Search Movie Subtitles results for Blue Movie by relevance:
- Blue.Collar.Comedy.Tour .The.Movie.LiMiTED.DVDRip.Xv iD-CFH.txt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1917}{1972}-Whose idea was this?|-I don't know.
{1976}{2044}This is fun. I don't even|want to go in the limo.
{2048}{2107}-You're gonna snag it up.|-No, but it floats.
{2110}{2153}I'm looking forward to that show.
{2156}{2232}Oh, man. It sold out.
{2236}{2287}-Good cast.|-That was a beautiful cast.
{2326}{2396}He can cast great.|He just can't catch anything.
{2400}{2464}He's a great caster.
{2477}{2512}Want to do a fishing show?
{2516}{2562}All you think about is fishing shows.
{2566}{2624}I hate those. Every cast,|they catch a fish.
{2628}{2722}We got 00 worth of gear here,|and we can't get the bugs to bite.
{2726}{2793}First time I
- Blue Collar Comedy Tour The Movie (2003).sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1300}Subtitrare facute de ChrisMcM.
{1400}{1700}Vizionare placuta.
{1917}{1972}-A cui a fost ideea asta?|-Nu stiu.
{1976}{2044}E distractiv. Nici macar nu vreau|sa merg in limuzina.
{2048}{2107}-O sa o agati.|-Nu, dar pluteste.
{2110}{2153}Abia astept show-ul.
{2156}{2232}Oh, va fi ful.
{2236}{2287}-Buna aruncare.|-A fost o aruncare foarte buna.
{2326}{2396}Poate arunca extraordinar.|Doar nu poate sa prinda nimic.
{2400}{2464}E un mare aruncator.
{2477}{2512}Vrei sa faci un show despre pescuit?
{2516}{2562}Tot la ce te gandesti sunt spectacolele de pescuit.
{2566}{2624}Le urasc. la fiecare aruncare|prind un peste.
{2628}{2722}Avem
- Blue Collar Comedy Tour.sub
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{500}{1300} Subtitrare facute de ChrisMcM.|Corectata de Tigrutzu
{1917}{1972}-A cui a fost ideea asta?|-Nu stiu.
{1976}{2044}E distractiv. Nici macar nu vreau|sa merg in limuzina.
{2048}{2107}-O sa o agati.|-Nu, dar pluteste.
{2110}{2153}Abia astept show-ul.
{2156}{2232}Oh, va fi ful.
{2236}{2287}-Buna aruncare.|-A fost o aruncare foarte buna.
{2326}{2396}Poate arunca extraordinar.|Doar nu poate sa prinda nimic.
{2400}{2464}E un mare aruncator.
{2477}{2512}Vrei sa faci un show despre pescuit?
{2516}{2562}Tot la ce te gandesti sunt spectacolele de pescuit.
{2566}{2624}Le urasc. la fiecare aruncare|prind un peste.
{2628}{2722}Avem echipament de 5000$ | si nu prindem nici o insecta.
- Blue.Collar.Comedy.Tour .The.Movie.2002-1CD-23.976.s rt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,955 --> 00:01:22,249
-Bu kimin fikriydi?
-Bilmiyorum
2
00:01:22,416 --> 00:01:25,252
Bu çok eðlenceli. Ben bile,
limuzine binmek istemiyorum.
3
00:01:25,419 --> 00:01:27,880
-Yapýþýp kalacaksýnýz.
-Hayýr, bu tüyüyor.
4
00:01:28,005 --> 00:01:29,798
Show'u iple çekiyorum.
5
00:01:29,923 --> 00:01:33,093
Oh, Adamým. Sattý bizi.
6
00:01:33,260 --> 00:01:35,387
-Rol daðýlýmý ekstra.
-Harbiden iyiydi.
7
00:01:37,014 --> 00:01:39,933
Ãyi rol daðýtýyor ama deðil mi?.
Ãyi rol daðýtýyor ama bir halt yakalayamýyor.
8
00:01:40,100 --> 00:01:42,769
Ãyi rol
- Blue Collar Comedy Tour - The Movie - Eng - 23,976fps - 2003 - (CFH).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,965 --> 00:00:51,297
-Whose idea was this?
-I don't know.
2
00:00:51,468 --> 00:00:54,301
This is fun. I don't even
want to go in the Iimo.
3
00:00:54,471 --> 00:00:56,905
-You're gonna snag it up.
-No, but it fIoats.
4
00:00:57,073 --> 00:00:58,802
I'm Iooking forward to that show.
5
00:00:58,975 --> 00:01:02,138
Oh, man. It soId out.
6
00:01:02,312 --> 00:01:04,439
-Good cast.
-That was a beautifuI cast.
7
00:01:06,049 --> 00:01:08,984
He can cast great.
He just can't catch anything.
8
00:01:09,152 --> 00:01:11,814
He's a great caster.
9
00:01:12,322 --> 00:01:13,81
- Blue.Collar.Comedy.Tour .The.Movie.2002-1CD-23.976 yeni.txt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,900 --> 00:00:51,200
-Bu kimin fikriydi?
-Bilmiyorum
2
00:00:51,400 --> 00:00:54,200
Bu çok eðlenceli. Ben bile,
limuzine binmek istemiyorum.
3
00:00:54,400 --> 00:00:56,800
-Yapýþýp kalacaksýnýz.
-Hayýr, bu tüyüyor.
4
00:00:57,000 --> 00:00:58,700
Show'u iple çekiyorum.
5
00:00:58,900 --> 00:01:02,000
Oh, Adamým. Sattý bizi.
6
00:01:02,200 --> 00:01:04,300
-Rol daðýlýmý ekstra.
-Harbiden iyiydi.
7
00:01:06,000 --> 00:01:08,900
Ãyi rol daðýtýyor ama deðil mi?.
Ãyi rol daðýtýyor ama bir halt yakalayamýyor.
8
00:01:09,100 --> 00:01:11,700
Ãyi rol
- Blue Collar Comedy Tour The Movie (2003).sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1300}Subtitrare facute de ChrisMcM.
{1400}{1700}Vizionare placuta.
{1917}{1972}-A cui a fost ideea asta?|-Nu stiu.
{1976}{2044}E distractiv. Nici macar nu vreau|sa merg in limuzina.
{2048}{2107}-O sa o agati.|-Nu, dar pluteste.
{2110}{2153}Abia astept show-ul.
{2156}{2232}Oh, va fi ful.
{2236}{2287}-Buna aruncare.|-A fost o aruncare foarte buna.
{2326}{2396}Poate arunca extraordinar.|Doar nu poate sa prinda nimic.
{2400}{2464}E un mare aruncator.
{2477}{2512}Vrei sa faci un show despre pescuit?
{2516}{2562}Tot la ce te gandesti sunt spectacolele de pescuit.
{2566}{2624}Le urasc. la fiecare aruncare|prind un peste.
{2628}{2722}Avem
- Blue.Collar.Comedy.Tour .The.Movie.(2003).LiMiTED.DV DRip-CFH.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,779 --> 00:00:38,878
Legendas traduzidas por:
Bruno Néri
Sincronizadas para versao LiMiTED por: Hertz
2
00:00:48,978 --> 00:00:51,273
- De quem foi esta ideia?
- Não sei.
3
00:00:51,439 --> 00:00:54,276
Isto é divertido. Nem sequer
quero ir na limusina.
4
00:00:54,442 --> 00:00:56,904
- Vais estragar isso.
- Não, mas flutua.
5
00:00:57,029 --> 00:00:58,823
Estou ansioso com o espectáculo.
6
00:00:58,948 --> 00:01:02,118
Oh pá, está esgotado.
7
00:01:02,283 --> 00:01:04,409
- Bom lançamento.
- Foi um belo lançamento.
8
00:01:06,037 --> 00:01:08,957
Ele lança bem
- Blue Gender - the Movie - The Warrior.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,222 --> 00:00:05,646
ÃöåÃà ðèé - Ãà éñóêå Ãêà ìîòî.
Ãåæèññåð - Ãñóõèðî Ãåøè.
2
00:00:08,192 --> 00:00:11,981
Ãòî ñïà ñà òåëü 1.Ãû èäåÃòèôèöèðîâà ëè òèï ñïÿùèõ.
(Ãèçà éà ïåðñîÃà æåé è à Ãèìà öèîÃÃûé ðåæèññåð - ÃóìèÃîðè Ãèçà êè.)
3
00:00:12,316 --> 00:00:14,135
Ãû ÃÃ¥ ìîæåì ñïðà âèòüñÿ ñ ñèÃèìè æóêà ìè.
4
00:00:14,750 --> 00:00:16,572
Ãû ñëèøêîì çà Ãÿòû.
5
00:00:16,851 --> 00:00:18,878
Ãñòà âüòå ýòî áîåâûì ðîáîÃ
- Blue Collar Comedy Tour - The Movie - Est - 23,976fps - 2003 - (736.184.320) - (CFH).srt
- Blue Collar Comedy Tour - The Movie - Est - 23,976fps - 2003 - (CFH).srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,965 --> 00:00:51,297
-Kelle idee see oli?
-Mina ei tea.
2
00:00:51,468 --> 00:00:54,301
See On Lõbus. Ma isegi ei taha
minna sinna limusiini.
3
00:00:54,471 --> 00:00:56,905
-Sa tõmbad selle roika üles.
-Ei, kuid see ujub.
4
00:00:57,073 --> 00:00:58,802
Ma juba ootan seda showd.
5
00:00:58,975 --> 00:01:02,138
See on täiesti väljamüüdud.
6
00:01:02,312 --> 00:01:04,439
-Hea heide.
-See oli ilus heide.
7
00:01:06,049 --> 00:01:08,984
Ta heidab hästi.
kuid ei suuda püüda midagi.
8
00:01:09,152 --> 00:01:11,814
Ta on hea heitja.
9
00:01:12,322 --> 00:01:13,812
- Blue Collar Comedy Tour The Movie (2003) Cfh.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 480x352 23.976fps 695.7 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{906}{1024}przek³ad i napisy: Magbet|magbet@aresibo.pl|/lipiec 2005 / ver. 1.0
{1190}{1249}- Czyj to by³ pomys³?|- Nie wiem.
{1250}{1321}To zabawne. Nigdy nawet nie chcia³em|jechaæ w limuzynie.
{1322}{1384}- To masz problem.|- Problem to mam ze sp³awikiem.
{1385}{1430}Muszê jakoŠdojechaæ na ten wystêp.
{1431}{1509}Wysprzedano wszystkie bilety.
{1510}{1598}- Dobrze zarzuci³eÅ.|- Tak, piêknie.
{1599}{1672}Zarzuca super.|Tylko nic nie mo¿e z³apaæ.
{1673}{1750}Jest Åwietnym 'zarzuczaczem'.
{1751}{1790}Pokazaæ wam jak s
- Blue.Collar.Comedy.Tour .The.Movie.LiMiTED.DVDRip.Xv iD-CFH.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,798 --> 00:00:51,289
- ¿De quién fue la idea?
- No sé.
2
00:00:51,468 --> 00:00:54,301
Esto me divierte. No quiero ir.
3
00:00:54,471 --> 00:00:56,905
- Lo sacarás.
- No, pero flota.
4
00:00:57,073 --> 00:01:02,136
- Quiero hacer ese espectáculo.
- Se vendieron todos los boletos.
5
00:01:02,312 --> 00:01:04,439
- Bien lanzado.
- Muy bien.
6
00:01:04,614 --> 00:01:05,876
EL TOUR DE LA COMEDIA OBRERA
7
00:01:06,049 --> 00:01:08,984
Lo hace bien, pero no atrapa nada.
8
00:01:09,152 --> 00:01:13,816
- Es un gran lanzador.
- ¿Hacemos un espectáculo de pesca?
9
00:01
- Nadia - The Secret Of Blue Water. Movie.eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,056 --> 00:00:12,758
At the end of the 19th century,
2
00:00:12,758 --> 00:00:16,328
scientific progress brought prosperity
to the world economy.
3
00:00:16,328 --> 00:00:19,198
World powers England, France
and Germany were in conflict
4
00:00:19,198 --> 00:00:24,568
over the resources and markets
of Asia and Africa.
5
00:00:25,270 --> 00:00:29,308
International disputes took
place one after another.
6
00:00:29,308 --> 00:00:33,005
It seemed likely that a world war
was about to begin.
7
00:00:50,729 --> 00:00:57,931
As you all know, England is trying
to provoke us into anger.
- Blue.Collar.Comedy.Tour .The.Movie.LiMiTED.DVDRip.Xv iD-CFH.txt
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1917}{1972}-Whose idea was this?|-I don't know.
{1976}{2044}This is fun. I don't even|want to go in the limo.
{2048}{2107}-You're gonna snag it up.|-No, but it floats.
{2110}{2153}I'm looking forward to that show.
{2156}{2232}Oh, man. It sold out.
{2236}{2287}-Good cast.|-That was a beautiful cast.
{2326}{2396}He can cast great.|He just can't catch anything.
{2400}{2464}He's a great caster.
{2477}{2512}Want to do a fishing show?
{2516}{2562}All you think about is fishing shows.
{2566}{2624}I hate those. Every cast,|they catch a fish.
{2628}{2722}We got 00 worth of gear here,|and we can't get the bugs to bite.
{2726}{2793}First time I
- The Simpsons - 22x04 - Treehouse of Horror XXI.srt
- The Simpsons - 22x01 - Elementary School Musical.srt
- The Simpsons - 22x16 - A Midsummer's Nice Dream.srt
- The Simpsons - 22x13 - The Blue and the Gray.srt
- The Simpsons - 22x20 - Homer Scissorhands.srt
- The Simpsons - 22x07 - How Munched is That Birdie in the Window.srt
- The Simpsons - 22x06 - The Fool Monty.srt
- The Simpsons - 22x09 - Donnie Fatso.srt
- The Simpsons - 22x03 - MoneyBART.srt
- The Simpsons - 22x12 - Homer the Father.srt
- The Simpsons - 22x08 - The Fight Before Christmas.srt
- The Simpsons - 22x18 - The Great Simpsina.srt
- The Simpsons - 22x05 - Lisa Simpson, This Isn't Your Life.srt
- The Simpsons - 22x10 - Moms I'd Like to Forget.srt
- The Simpsons - 22x14 - Angry Dad - The Movie.srt
- The Simpsons - 22x22 - The Ned-Liest Catch.srt
- The Simpsons - 22x15 - The Scorpion's Tale.srt
- The Simpsons - 22x19 - The Real Housewives of Fat Tony.srt
- The Simpsons - 22x11 - Flaming Moe.srt
- The Simpsons - 22x02 - Loan-a Lisa.srt
- The Simpsons - 22x17 - Love Is a Many Strangled Thing.srt
- The Simpsons - 22x21 - 500 Keys.srt
22 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,571 --> 00:00:11,339
Ma, ti mali...
2
00:00:14,160 --> 00:00:17,429
Ispod ovog osmeha, ja sam u
užasnim, užasnim bolovima!
3
00:00:21,000 --> 00:00:23,251
Dobrodošli, dragoceni TV gledaoci,
4
00:00:23,335 --> 00:00:27,422
Vi poštovani što skidate sa
interneta, i užasni digitalni pirati!
5
00:00:27,490 --> 00:00:33,244
Ako želite da zaštitite sebi drage osobe
od našeg muènog prazniènog specijala,
6
00:00:33,312 --> 00:00:36,080
samo premotajte unapred na daljinskom...
7
00:00:49,361 --> 00:00:52,397
Preterao sam! Pokvario
sam svima gledanje emisije!
8
00:00:52,465
- Nadia - The Secret Of Blue Water. Movie.rus.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,056 --> 00:00:12,758
à êîÃöå 19-îãî ñòîëåòèÿ
2
00:00:12,758 --> 00:00:16,328
Ãà ó÷Ãûé ïðîãðåññ ïðèâåë ê
ïðîöâåòà Ãèþ ìèðîâîé ýêîÃîìèêè.
3
00:00:16,328 --> 00:00:19,198
ÃÃãëèè, Ãðà Ãöèè è Ãåðìà Ãèè áîðîëèñü
4
00:00:19,198 --> 00:00:24,568
çà ðûÃêè è ðåñóðñû Ãçèè è Ãôðèêè.
5
00:00:25,270 --> 00:00:29,308
ÃåæäóÃà ðîäÃûå ñïîðû
ñòà Ãîâèëèñü âñå Ãà ïðÿæåÃÃåå.
6
00:00:29,308 --> 00:00:33,005
Ãà çà ëîñü, ìèðîâà ÿ âîéÃà Ã
- blue.collar.comedy.tour .the.movie.limited.dvdrip.xv id-cfh.txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1224}{1282}-Whose idea was this?|-I don't know.
{1286}{1357}This is fun. I don't even|want to go in the limo.
{1361}{1422}-You're gonna snag it up.|-No, but it floats.
{1426}{1470}I'm looking forward to that show.
{1474}{1553}Oh, man. It sold out.
{1557}{1610}-Good cast.|-That was a beautiful cast.
{1651}{1724}He can cast great.|He just can't catch anything.
{1728}{1795}He's a great caster.
{1808}{1845}Want to do a fishing show?
{1849}{1897}All you think about is fishing shows.
{1901}{1962}I hate those. Every cast,|they catch a fish.
{1966}{2064}We got 00 worth of gear here,|and we can't get the bugs to bite.
{2068}{2138}First time I
- Blue.Collar.Comedy.Tour .The.Movie.LiMiTED.DVDRip.Xv iD-CFH.txt
1 file(s), added on: 2010-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1917}{1972}-Whose idea was this?|-I don't know.
{1976}{2044}This is fun. I don't even|want to go in the limo.
{2048}{2107}-You're gonna snag it up.|-No, but it floats.
{2110}{2153}I'm looking forward to that show.
{2156}{2232}Oh, man. It sold out.
{2236}{2287}-Good cast.|-That was a beautiful cast.
{2326}{2396}He can cast great.|He just can't catch anything.
{2400}{2464}He's a great caster.
{2477}{2512}Want to do a fishing show?
{2516}{2562}All you think about is fishing shows.
{2566}{2624}I hate those. Every cast,|they catch a fish.
{2628}{2722}We got 00 worth of gear here,|and we can't get the bugs to bite.
{2726}{2793}First time I
- Blue Collar Comedy Tour - The Movie - sp.srt
1 file(s), added on: 2010-03-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,798 --> 00:00:51,289
-¿De quién fue la idea?
-No sé.
2
00:00:51,468 --> 00:00:54,301
Esto me divierte. No quiero ir.
3
00:00:54,471 --> 00:00:56,905
-Lo sacarâs.
-No, pero flota.
4
00:00:57,073 --> 00:01:02,136
-Quiero hacer ese espectâculo.
-Se vendieron todos los boletos.
5
00:01:02,312 --> 00:01:04,439
-Bien lanzado.
-Muy bien.
6
00:01:04,614 --> 00:01:05,876
EL TOUR DE LA COMEDlA OBRERA
7
00:01:06,049 --> 00:01:08,984
Lo hace bien, pero no atrapa nada.
8
00:01:09,152 --> 00:01:13,816
-Es un gran lanzador.
-¿Hacemos un espectâculo de pesca?
9
00:01:13,990 --
- Blue Gender - the Movie - The Warrior.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,222 --> 00:00:05,646
ÃöåÃà ðèé - Ãà éñóêå Ãêà ìîòî.
Ãåæèññåð - Ãñóõèðî Ãåøè.
2
00:00:08,192 --> 00:00:11,981
Ãòî ñïà ñà òåëü 1.Ãû èäåÃòèôèöèðîâà ëè òèï ñïÿùèõ.
(Ãèçà éà ïåðñîÃà æåé è à Ãèìà öèîÃÃûé ðåæèññåð - ÃóìèÃîðè Ãèçà êè.)
3
00:00:12,316 --> 00:00:14,135
Ãû ÃÃ¥ ìîæåì ñïðà âèòüñÿ ñ ñèÃèìè æóêà ìè.
4
00:00:14,750 --> 00:00:16,572
Ãû ñëèøêîì çà Ãÿòû.
5
00:00:16,851 --> 00:00:18,878
Ãñòà âüòå ýòî áîåâûì ðîáîÃ
There are more subtitles available for Blue Movie
Click here to view them