honor).SE.1993 .Ned.CD1.srt
2 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,619 --> 00:00:10,713
Je moet je gaan gedragen als iemand die
voorwaardelijke vrijlating verdient, vriend.
2
00:00:10,797 --> 00:00:15,014
Leg het voor altijd vast.
Verwerf je vrijheid op papier.
3
00:00:15,099 --> 00:00:17,437
Alles wat ze voor
zich zien is je uiterlijk.
4
00:00:17,520 --> 00:00:22,071
Zij zien alleen dat maar, voor hen
ben je maar een nummer.
5
00:00:22,155 --> 00:00:25,788
Iedereen die hier binnenkomt denkt dat hij
een man is, maar weet je wat hij echt is?
6
00:00:25,872 --> 00:00:29,211
Een nummer dat dertigduizend
dollar per jaar waard is.
7
00:00:29,295
- Bound.sub
- Bound cd1.srt
- Bound cd2.srt
- Bound.sub
- Bound cd1.srt
- Bound cd2.srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:08,200
Traducerea ºi adaptarea:
bymikeRO
2
00:00:54,200 --> 00:00:59,560
Mi-a rãmas în memorie imaginea ta...
3
00:00:59,640 --> 00:01:01,480
ca o parte din mine.
4
00:01:06,680 --> 00:01:08,600
Ai plãnuit toate astea.
5
00:01:08,680 --> 00:01:11,320
Singuri luam deciziile.
ªi plãtim pentru ele.
6
00:01:11,320 --> 00:01:13,600
Cinci ani sunt o perioada lunga.
7
00:01:13,640 --> 00:01:15,480
Unde-s nenorociþii de bani?
8
00:01:22,360 --> 00:01:24,200
Totul e afacere.
9
00:01:24,280 --> 00:01:26,840
Totul e afacere.
10
00:01:26,920 --> 00:01:28,84
- Blood.In.Blood.Out.(Bound.by.Honor).SE.1993 .Ned.CD2.srt
- Blood.In.Blood.Out.(Bound.by.Honor).SE.1993 .Ned.CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,619 --> 00:00:10,713
Je moet je gaan gedragen als iemand die
voorwaardelijke vrijlating verdient, vriend.
2
00:00:10,797 --> 00:00:15,014
Leg het voor altijd vast.
Verwerf je vrijheid op papier.
3
00:00:15,099 --> 00:00:17,437
Alles wat ze voor
zich zien is je uiterlijk.
4
00:00:17,520 --> 00:00:22,071
Zij zien alleen dat maar, voor hen
ben je maar een nummer.
5
00:00:22,155 --> 00:00:25,788
Iedereen die hier binnenkomt denkt dat hij
een man is, maar weet je wat hij echt is?
6
00:00:25,872 --> 00:00:29,211
Een nummer dat dertigduizend
dollar per jaar waard is.
7
00:00:29,295
- Bound By Honor CD1.sub
- Bound By Honor CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{138}{255}- Thank you.|- You gotta start acting like somebody|who deserves parole, carnal.
{257}{354}Put it on the record.|Earn your freedom on paper, ese.
{356}{409}All they got in front of them|is your jacket.
{411}{516}You are your jacket,|'cause to them you're just a number.
{518}{601}Eveyone who enters the joint|thinks he's a man,|but you know what he really is?.
{603}{680}A number worth 30 grand a year.
{703}{754}They want us to come back...
{757}{820}and what's worse, they have us|lining up to get in, ese.
{822}{919}We gotta turn the system around.|We gotta outthink them.
{921}{1030}Now, concentrate.|Why do you deserve parole, Mr Velk
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Bound on Blood
Original Script: <unknown>
Original Translation: Nurani Widianto
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Wav: 0, 640479,F:Bound By Blood.wav
LastWav: 1
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,20,65535,65535,65535,-2147483640,-1,0,1,3,0,2,30,30,30,0,0
[Ev
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,200
Eminem - Space Bound
2
00:00:05,440 --> 00:00:11,000
We touch, I feel a rush, we clutch, it isn't much
But it's enough to make me wonder what's in store for us
3
00:00:11,200 --> 00:00:17,240
It's lust, it's torturous, you must be a sorceress
'Cause you just did the impossible, gained my trust
4
00:00:17,640 --> 00:00:22,560
Don't play games, it'd be dangerous if you fuck me over
'Cause if I get burnt, I'ma show ya what it's like to hurt
5
00:00:23,200 --> 00:00:27,960
'Cause I've been treated like dirt befo' ya
And love is evil, spell it backwards, I'll show ya
6
- Bound.(1996).uncut.dvdr ip.xvid.ac3.[crb].English.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,510 --> 00:00:57,388
I had
this image of you...
2
00:00:57,470 --> 00:01:02,590
inside of me,
like a part of me.
3
00:01:07,270 --> 00:01:08,942
You planned
this whole thing.
4
00:01:09,030 --> 00:01:11,749
We make our own choices.
We pay our own prices.
5
00:01:11,830 --> 00:01:14,025
5 years is a long time.
6
00:01:14,110 --> 00:01:16,863
Where's the fucking money?
7
00:01:22,790 --> 00:01:27,306
- All part of the business.
- All part of the business.
8
00:01:27,550 --> 00:01:31,463
- You made a choice once.
- What choice?
9
00:01:34,190 --> 00:01:36,579
I want ou
- Bound - CD2 - Eng - 25fps - 1996.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{95}Salud, eh?|Roy, Pop, Violet.
{98}{128}Caesar.
{178}{225}Uh-uh, no, no, Johnnie.
{228}{285}- I gotta make a bet.|- No goddamn phone. Not now.
{328}{403}Cesare, come and sit.|We're gonna talk now.
{405}{475}Johnnie, you too.|No, no.
{558}{593}Cesare, look at me.
{638}{688}Johnnie, he said to me|what happened.
{738}{850}Cesare, you gotta do me a favor.|A personal favor for me, huh?
{875}{958}You gotta start respecting Johnnie|the way you respect me.
{1010}{1080}Good, good.
{1115}{1198}And you, Johnnie,|you gotta stop acting stupid.
{1233}{1290}You gotta earn this respect|that Cesare's gonna give.
{1398}{1428}Good!
{1430}{1460}Done!
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,812 --> 00:00:57,375
Zamišljala sam te u sebi...
2
00:00:57,451 --> 00:00:59,442
kao deo sebe.
3
00:01:04,825 --> 00:01:06,816
Planirala si celu ovu stvar.
4
00:01:06,894 --> 00:01:09,624
Pravimo sopstveni izbor.
Plaæamo svoju cenu.
5
00:01:09,696 --> 00:01:11,994
Pet godina je dugo vremena.
6
00:01:12,065 --> 00:01:14,033
Gde je jebeni novac?
7
00:01:21,141 --> 00:01:23,132
Sve je deo posla.
8
00:01:23,210 --> 00:01:25,838
Deo posla.
9
00:01:25,913 --> 00:01:27,904
Jednom si napravila izbor.
10
00:01:27,981 --> 00:01:30,040
Kakav izbor?
11
00:01:32,986 --> 00
- Bound cd1 ( Arabic Subtitle )
- Bound cd2 ( Arabic Subtitle )
2 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1175}{1283}ÃÃÃà ÃáÃÃæÃ
{1350}{1483}áÃà ÃæÃÃ¥ áà ÃÃÃÃáì
{1485}{1533}ÃÃäåà ÃÃà ãäì
{1662}{1709}ÃäÃà ÃÃÃà áåÃà ÃÃáÃÃãá
{1712}{1777}äÃä ÃáÃÃä ÃäÃäà ÃÃÃÃÃÃÃÃäÃ|æäÃä äÃÃà ÃáÃãä
{1779}{1834}Ããà ÃäæÃà æÃà ÃæÃá
{1836}{1883}ÃÃä Ãáà ÃáäÃæà ÃááÃÃäå¿
{2053}{2101}Ãá ÃÃÃÃà ÃáÃãá
{2103}{2166}Ãá ÃÃÃÃà ÃáÃãá
{2168}{2215}ÃäÃà ÃÃÃÃÃà ãÃÃ¥
{2217}{2266}Ãì ÃÃÃÃÃÿ
{2337}{2374}ÃÃÃà ÃáÃÃæÃ
{2736}{2784}ãÃá ÃÃà ãäøÃ
{2837}{2878}ÃæÃÃà ÃáãÃÃÃ
{2971}{3007}ÃÃÃÃ
- Bound By Honor CD1.SUB
- Bound By Honor CD2.SUB
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{59}{120}Kendi sikini emmesini söyle.
{183}{288}Burada kalýrsýn, ese.|Ayný adres.
{290}{367}- Sana bir iþ bile buldum.|- Bana bir ev bulman gerekiyordu!
{369}{423}Hey, bir sikim dakika verin|Majesteleri!
{425}{482}Burasý üç sýcaklý ve bir barakalý|bir kulüp deðil.
{484}{550}Burasý sokaklar adamým.|Baþka seçeneðin yok.
{552}{647}Tahliye kurulu aramalarý burada yapacak.|En az üç ay için adresin burasý.
{855}{912}La Onda bundan daha iyisini yapabilirdi.
{914}{969}Evet, Rico ve Luis bir ay|sonra ayrýldý adamým.
{971}{1044}Sadece karým ve çocuklarým|yüzünden buradayým.
{1046}{1145}- Ya Popeye?|- Popeye 3. çekim i
- Bound.by.Lies.(Betrayed ).2005.Ned_DVD.(25fps).srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,360 --> 00:00:39,590
Onderzoek Interne Zaken.
2
00:00:39,760 --> 00:00:42,638
Dossiernummer 1375.
3
00:00:43,880 --> 00:00:49,113
Rechercheur Garrett, de getuige had
het onderduikadres niet mogen verlaten.
4
00:00:49,320 --> 00:00:51,914
Om een rat te vangen,
moet je 'n val zetten.
5
00:00:52,040 --> 00:00:55,669
U had geen ondersteuning
en geen permissie om daar te zijn.
6
00:00:55,880 --> 00:01:01,238
U was er niet bij. De Lucca zou
vrijuit gaan. Had u dat liever gehad?
7
00:01:01,400 --> 00:01:05,029
We zitten hier nu drie uur
en we hebben nog niks gezien.
8
00:01:05,20
- Homeward Bound The Incredible Journey.DVDRip.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,133 --> 00:00:35,397
[ Narrator ]
My name is Chance.
2
00:00:35,502 --> 00:00:39,700
I know it sounds odd, but most names
do if you think about 'em long enough...
3
00:00:39,806 --> 00:00:41,831
maybe even yours.
4
00:00:41,941 --> 00:00:44,307
I was abandoned
when I was very young.
5
00:00:44,411 --> 00:00:48,006
I lived on the streets, scrounging
for food, sleeping wherever I could.
6
00:00:48,114 --> 00:00:50,207
That seemed like fun at first...
7
00:00:50,316 --> 00:00:52,580
but pretty soon
it landed me behind bars.
8
00:00:52,685 --> 00:00:56,280
- [ Gate Slamming S
There are more subtitles available for Bound
Click here to view them