Search Movie Subtitles results for Bordello Of Blood by relevance:
- Bordello Of Blood ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:31,331 --> 00:00:33,822
Hyah.
2
00:00:48,982 --> 00:00:51,815
Hyah.
3
00:00:51,885 --> 00:00:53,819
Hyah.
4
00:00:55,155 --> 00:00:57,089
We're behind schedule.
5
00:01:14,340 --> 00:01:16,331
Hold it right here.
6
00:01:25,752 --> 00:01:29,085
<i> It's a good thing</i>
<i>you didn't tell us this is</i>
<i>where you wanted to come.</i>
7
00:01:29,155 --> 00:01:31,146
Why is that, toad boy?
8
00:01:31,224 --> 00:01:35,183
Because we wouldn't have.
This place is dangerous.
9
00:01:35,261 --> 00:01:38,253
<i>There's a legend.</i>
<i>Four hundred years ago,</i>
10
00
- Bordello.Of.Blood.1996.DVDRip.Xvid- Rogue.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,331 --> 00:00:33,822
Hyah.
2
00:00:48,982 --> 00:00:51,815
Hyah.
3
00:00:51,885 --> 00:00:53,819
Hyah.
4
00:00:55,155 --> 00:00:57,089
We're behind schedule.
5
00:01:14,340 --> 00:01:16,331
Hold it right here.
6
00:01:25,752 --> 00:01:29,085
<i> It's a good thing</i>
<i>you didn't tell us this is</i>
<i>where you wanted to come.</i>
7
00:01:29,155 --> 00:01:31,146
Why is that, toad boy?
8
00:01:31,224 --> 00:01:35,183
Because we wouldn't have.
This place is dangerous.
9
00:01:35,261 --> 00:01:38,253
<i>There's a legend.</i>
<i>Four hundred years ago,</i>
10
00:01:
- Bordello Of Blood_1996_DVDrip_aviM7 20_en.srt
- bordello.of.blood.(3427864).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:31,331 --> 00:00:33,822
[Clicks Tongue]
Hyah.
[Horse Whinnies]
1
00:00:33,900 --> 00:00:36,892
[Speaking Spanish]
2
00:00:39,205 --> 00:00:42,140
[Horse Snorting]
3
00:00:46,546 --> 00:00:48,912
[Spanish]
4
00:00:48,982 --> 00:00:51,815
Hyah.
[Horse Whinnies]
5
00:00:51,885 --> 00:00:53,819
Hyah.
6
00:00:55,155 --> 00:00:57,089
We're behind schedule.
[Horse Whinnies]
7
00:00:58,391 --> 00:01:00,416
[Spanish]
8
00:01:02,128 --> 00:01:04,096
[Whinnies]
9
00:01:09,069 --> 00:01:12,163
[Whinnies, Snorts]
10
00:01:14,340 --> 00:01:16,331
Hold it right here.
11
00:01:25,752 --> 00:01:29,085
[Man] IÂs a good thing
you didn't tel
- Bordello Of Blood (25fps) 1996.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,952 --> 00:00:54,712
Olemme aikataulusta jäljessä.
2
00:01:10,192 --> 00:01:12,232
Pysähdy.
3
00:01:21,352 --> 00:01:24,952
Onneksi et kertonut
minne olimme tulossa.
4
00:01:25,912 --> 00:01:28,672
Miksi?
- Emme olisi lähteneet mukaan.
5
00:01:29,632 --> 00:01:33,312
Tämä paikka on vaarallinen.
400 vuotta sitten -
6
00:01:34,192 --> 00:01:35,992
tänne piilotettiin aarre.
7
00:01:36,952 --> 00:01:40,632
Sen täytyi olla suuri aarre, jos joku
on piilottanut sen tänne asti.
8
00:01:41,512 --> 00:01:45,552
Jos gringo tulee tänne asti
kaivaakseen sen ylös...
9
00
- Tales-from-The-Crypt-Bordello-of-Blood(0000128378).srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,200
z angliètiny pøeložil: tomek (prvnà pøeklad,tak snad to nebude špatné)
Enjoy it! :-)
2
00:00:31,331 --> 00:00:33,822
Hyah.
3
00:00:48,982 --> 00:00:51,815
Hyah.
4
00:00:51,885 --> 00:00:53,819
Hyah.
5
00:00:55,155 --> 00:00:57,089
Máme spoždìnÃ
6
00:01:14,340 --> 00:01:16,331
Tady to je.
7
00:01:25,752 --> 00:01:29,085
To je dobré,že jsi nám neøekl kam chceÅ¡ jÃt.
8
00:01:29,155 --> 00:01:31,146
Proè bÃdáku.
9
00:01:31,224 --> 00:01:35,183
Protože bychom jinak nešli.
Je to tu nebezpeèné.
10
00:01:35,261 --> 00:01:38,253
L
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 664x360 23.976fps 636.8 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{672}{764}ZIEMIA OGNISTA
{1363}{1394}Mamy opóŸnienie.
{1805}{1845}Zatrzymaj siê tutaj.
{2078}{2171}Dobrze, ¿e wczeÅniej nie powiedzia³eÅ,| ¿e to jest miejsce, gdzie mamy dotrzeæ.
{2180}{2214}Niby czemu, d³ugasie?
{2221}{2264}Nie zrobilibyÅmy tego.
{2282}{2323}To miejsce jest niebezpieczne.
{2332}{2461}Legenda g³osi, ¿e 400 lat temu|zawin¹³ tu statek i zostawi³ skarb.
{2462}{2563}Musia³ to byæ naprawdê wielki skarb,|skoro ktoÅ ukry³ go na koñcu Åwiata.
{2570}{2663}A gringo zada³ sobie tyle trudu, by go znaleŸæ.
{2760}{2808}
- Bordello of Blood 1996 DVDRip Xvid LKRG.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,331 --> 00:00:33,822
[Clicks Tongue]
Hyah.
[ Horse whinnies]
2
00:00:33,900 --> 00:00:36,892
[Speaking Spanish]
3
00:00:39,205 --> 00:00:42,140
[ Horse Snorting]
4
00:00:46,546 --> 00:00:48,912
[Spanish]
5
00:00:48,982 --> 00:00:51,815
Hyah.
[ Horse whinnies]
6
00:00:51,885 --> 00:00:53,819
Hyah.
7
00:00:55,155 --> 00:00:57,089
we,re behind schedule.
[ Horsewhinnies ]
8
00:00:58,391 --> 00:01:00,416
[spanish]
9
00:01:02,128 --> 00:01:04,096
[whinnies ]
10
00:01:09,069 --> 00:01:12,163
[whinnies, Snorts ]
11
00:01:14,340 --> 00:01:16,331
Hold it right here.
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,435 --> 00:00:57,369
Estamos atrasados.
2
00:01:14,621 --> 00:01:16,612
Espera aqui.
3
00:01:26,032 --> 00:01:29,365
Esta bueno, no dijiste
que vendriamos aquÃ.
4
00:01:29,436 --> 00:01:31,427
¿Por que, muchacho?
5
00:01:31,505 --> 00:01:35,464
Porque no deberiamos venir.
Este lugar es peligroso.
6
00:01:35,542 --> 00:01:38,534
Tiene una leyenda...
de más de 400 años, dice que
7
00:01:38,612 --> 00:01:41,445
un barco paro aquÃ,
y dejó un tesoro indiscriptible.
8
00:01:41,515 --> 00:01:46,077
Debe ser asÃ, para que alguien
vaya al fin del mundo a esconderlo.
9
0
- bordello.of.blood.1996.[satan].txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{672}{764}ZIEMIA OGNISTA
{1363}{1394}Mamy op??nienie.
{1805}{1837}To tutaj.
{2088}{2171}Dobrze, ?e wcze?niej|pan nie powiedzia?.
{2180}{2214}Bo co?
{2221}{2264}Nie pojechaliby?my z panem.
{2282}{2323}To miejsce jest niebezpieczne.
{2338}{2461}Legenda g?osi, ?e 400 lat temu|zawin?? tu statek i zostawi? skarb.
{2472}{2563}Musi by? naprawd? wielki,|skoro kto? ukry? go na ko?cu ?wiata.
{2585}{2663}A gringo zada? sobie tyle trudu|by go znale??.
{2770}{2808}Sprytny jeste?.
{2839}{2925}Dlatego podziel? si? z tob?|tym co znajdziemy.
{2941}{2976}Trzymam pana za s?owo.
{3035}{3075}Podziel? si? r?wnie? tob?.
{3390}{3421}Dok?adnie tut
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,435 --> 00:00:57,369
Estamos atrasados.
2
00:01:14,621 --> 00:01:16,612
Espere aqui.
3
00:01:26,032 --> 00:01:29,365
à uma boa, você não dito
que era aqui que queria vir.
4
00:01:29,436 --> 00:01:31,427
Por quê, sapão?
5
00:01:31,505 --> 00:01:35,464
Porque não virÃamos.
Esse lugar é perigoso.
6
00:01:35,542 --> 00:01:38,534
Tem uma lenda...
há 400 anos atrás,
7
00:01:38,612 --> 00:01:41,445
um barco aportou aqui,
e deixou um tesouro indescritÃvel.
8
00:01:41,515 --> 00:01:46,077
Deve ser mesmo, para alguém ir
ao fim do mundo escondê-lo.
9
00:01:46,153 --
- Tales.From.The.Crypt.Presents.The.Bordello.Of.Blood.DVDRip.XviD-TeNNR eeD.txt
1 file(s), added on: 2010-10-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:31,331 --> 00:00:33,822
Hyah.
2
00:00:48,982 --> 00:00:51,815
Hyah.
3
00:00:51,885 --> 00:00:53,819
Hyah.
4
00:00:55,155 --> 00:00:57,089
We're behind schedule.
5
00:01:14,340 --> 00:01:16,331
Hold it right here.
6
00:01:25,752 --> 00:01:29,085
<i> It's a good thing</i>
<i>you didn't tell us this is</i>
<i>where you wanted to come.</i>
7
00:01:29,155 --> 00:01:31,146
Why is that, toad boy?
8
00:01:31,224 --> 00:01:35,183
Because we wouldn't have.
This place is dangerous.
9
00:01:35,261 --> 00:01:38,25
1 file(s), added on: 2008-02-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 664x360 23.976fps 636.8 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{672}{764}ZIEMIA OGNISTA
{1363}{1394}Mamy op??nienie.
{1805}{1845}Zatrzymaj si? tutaj.
{2078}{2171}Dobrze, ?e wcze?niej nie powiedzia?e?,| ?e to jest miejsce, gdzie mamy dotrze?.
{2180}{2214}Niby czemu, d?ugasie?
{2221}{2264}Nie zrobiliby?my tego.
{2282}{2323}To miejsce jest niebezpieczne.
{2332}{2461}Legenda g?osi, ?e 400 lat temu|zawin?? tu statek i zostawi? skarb.
{2462}{2563}Musia? to by? naprawd? wielki skarb,|skoro kto? ukry? go na ko?cu ?wiata.
{2570}{2663}A gringo zada? sobie tyle trudu, by go znale??.
{2760}{2808}Sprytny z ciebie ch?opak,
- Bordello.Of.Blood.1996.DVDRip.Xvid- Rogue.srt
1 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:31,331 --> 00:00:33,822
Hyah.
2
00:00:48,982 --> 00:00:51,815
Hyah.
3
00:00:51,885 --> 00:00:53,819
Hyah.
4
00:00:55,155 --> 00:00:57,089
We're behind schedule.
5
00:01:14,340 --> 00:01:16,331
Hold it right here.
6
00:01:25,752 --> 00:01:29,085
<i> It's a good thing</i>
<i>you didn't tell us this is</i>
<i>where you wanted to come.</i>
7
00:01:29,155 --> 00:01:31,146
Why is that, toad boy?
8
00:01:31,224 --> 00:01:35,183
Because we wouldn't have.
This place is dangerous.
9
00:01:35,261 --> 00:01:38,253
<i>There's a legend.</i>
<i>Four hundred years ago,</i>
10
00:01:38,331 --> 00:01:41,164
<i>a ship stopped near here</i>
<i>and left
- Bordello.Of.Blood.1996.DVDRip.Xvid- Rogue.HI.srt
1 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:31,331 --> 00:00:33,822
[Clicks Tongue]
Hyah.
[Horse Whinnies]
2
00:00:33,900 --> 00:00:36,892
[Speaking Spanish]
3
00:00:39,205 --> 00:00:42,140
[Horse Snorting]
4
00:00:46,546 --> 00:00:48,912
[Spanish]
5
00:00:48,982 --> 00:00:51,815
Hyah.
[Horse Whinnies]
6
00:00:51,885 --> 00:00:53,819
Hyah.
7
00:00:55,155 --> 00:00:57,089
We're behind schedule.
[Horse Whinnies]
8
00:00:58,391 --> 00:01:00,416
<i>[Spanish]</i>
9
00:01:02,128 --> 00:01:04,096
[Whinnies]
10
00:01:09,069 --> 00:01:12,163
[Whinnies, Snorts]
11
00:01:14,340 --> 00:01:16,331
Hold it right here.
12
00:01:25,752 --> 00:01:29,085
<i>[Man] It's a good thing</i>
1 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{672}{764}ZIEMIA OGNISTA
{1363}{1394}Mamy opóŸnienie.
{1805}{1837}To tutaj.
{2088}{2171}Dobrze, ¿e wczeÅniej|pan nie powiedzia³.
{2180}{2214}Bo co?
{2221}{2264}Nie pojechalibyÅmy z panem.
{2282}{2323}To miejsce jest niebezpieczne.
{2338}{2461}Legenda g³osi, ¿e 400 lat temu|zawin¹³ tu statek i zostawi³ skarb.
{2472}{2563}Musi byæ naprawdê wielki,|skoro ktoÅ ukry³ go na koñcu Åwiata.
{2585}{2663}A gringo zada³ sobie tyle trudu|by go znaleŸæ.
{2770}{2808}Sprytny jesteÅ.
{2839}{2925}Dlatego podzielê siê z tob¹|tym co znajdziemy.
{2941}{2976}Trzymam pana za s³owo.
{3035}{3075}Podzielê siê równie¿ tob¹.
{3390}{34
- TALES FROM THE CRYPT - Bordello Of Blood (1996).srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,435 --> 00:00:57,369
Estamos atrasados.
2
00:01:14,621 --> 00:01:16,612
Espera aqui.
3
00:01:26,032 --> 00:01:29,365
Esta bueno, no dijiste
que vendriamos aquÃ.
4
00:01:29,436 --> 00:01:31,427
¿Por que, muchacho?
5
00:01:31,505 --> 00:01:35,464
Porque no deberiamos venir.
Este lugar es peligroso.
6
00:01:35,542 --> 00:01:38,534
Tiene una leyenda...
de más de 400 años, dice que
7
00:01:38,612 --> 00:01:41,445
un barco paro aquÃ,
y dejó un tesoro indiscriptible.
8
00:01:41,515 --> 00:01:46,077
Debe ser asÃ, para que alguien
vaya al fin del mundo a esconderlo.
9
0
1 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,200 --> 00:00:58,138
äÃä Ãáà ãæÃÃ
2
00:01:15,421 --> 00:01:17,415
ÃäÃÃà åäÃ.
3
00:01:26,854 --> 00:01:30,192
Ãäà ÃÃà ÃÃà Ãäà áóãú ÃõÃÃÃúäà Ãäà åäÃ
ÃÃà ÃÃÃÃó ÃáãóÃÃÃ.
4
00:01:30,263 --> 00:01:32,257
áãÃÃà ÃááÃà æáà ÃáÃÃÃÃö¿
5
00:01:32,336 --> 00:01:36,301
áÃääà áã äÃÃÃÃ
Ã¥Ãà ÃáãÃÃäö ÃÃÃõ.
6
00:01:36,379 --> 00:01:39,377
åäÃà ÃÃÃæÃÃ.
ÃÃá ÃÃÃÃãÃÃà ÃäÃð¡
7
00:01:39,455 --> 00:01:42,293
ÃÃÃäà ÃóæÃøÃÃú ÃÃÃÃÃð ãä åäÃ
æÃóÃÃ
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,435 --> 00:00:57,369
Estamos atrasados.
2
00:01:14,621 --> 00:01:16,612
Espera aqui.
3
00:01:26,032 --> 00:01:29,365
Esta bueno, no dijiste
que vendriamos aquÃ.
4
00:01:29,436 --> 00:01:31,427
¿Por que, muchacho?
5
00:01:31,505 --> 00:01:35,464
Porque no deberiamos venir.
Este lugar es peligroso.
6
00:01:35,542 --> 00:01:38,534
Tiene una leyenda...
de más de 400 años, dice que
7
00:01:38,612 --> 00:01:41,445
un barco paro aquÃ,
y dejó un tesoro indiscriptible.
8
00:01:41,515 --> 00:01:46,077
Debe ser asÃ, para que alguien
vaya al fin del mundo a esconderlo.
9
0
- Stephen King- Tales From the Crypt Bordello of Blood (1996).sub
1 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{86}{165}BULGERIAN PISHMAN PICTCHER
{166}{199}&
{200}{508}PEBSS ENTERTEIMOND PRESENT
{704}{775}Ãèåðà Ãåë Ãóåãî
{1210}{1235}Ãèé
{1283}{1306}Ãèé
{1307}{1363}Ãèé
{1368}{1426}Ãâèæèì ñå ïî ðà çïèñà Ãèå.
{1817}{1878}Ãà ëè Ã¥ òóê?
{2094}{2180}Ãà äÿâà ì ñå òîâà äà å çà õóáà âî|Ãà ùî ÃÃ¥ Ãè êà çâà ø?|Ãà äå îòèâà ìå?
{2182}{2224}Ã'âî èìà êà óáîé?
{2225}{2336}Ãðîáëåìà å,֌ ñìå òóê.|Ãÿñòîòî Ã¥ îïà ñÃî.
{2337}{2407}Ãîâà å ëåãåÃäà |ïðåäà âà Ãà îò 1000 ãîäèÃè Ãà ñà ì,
{2408}{2466}çà êîðà á ñÃ
1 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
There are more subtitles available for Bordello Of Blood
Click here to view them