Search Movie Subtitles results for Bobby by relevance:
- Love Song For Bobby Long A ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}29.970
{968}{1011}Ce cauþi aici?
{1021}{1122}- O sã pierzi înmormântarea.|- Pune-mi-o în cont.
{1131}{1248}Bine. Poate într-o zi|vei reuºi sã plãteºti.
{1557}{1673}{Y:b]C Ã N T E C D E I U B I R E
{3859}{3936}Timpul n-a fost niciodatã|prieten cu Bobby Long.
{3948}{3992}A conspirat mereu împotriva lui,
{3996}{4050}fãcându-l sã creadã|în generozitatea sa,
{4054}{4131}dupã care l-a furat pe faþã|de fiecare datã.
{4213}{4296}Toþi am pierdut-o pe Lorraine.
{4305}{4352}Dar cu mult timp|înainte ca ea sã moarã.
{4661}{4722}Nu poþi parca aici,|te vor amenda.
{4730}{4792}Nu vãd nici un semn, drã Daisy.
{4
- A love song for Bobby Long GR.srt
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,598 --> 00:01:27,395
?? ?????? ???;
2
00:01:27,900 --> 00:01:32,155
- ? ?????? ???????? ???? ???? ???.
- ????? ???? ?????????? ???
3
00:01:32,405 --> 00:01:37,388
??????, ?? ?? ????????? ??????
4
00:01:50,223 --> 00:01:55,104
"??? ???????? ??????
??? ??? ????? L??G"
5
00:03:26,319 --> 00:03:29,550
? ?????? ??? ???? ???? ??????? ?? ???
??bby L?ng.
6
00:03:30,022 --> 00:03:36,848
?? ??????????? ???????? ??? ?????, ????? ????
??? ??????? ?? ???????? ?????????? ?? ?????
???? ?????? ??? ???????
7
00:03:41,133 --> 00:03:44,671
?????? ??? L?rra?ne, ???? ???
8
00:03:44,937 -->
- Bobby.1973.LiMiTED.DVDR iP.XviD-D3Si CD1.srt
- Bobby.1973.LiMiTED.DVDR iP.XviD-D3Si CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,052 --> 00:00:06,350
"are going somewhere"
2
00:00:10,058 --> 00:00:12,026
"And we lose our way"
3
00:00:23,705 --> 00:00:27,664
"In your loving arms, my love"
4
00:00:28,076 --> 00:00:31,375
"I'll swing to and fro"
5
00:00:32,147 --> 00:00:36,049
"You and I...
Iocked up in a room"
6
00:00:37,218 --> 00:00:39,448
"And the key gets lost"
7
00:01:13,121 --> 00:01:16,818
"Far away from the madding crowd,
behind the mountains"
8
00:01:17,125 --> 00:01:20,754
"Lost in each other
under thick trees..."
9
00:01:21,129 --> 00:01:24,758
"A place unseen and
unknown to anyone"
- Searching For Bobby Fisher.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
3 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,800 --> 00:00:54,220
Nekoliko dana pre meèa,
2
00:00:54,303 --> 00:00:59,309
ceo svet se pitao
da li æe se on pojaviti.
3
00:01:04,357 --> 00:01:07,777
Jedan za drugim,
avioni su èekali na pisti
4
00:01:07,860 --> 00:01:09,697
dok je on dremuckao
5
00:01:09,822 --> 00:01:12,825
ili se šetao
i jeo sendvièe.
6
00:01:14,327 --> 00:01:15,745
Henri Kisindžer ga je zvao
7
00:01:15,829 --> 00:01:18,833
i pitao ga da se bori
za èast svoje domovine.
8
00:01:20,459 --> 00:01:23,422
Nedugo nakon dolaska,
9
00:01:23,547 --> 00:01:24,923
uvredio je Islanðane
10
00:01:2
- A Love Song for Bobby Long.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:39,800
O que voc? est? fazendo aqui?
2
00:00:40,200 --> 00:00:44,400
- O funeral come?ou faz meia hora.
- Poe na minha conta.
3
00:00:44,500 --> 00:00:49,400
Bem, espero que pague algum dia.
4
00:01:01,500 --> 00:01:06,300
"UMA CAN??O DE AMOR PARA BOBBY LONG"
5
00:02:33,600 --> 00:02:36,800
O tempo nunca foi
amigo de Bobby Long.
6
00:02:37,200 --> 00:02:43,900
Conspiraria contra ele, contradizendo
qualquer lei natural ? cada momento.
7
00:02:47,800 --> 00:02:51,300
Todos n?s perdemos a Lorraine.
8
00:02:51,500 --> 00:02:53,500
Mais, muito antes de morrer .
- A.Love.Song.For.Bobby.Long.LIMITED.DVDR ip.XViD-III.CD1.srt
- A.Love.Song.For.Bobby.Long.LIMITED.DVDR ip.XViD-III.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,080 --> 00:01:27,885
Que fazes aqui?
2
00:01:28,308 --> 00:01:32,509
- O funeral começou à meia hora.
- Poe na minha conta.
3
00:01:32,865 --> 00:01:37,752
Bem, espero que o pagues algum dia.
4
00:01:50,642 --> 00:01:55,491
"UMA CANÃÃO DE AMOR PARA BOBBY LONG"
5
00:03:26,663 --> 00:03:29,871
O tempo nunca era um
amigo para Bobby Long.
6
00:03:30,377 --> 00:03:37,000
Conspiraria contra o contradizendo
qualquer lei natural em cada momento.
7
00:03:41,442 --> 00:03:44,902
Temos perdido a Lorraine, todos.
8
00:03:45,267 --> 00:03:47,211
Mas, muito antes de morrer.
9
00:
- A.Love.Song.For.Bobby.Long.2004.CD1.LiM iTED.DVDRiP.XViD.AC3..srt
- A.Love.Song.For.Bobby.Long.2004.CD2.LiM iTED.DVDRiP.XViD.AC3..srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,388 --> 00:00:05,388
Muito bem... faladora!
2
00:00:05,389 --> 00:00:09,953
Não te lembras da tua mãe
quando vocês estavam juntas?
3
00:00:14,518 --> 00:00:18,922
Não... nem por isso.
4
00:00:21,165 --> 00:00:25,369
Eu costumava tentar lembrar-me dela.
5
00:00:27,691 --> 00:00:30,134
Qualquer coisa dela, como a sua...
6
00:00:31,175 --> 00:00:33,897
... a voz dela, o seu cheiro
7
00:00:34,338 --> 00:00:36,100
... qualquer coisa!
8
00:00:36,500 --> 00:00:42,666
Costumava pensar muito,
querendo ter recordações
9
00:00:43,147 --> 00:00:47,490
e comecei a inventá-las
- Talladega Nights The Ballad Of Ricky Bobby.DVDRip.aXXo.fr.sr t
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,900 --> 00:00:37,200
"L'Amérique adore la vitesse.
2
00:00:37,400 --> 00:00:40,500
Elle l'adore chaude,
méchante et agressive."
3
00:01:04,900 --> 00:01:08,800
- Tu sais à quelle vitesse on va ?
- Je m'en fous, j'accouche.
4
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
170 kmlh, tu te rends compte ?
5
00:01:17,400 --> 00:01:20,000
Reese, tu as raté l'hôpital.
6
00:01:21,500 --> 00:01:24,900
- Le bébé arrive !
- D'accord. Tiens bon.
7
00:01:25,100 --> 00:01:28,000
- Je crois qu'il est coincé.
- Accroche-toi ! Prête ?
8
00:01:28,200 --> 00:01:30,100
Un, deux, trois !
9
0
- Prayers.For.Bobby.DVDRip.XviD-LUMiX .txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{541}{601}{y:i}O God I need you too.
{618}{690}{y:i}I want to see your face.
{699}{771}{y:i}It is this love I have
{782}{852}{y:i}It makes me search for you.
{902}{967}{y:i}I need you to listen,
{984}{1053}{y:i}I need you to answer.
{1071}{1134}{y:i}I need you to listen,
{1139}{1233}{y:i}I need you to answer.
{1268}{1413}{y:i}Do not avoid my eyes|or let me anger you.
{1423}{1497}{y:i}Do not toss me aside.
{1507}{1589}{y:i}O God, do not drop me.
{3691}{3745}Alright you two.|That's enough.
{3867}{3884}I like her.
{3887}{3933}I think she likes you.
{3935}{3986}What tells you that Mum?
{4053}{4077}Here you go Mum.
{4276}{4314}This is such
- Jack And Bobby-Saison 1-Jack.And.Bobby.101.lol.VO.srt
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,913 --> 00:00:01,756
12th September 2004
2
00:00:02,204 --> 00:00:06,443
Victory for us means victory for freedom.
3
00:00:11,953 --> 00:00:18,448
The greatest of the American presidents were
inarguable people of extraordinary strengths,
4
00:00:19,188 --> 00:00:19,683
... and weaknesses
5
00:00:20,498 --> 00:00:25,081
Complicated individuals undertaking an impossible task
6
00:00:26,497 --> 00:00:30,544
Could a single image ever be expected
to tell their story?
7
00:00:31,928 --> 00:00:34,887
Ever since the first presidential photograph was taken
8
00:00:34,983 --> 00:00:37,
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,487 --> 00:00:38,480
?????? ?? ?????? ?? ??????,
????? ??????? ????????? ?? ?????.
2
00:00:56,567 --> 00:01:01,118
????
3
00:03:06,727 --> 00:03:09,924
????????, ?????????
1858 ?
4
00:03:18,567 --> 00:03:20,956
????????.
5
00:03:23,047 --> 00:03:25,356
?? ????????!
6
00:03:28,527 --> 00:03:30,882
?????!
7
00:03:34,167 --> 00:03:36,283
????!
8
00:04:12,727 --> 00:04:15,400
????, ?????!
??? ????????.
9
00:04:18,367 --> 00:04:20,676
????? ?????.
10
00:04:21,567 --> 00:04:24,798
?????, ????? ?? ???????!
11
00:04:29,887 --> 00:04:31,923
?????, ?????.
12
00:04:
- A.Love.Song.For.Bobby.Long.DVDRip.XviD- NoeX.ENG.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,000 --> 00:01:27,653
What are you doing here?
2
00:01:27,739 --> 00:01:30,696
Georgianna went a half hour ago.
You're gonna miss it.
3
00:01:30,740 --> 00:01:32,437
Put that on my tab.
4
00:01:33,306 --> 00:01:34,698
Your bill.
5
00:01:34,829 --> 00:01:37,742
"Tab" sounds like
y'all might pay it someday.
6
00:03:26,555 --> 00:03:29,470
<i>Time was never a friend to Bobby Long.</i>
7
00:03:30,035 --> 00:03:32,166
<i>It would conspire against him...</i>
8
00:03:32,253 --> 00:03:36,646
<i>allow him to believe in a generous nature,
then rob him blind every time.</i>
9
00:03
- Prayers.For.Bobby.DVDRip.XviD-LUMiX .txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{213}{262}T³umaczenie: Steward
{541}{601}{y:i}Bo¿e, ja te¿ ciê potrzebujê.
{618}{690}{y:i}Chcê ujrzeæ twoj¹ twarz.
{699}{771}{y:i}Mi³oÅæ, któr¹ czujê
{782}{852}{y:i}sprawia, ¿e chcê ciê odnaleŸæ.
{902}{967}{y:i}Chcê, ¿ebyŠs³ucha³,
{984}{1053}{y:i}chcê, ¿ebyŠodpowiedzia³.
{1071}{1134}{y:i}Chcê, ¿ebyŠs³ucha³,
{1139}{1233}{y:i}chcê, ¿ebyŠodpowiedzia³.
{1268}{1413}{y:i}Nie unikaj mego wzroku|{y:i}albo niech ciê rozgniewam.
{1423}{1497}{y:i}Nie odpychaj mnie.
{1507}{1589}{y:i}Bo¿e, nie porzucaj mnie.
{3691}{3745}Wy dwoje.|Wystarczy.
{3867}{3884}Lubiê j¹.
{3887}{3933}Chyba ciê lubi.
{3935}{3986}C
- A Love Song For Bobby Long CD1.sub
- A Love Song For Bobby Long CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{105}{141}Dar tu?
{149}{241}Ãi-aminteºti de mama ta|când locuiaþi împreunã?
{338}{414}Nu tocmai.
{507}{582}Pe vremuri încercam sã mi-o amintesc.
{663}{705}Sã-mi amintesc orice despre ea.
{743}{843}Vocea, mirosul ei, orice.
{884}{1022}Mã gândeam foarte intens,|tânjeam dupã amintiri.
{1042}{1108}ªi apoi am început sã le inventez.
{1209}{1292}Cum se farda ºi vorbea|cu mine în oglindã
{1294}{1415}sau mã prefãceam|cã-mi gãtea caºcaval pane.
{1427}{1506}Aveam multe amintiri inventate.
{1521}{1621}Preferata mea era aia în care|mã lua cu ea la spectacole
{1653}{1718}ºi eu stãteam în culise|cu un bãrbat drãguþ,
{17
- Love Song for Bobby Long, A CD1.sub
- A Love Song for Bobby Long CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2072}{2131}Rekao sam ti prije sat vremena|da ti je dosta.
{2134}{2182}Stavi na moj raèun.
{2199}{2295}Tvoj raèun? To zvuèi kao da æeš|ga jednog dana stvarno platiti.
{4916}{4988}vrijeme nikad nije bilo prijatelj|Bobbyju Lou.
{4996}{5046}Kovalo je zaveru protiv njega...
{5053}{5113}puštajuæi ga da vjeruje u u |njegovu velikodušnu prirodu...
{5115}{5170}i svaki put bi ga surovo opljaèkalo.
{5270}{5335}Izgubili smo Loraine.|Svi mi.
{5342}{5396}Ali, mnogo prije njene smrti.
{5708}{5770}Ne možeš ovdje da parkiraš,|opet æe te kazniti.
{5773}{5848}Ne vidim nikakav znak na|kome to piše.
{6013}{6084}U redu je, mogu sam odavde.
{6137
- Bobby[2006]DvDrip[Eng]- aXXo.sub
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{62}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 29.04.2007
{66}{146}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{150}{270}Suomennos: Rollo, Baarimikko, Nereid,|Juuseri, DalSargamon, Cromwell, Puukko, -
{274}{384}BarFly83, promotor, Shafty, sweety-birdie,|Adebisi, quasar, hunter ja kati
{388}{448}Oikoluku: Nereid
{723}{811}Vuosi 1968 oli sekasortoinen vuosi|poliittisesti ja sosiaalisesti Amerikassa.
{815}{894}16. maaliskuuta Robert F. Kennedy l?hti|mukaan kilpailemaan presidenttiydest?.
{898}{964}Kampanjoiden rauhan ja|oikeudenmukaisuuden puolesta, -
{968}{1036}42-vuotias senaattori New Yorkista|oli monien mielest? ehdokas,
- Bobby[2006]DvDrip[Eng]- aXXo.fr.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,061 --> 00:00:31,242
1968 ?tait une ann?e de tourmente
politique et sociale aux ?tats-Unis.
2
00:00:31,365 --> 00:00:35,115
Le 16 mars, Robert F. Kennedy se
lan?a dans la course ? la pr?sidence.
3
00:00:35,135 --> 00:00:37,246
Faisant campagne sur la paix
et la justice...
4
00:00:37,346 --> 00:00:39,696
le s?nateur de l'?tat
de New York de 42 ans
5
00:00:39,815 --> 00:00:41,164
apparaissait ? beaucoup
comme le candidat
6
00:00:41,283 --> 00:00:43,098
qui pouvait b?tir un pont
entre les races,
7
00:00:43,218 --> 00:00:45,068
et le plus grand espoir
de la nation
8
00:00:45
- A Love Song For Bobby Long-DVDRiP.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,900 --> 00:00:29,900
Legenda adaptada ao Português do Brasil por
Leandronog e sincronizada p/ DVD-RIP por Marco Máximo
2
00:00:39,000 --> 00:00:40,800
O que você faz aqui?
3
00:00:41,200 --> 00:00:45,400
- O funeral começou a meia hora.
- Põe na minha conta.
4
00:00:45,500 --> 00:00:50,400
Espero que um dia você me pague.
5
00:01:02,500 --> 00:01:07,300
"UMA CANÃÃO DE AMOR PARA BOBBY LONG"
6
00:02:34,600 --> 00:02:37,800
<i>O tempo nunca foi um
amigo para Bobby Long.</i>
7
00:02:38,200 --> 00:02:44,900
<i>Conspiraria contra a contradição
qualquer lei natural, em cada
- Searching.for.Bobby.Fischer_1993_DvDr ip-lgx.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,865 --> 00:00:53,299
[ Josh ]
In the days before the event,
2
00:00:53,367 --> 00:00:58,327
he had the whole world
wondering if he would show up.
3
00:01:07,315 --> 00:01:08,748
while he napped
4
00:01:08,816 --> 00:01:11,842
or took walks
and ate sandwiches.
5
00:01:13,321 --> 00:01:14,754
Henry Kissinger called
6
00:01:14,822 --> 00:01:17,814
and asked him to go
for his country's honor.
7
00:01:20,261 --> 00:01:22,491
Soon after arriving,
8
00:01:22,563 --> 00:01:23,996
he offended the Icelanders
9
00:01:24,065 --> 00:01:25,999
by calling their country
inadequate
- Prayers For Bobby 2009 DVDRip XviD-LUMiX.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,640 --> 00:00:24,040
O God I need you too.
2
00:00:24,720 --> 00:00:27,600
I want to see your face.
3
00:00:27,960 --> 00:00:30,840
It is this love I have
4
00:00:31,280 --> 00:00:34,080
It makes me search for you.
5
00:00:36,080 --> 00:00:38,680
I need you to listen,
6
00:00:39,360 --> 00:00:42,120
I need you to answer.
7
00:00:42,840 --> 00:00:45,360
I need you to listen,
8
00:00:45,560 --> 00:00:49,320
I need you to answer.
9
00:00:50,720 --> 00:00:56,520
Do not avoid my eyes
or let me anger you.
10
00:00:56,920 --> 00:00:59,880
Do not toss me aside.
11
00:01
There are more subtitles available for Bobby
Click here to view them